Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 4.100 C Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 4.100 C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 4.100 CB
SC 4.100 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
59664110 05/14
5
15
25
36
47
58
69
80
90
100
110
120
131
141
153
163
173
183
194
205
215
225
235
246
256
266
276
287
312

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 4.100 C

  • Seite 1 SC 4.100 CB SC 4.100 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59664110 05/14...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5 Inhalt Symbole auf dem Gerät Dampf Allgemeine Hinweise..ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung ....ACHTUNG – Betriebsanleitung Gerätebeschreibung ..lesen! Sicherheitshinweise .
  • Seite 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete elektrische Verlänge- Bereichen ist untersagt. rungsleitungen können gefährlich sein.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- reichen sind die entsprechenden Si- rische Verlängerungsleitung mit einem...
  • Seite 7 Farbverdünner und Azeton) in den Kes- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- sel füllen, da sie die am Gerät verwen- me des Gerätes an den zuständigen KÄR- deten Materialien angreifen. CHER Kundendienst.  Das Gerät darf während der Reini- Gerätebeschreibung gungsarbeit nicht getragen werden. ...
  • Seite 8 H6 Temperaturregler Zubehör trennen Gefahr H7 Dampfstecker Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- Kurzanleitung ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie die Zubehörteile nie während Dampf aus-  Abbildungen siehe Seite 2 strömt – Verbrühungsgefahr! 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“  Wahlschalter für Dampfmenge nach füllen.
  • Seite 9 Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig Hinweis: Die Heizung des Dampfreini- Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser- gers schaltet sich während der Benut- pumpe an und fördert Wasser vom Was- zung immer wieder ein, um den Druck sertank in den Dampfkessel. Der im Kessel aufrechtzuerhalten.
  • Seite 10 Reinigung von beschichteten oder Punktstrahldüse lackierten Oberflächen Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Je näher die Punktstrahldüse an der ver- stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. schmutzen Stelle ist, desto höher ist die Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett Reinigungswirkung, da Temperatur und können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Seite 11 Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder (Verbrühungsgefahr). Mit heißem Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu Dampfdruck-Bügeleisen keine elektri- reinigenden Fläche befinden, könnten bei schen Leitungen oder brennbaren Ge- der Dampfreinigung zu Schlieren führen, genstände berühren. die bei mehrmaliger Anwendung aber ver- Warnung schwinden.
  • Seite 12 Sohle kondensiert und auf die Bügelwä- Pflege und Wartung sche tropft.  Betätigen Sie den Schalter Dampf oben Gefahr oder Schalter Dampf unten. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Intervalldampfen: Schalter Dampf Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- – drücken. Dampf strömt aus, so lange ger durchführen.
  • Seite 13  Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- Pflege des Zubehörs nehmen. Abbildung Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug  Verschlussklappe des Zubehörfachs sind bereits vorgewaschen und können so- öffnen. fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger  Zubehör aus dem Zubehörfach entfernen. verwendet werden. ...
  • Seite 14  Wassertank einsetzen und nach unten Sonderzubehör drücken bis er einrastet. Bestellnummer Dampfhebel lässt sich nicht drücken. Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin- Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 dersicherung gesichert. 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,  Wahlschalter für Dampfmenge nach 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, vorne stellen.
  • Seite 15 Contents Symbols on the machine Steam General information ..EN CAUTION - Danger of scalding Quick Reference ... . . EN CAUTION –...
  • Seite 16  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Seite 17  The appliance must not be carried dur- Please contact your local KÄRCHER cus- ing cleaning. tomer service before you put the appliance  The appliance must provide of a stable into operation again. ground. Description of the Appliance  Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- These operating instructions describe the scription and/or figure.
  • Seite 18 H5 Steam lock Removing the Accessories Danger H6 Temperature controller Hot water may drip out of the accessory H7 Steam plug parts while you are detaching them! Never Quick Reference detach accessory parts while steam streams out - risk of scalding! ...
  • Seite 19 Note: If there is no or not enough water in Note: The heating of the steam cleaner the steam boiler, the water pump starts and is turned on in regular intervals during supplies water from the reservoir into the the operation of the appliance in order steam boiler.
  • Seite 20 in vinegar prior to steam-cleaning. Let the Cleaning of Coated or Lacquered vinegar penetrate for about 5 minutes. Surfaces When cleaning painted or plastic-coated Round brush surfaces, as found on kitchen and living The round brush can be installed onto the room furniture, doors, parquet;...
  • Seite 21 covered with a mesh-type underlay allow- Parking the floor nozzle  Illustration ing the steam to pass through. During work breaks, hook the floor noz-  Tightly insert the steam plug of the iron zle into the parking holder. into the appliance connector. The plug must click into place audibly.
  • Seite 22 Dry ironing Descaling the Steam Boiler Note: Even if you iron without steam, there must be water in the boiler. As limes cale builds up on the boiler walls,  Adjust the temperature of the iron ac- we recommend to de scale the boiler in the cording to the garment you want to iron.
  • Seite 23 Warning No steam Do not screw the maintenance lock onto the appliance during the decalcifying. Indicator lamp - "water shortage" blinks Do not use the steam cleaner as long as red and signal sounds there is decalcifying agent in the boiler. No water in the water reservoir.
  • Seite 24 Technical specifications Special accessories Order number Electrical connection Voltage 220-240 V Microfibre cloth set, bath 2.863-171 1~50/60 Hz 2 soft floor cloths made of plush velour, Protection class IPX4 1 abrasive cover for the hand nozzle, Protective class 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Performance data Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 Heating output...
  • Seite 25 Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Consignes générales ..FR ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..FR ATTENTION - Lire les instruc- Description de l’appareil ..FR tions de service ! Consignes de sécurité...
  • Seite 26 en garantie, adressez-vous à votre reven-  La fermeture de maintenance ne doit deur ou au service après-vente agréé le pas être ouverte pendant le fonctionne- plus proche munis de votre preuve d'achat. ment. (Adresse au dos) Avertissement  L’appareil doit uniquement être raccor- Consignes de sécurité...
  • Seite 27 pas être faits par des enfants sans sur- augmente. Le thermostat éteint le chauf- veillance. fage. Un fonctionnement normal est à nou-  Ne jamais laisser l’appareil sans sur- veau possible si la chaudière est remplie. veillance lorsqu’il est en marche. Thermostat de sécurité...
  • Seite 28 A13 Câble d'alimentation secteur avec Fonctionnement fiche secteur  Illustrations, cf. côté esca- A14 Roues (2 pièces) motable ! A15 Galet de direction B1 Pistolet à vapeur Montage des accessoires B2 Levier vapeur  Ouvrir la protection de la prise de l'ap- B3 Touche de déverrouillage pareil.
  • Seite 29 Appoint en eau Remplissage du réservoir d’eau En cas de manque d'eau dans le réservoir Le réservoir d'eau peut être rempli à tout d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau moment. rouge clignote et un signal sonore retentit. Remarque : Lorsque le niveau d'eau est Attention insuffisant dans la chaudière, la pompe Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un...
  • Seite 30 de séjour, les portes, les parquets, la cire, Mise hors tension de l’appareil le poli des meubles, les revêtements plas-  Appuyer sur l'interrupteur pour mettre tiques ou la couleur peuvent se détacher ou l'appareil hors tension. des tâches peuvent se former. Pour net- ...
  • Seite 31 d'endroits difficilement accessibles, de vage à la vapeur qui disparaissent toutefois joints, robinetteries, écoulements, lavabos, en cas d'applications multiples. WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-  Illustration portants de tartre peuvent être vaporisés Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant 1 Plier le chiffon de sol dans le sens lon- le nettoyage à...
  • Seite 32 se blesser. Ne jamais diriger le jet de Remarque : La semelle du fer à repas- vapeur sur des personnes ou des ani- ser doit être très chaude, afin la vapeur maux (risque de blessure). Ne jamais ne condense pas et ne goutte pas sur le toucher des conduites électriques ni linge.
  • Seite 33 des eaux ou les administrations munici- Entretien et maintenance pales.  Retirer la fiche secteur de la prise de Danger Pour effectuer des travaux de mainte- courant. nance, la fiche de secteur doit obligatoire-  Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. ment être débranchée et le nettoyeur à...
  • Seite 34 froide afin d’éliminer tous les restes de  Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la détartrant. marque « MAX ».  Vider complètement l'eau se trouvant Le témoin de contrôle Manque d'eau dans le réservoir (voir l'illustration s'allume rouge  Sécher le support pour le câble d'ali- Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à...
  • Seite 35 Chiffons éponges 6.369-357 Caractéristiques techniques 5 serpillières en coton Branchement électrique Housse en tissu éponge 6.370-990 Tension 220-240 V 5 housses en coton 1~50/60 Hz Kit de brosses rondes 2.863-058 Degré de protection IPX4 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon Classe de protection Kit de brosses rondes avec 2.863-061...
  • Seite 36 Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Avvertenze generali ..IT ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Istruzioni brevi....IT Descrizione dell’apparecchio .
  • Seite 37 pure al più vicino centro di assistenza auto- stallatore elettrico in conformità alla rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. norma IEC 60364. (Indirizzo vedi retro)  Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispon- Norme di sicurezza dere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
  • Seite 38 Proteggere i cavi di rete contro il caldo Chiusura di manutenzione eccessivo, olio e spigoli vivi. La chiusura di manutenzione è allo stesso  Non versare mai solventi, liquidi conte- tempo una valvola di sovrappressione. Il nenti solventi o acidi allo stato puro tappo chiude automaticamente la caldaia in (p.es.
  • Seite 39 Per scollegare: Premere verso il basso B6 Spina del tubo vapore il coperchio della presa dell'apparec- C1 Ugello a getto concentrato chio e staccare la spina del tubo vapo- C2 Spazzola rotonda C3 Ugello Power  Figura D1 Bocchetta manuale Collegare l'accessorio necessario (vedi D2 Foderina di spugna capitolo „Uso degli accessori“) con la pi-...
  • Seite 40  Riempire il serbatoio dell'acqua fino Staccare il serbatoio dell’acqua  Sollevare in verticale il serbatoio all'indicazione "MAX". dell'acqua. Avviso: La pompa dell'acqua cerca di ri-  Riempire il serbatoio dell'acqua in verti- empire la caldaia a brevi intervalli. A termi- cale sotto al rubinetto fino all'indicazio- ne del riempimento si può...
  • Seite 41 di pavimenti in legno o su parquet non sigil- Deposito dell’apparecchio lati. Figura Pulizia di vetri  Conservare l'ugello Power e la spazzo- Riscaldare il vetro della finestra in presenza la rotonda nello scomparto accessori. di basse temperature esterne, soprattutto ...
  • Seite 42 Attenzione Parcheggiare la bocchetta per Non adatto per la pulizia di superfici sensi- pavimenti bili.  Figura  Figura In caso di interruzione dei lavori aggan- Fissare la spazzola rotonda sull'ugello ciare la bocchetta per pavimenti nel so- a getto concentrato. stegno di parcheggio.
  • Seite 43  Il ferro da stiro a vapore deve essere sblocco premere in avanti il dispositivo utilizzato e appoggiato su una superfi- di blocco. cie stabile.  Rivolgere il primo getto di vapore all'ini- Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti- zio o dipo le pause verso un panno, fin- ro KÄRCHER con aspirazione attiva del va- ché...
  • Seite 44 un tubo di prolunga sul tappo di manu- ne 6.295-206). Prima di applicare la tenzione, agganciare nella guida e svi- soluzione decalcificante, leggere le tare. istruzioni di dosaggio sulla confezione.  Riempire la caldaia con acqua e scuo- Attenzione terla energicamente. In modo tale si Attenzione durante il riempimento e lo staccano i residui di calcare che si sono svuotamento del pulitore a vapore.
  • Seite 45 Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Guida alla risoluzione dei  Impostare il termoregolatore ad una guasti temperatura di •••. Spesso i guasti sono riconducibili a cause  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- di poca entità e possono essere eliminati pore o decalcificare.
  • Seite 46 Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di su- perfici di acciaio inossidabile...
  • Seite 47 Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Algemene instructies..NL LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..NL OPGELET – Gebruiksaanwij- Beschrijving apparaat ..NL zing lezen! Veiligheidsinstructies.
  • Seite 48 of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- Waarschuwing plaats en neem uw aankoopbewijs mee.  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- (adres zie achterzijde) ten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechni- Veiligheidsinstructies sche installateur, volgens IEC 60364.  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Gevaar het apparaat.
  • Seite 49 Voorzichtig apparaat oververhit raken, dan schakelt de  Let erop dat het netsnoer of een ver- beveiligingsthermostaat het apparaat uit. lengsnoer niet wordt beschadigd door- Wend u voor het resetten van de beveili- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- hard aan trekt of dergelijke.
  • Seite 50  Afbeelding C2 Ronde borstel Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- C3 Powersproeier bruik van de accessoires“) met het D1 Handsproeier stoompistool verbinden. Daartoe het D2 Badstof-overtrek open uiteinde van het accessoire op het E1 Verlengbuizen (2 stuks) stoompistool steken en deze zover op E2 Ontgrendeltoets het stoompistool schuiven tot de ont- F1 Vloersproeier...
  • Seite 51 Watertank afnemen Hoeveelheid stoom regelen  Watertank loodrecht naar boven trek- ken. Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-  Watertank loodrecht onder waterkraan heid stoom wordt de naar buiten stromende vullen tot markering "MAX". hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-  Watertank terugplaatsen en naar bene- schakelaar heeft drie standen: den drukken tot hij vastklikt.
  • Seite 52  Snoer voor aansluiting op het stroom- raamtrekker om het water af te trekken of net in het opbergvak voor het snoer wrijf de oppervlakken droog. voor aansluiting op het stroomnet op- Voorzichtig bergen. Stoom niet richten op de verzegelde plaat- sen van het vensterraam om beschadigin- Toepassing van accessoires gen te voorkomen.
  • Seite 53 De power-spuitkop verhoogt de uitstroom-  Voer voor de eerste reiniging met de snelheid van de stoom. Daarom is hij uiter- raamtrekker een vetoplossende basis- mate geschikt voor het reinigen van zeer reiniging uit met de handspuitkop en hardnekkig vuil, het schoonblazen van hoe- een badstof-overtrek.
  • Seite 54  Vergewis u ervan dat er vers leidingwa- Droogstrijken ter in het waterreservoir van de stoom- Waarschuwing: Ook bij het droogstrijken reiniger zit. moet er water in de ketel zijn.  De stoomreiniger volgens de beschrij-  Stel de temperatuur van het strijkijzer ving in werking stellen.
  • Seite 55  Vul het waterreservoir met de ontkal- Ontkalken van de stoomketel kingsoplossing en laat de oplossing ca. Omdat zich ook op de wand van de ketel 8 uren inwerken. kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- Waarschuwing kens na de volgende intervallen te ontkal- Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ken (TF = vullingen tank): ting niet op het apparaat schroeven.
  • Seite 56 Na onderbrekingen komen Hulp bij storingen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Storingen hebben vaak een eenvoudige Bij langere onderbrekingen kan stoom in de oorzaak die u met behulp van het volgende stoomleiding condenseren. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Seite 57 Antiplakstrijkzool 2.860-142 Bijzondere toebehoren Geschikt voor het strijken van gevoelige Bestelnummer stoffen. Set doeken van microvezel, 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal.
  • Seite 58 Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Indicaciones generales ..ES ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . ES damiento Descripción del aparato .
  • Seite 59 ban a defectos de material o de fabricación.  El cierre de mantenimiento no se debe En un caso de garantía, le rogamos que se abrir durante el funcionamiento. dirija con el comprobante de compra al dis- Advertencia tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- ...
  • Seite 60  Cuidado al limpiar paredes alicatadas Termostato de seguridad con enchufes. Si el regulador de presión está averiado y Precaución el termostato de la caldera está desconec-  Debe tener cuidado de no dañar ni es- tado y se sobrecalienta, será el termostato tropear el cable de conexión a red y el de seguridad el que se ocupe de desconec- cable de prolongación por pisarlos,...
  • Seite 61 El dispositivo limpiador de vapor está A13 Cable de conexión a red y enchufe de listo para usar. A14 Ruedas (2 unidades) Funcionamiento A15 Rodillo de dirección  Ilustraciones, véase la B1 Pistola aplicadora de vapor contraportada. B2 Palanca del vapor B3 Tecla de desbloqueo Montaje de los accesorios B4 Selector de cantidad de vapor (con se-...
  • Seite 62 Nota: El aparato cierra la válvula cada 60 Llenado del depósito de agua segundos. Esto evita que se calcifique el El depósito de agua puede llenarse en aparato. Al hacerlo se escucha un clic si- cualquier momento. lencioso. La descarga de vapor no se ve Precaución perjudicada por ello.
  • Seite 63 Limpieza de superficies recubiertas con Desconexión del aparato una capa protectora o barnizadas  Pulse el interruptor para desconectar el Al limpiar superficies lacadas o con revesti- aparato. miento sintético, como muebles de cocina  Saque el enchufe de la toma de corrien- o salón, puertas, parqué...
  • Seite 64 quilla lentamente para que el vapor pueda Boquilla de chorro concentrado actuar durante más tiempo. Cuando más cerca esté de la zona sucia, Nota: los restos de detergente que aún se mayor será el efecto de limpieza, ya que la encuentren en las superficies a limpiar, po- temperatura y el vapor son más altos en la drían provocar estrías al limpiar con el va-...
  • Seite 65 Nota: para estos tejidos delicados reco- Plancha mendamos usar la base antiadherente para la plancha de KÄRCHER BE 6006 (Nº Peligro  La plancha de vapor a presión no se de pedido 2.860-142.0). puede utilizar si se ha caido, presenta ...
  • Seite 66 con la empresa local de abastecimiento de Cuidados y mantenimiento agua o con su ayuntamiento.  Saque el enchufe de la toma de corrien- Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador  Deje enfriar el limpiador de vapor. de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 67  Vaciar totalmente la caldera de agua No hay vapor (véase la ilustración  Secar la zona de recogida del cable de Piloto de control de falta de agua conexión de red. parpadea en rojo y suena un pitido  Enroscar el cierre de mantenimiento No hay agua en el depósito de agua.
  • Seite 68 Paños de rizo 6.369-357 Datos técnicos 5 paños para suelos de algodón Conexión eléctrica Fundas de rizo 6.370-990 Tensión 220-240 V 5 fundas de algodón 1~50/60 Hz Juego de cepillos circulares 2.863-058 Grado de protección IPX4 4 cepillos circulares para la boquilla de Clase de protección chorro concentrado Potencia y rendimiento...
  • Seite 69 Índice Símbolos no aparelho Vapor Instruções gerais... . . PT ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..PT ATENÇÃO – Ler o manual de Descrição da máquina .
  • Seite 70  Ligar o aparelho só à corrente alterna- Avisos de segurança da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona-  Em locais húmidos, p.ex. em quartos mento em áreas com perigo de explo- de banho, ligue o aparelho somente a são.
  • Seite 71 blemas similares. Proteger o cabo de competente para restabelecer o termóstato rede contra calor, óleo e arestas afia- de segurança. das. Fecho de manutenção  Nunca encher solventes, líquidos que O fecho de manutenção é ao mesmo tem- contenham solventes ou ácidos não di- po uma válvula de sobrepressão.
  • Seite 72 Para desconectar: Premir a cobertura B6 Conector de vapor da tomada do aparelho para baixo e ti- C1 Bico de jacto pontual rar o interruptor de vapor da tomada do C2 Escova circular aparelho. C3 Bico de alta potência  Figura D1 Bico manual Ligar o acessório necessário (ver capí- D2 Cobertura de tecido atoalhado...
  • Seite 73  Encher o depósito de água até à mar- Retirar o depósito de água  Puxar o depósito da água verticalmente cação "MAX". para cima. Aviso: A bomba da água tenta encher a  Encher o depósito de água verticalmen- caldeira de vapor em intervalos curtos.
  • Seite 74  Encaixar o bocal manual e o bocal de vapor em toda a superfície. Desta forma jacto pontual num tubo de extensão ca- são evitadas tensões na superfície, que podem conduzir à quebra do vidro.  Encaixar os tubos de extensão no su- Limpar de seguida a janela com bocal ma- porte grande para os acessórios.
  • Seite 75 Bocal de alta potência Estacionar o bocal de chão O bico de alta potência pode ser comple-  Figura mentarmente montado no bocal do ponto Engatar o bocal de chão no suporte de de jacto. estacionamento, em caso de interrup- O bocal de alta potência aumenta a veloci- ção dos trabalhos.
  • Seite 76 tábua de engomar é concebida especial-  Também pode utilizar o ferro vertical- mente para o ferro da Kärcher. Por isso, mente para aplicar vapor em cortinas, proporciona maior conforto e faz com que roupa, etc. se engome mais rapidamente. Em todo o Engomar a seco caso, deverá...
  • Seite 77 Não utilizar a limpadora a vapor enquanto Descalcificar a caldeira de vapor houver agente descalcificante na caldeira. Como se deposita cal nos lados da caldei-  Despejar totalmente a solução descal- ra, recomendamos descalcificar a caldeira cificante após 8 horas. Dado que ficam nos seguintes intervalos (ED=enchimentos restos da solução na caldeira do apare- do depósito):...
  • Seite 78 Tempo de aquecimento muito Elevada descarga de água prolongado Exitem depósitos de cal na caldeira de Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor  Descalcificar a caldeira de vapor. vapor  Descalcificar a caldeira de vapor. Dados técnicos Não há vapor Ligação eléctrica Lâmpada de controlo da falta de água Tensão...
  • Seite 79 Descalcificadores 6.295-206 Acessórios especiais (9 unidades) Nº de encomenda Tábua de engomar activa 2.884-933 Conjunto de panos em micro- 2.863-171 AB 1000 fibras, quarto de banho Para excelentes resultados de engomar 2 panos de chão suaves em tecido avelu- com enorme poupança de tempo (apenas dado, 1 cobertura abrasiva para bico de para 230 V) mão, 1 pano de polir para espelho e tornei-...
  • Seite 80 Indhold Symboler på apparatet Damp Generelle henvisninger ..DA OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning ..DA BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Beskrivelse af apparatet ..DA gen igennem! Sikkerhedsanvisninger .
  • Seite 81 tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- kablet må ikke ligge i vand. ren i områder, hvor der er eksplosions-  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- fare.
  • Seite 82  Beskyt damprenseren mod regn. Må A6 Kontrollampe - vandmangel (RØD) ikke opbevares udendørs. A7 Bæregreb A8 Holder til tilbehør Sikkerhedsanordninger A9 Rum til tilbehør med lem Forsigtig A10 Vedligeholdelseslås Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A11 Opbevaring til strømledningen kvæstelser og må hverken ændres eller A12 Holder til gulvdysen A13 Strømledning med netstik omgås.
  • Seite 83  Figur Drift Vandtanken kan tages af for påfyldning el-  Se hertil figurerne på si- ler påfyldes direkte på renseren. derne! Tag vandtanken af  Træk vandtanken lodret opad. Montering af tilbehør  Hold vandtanken lodret under vandha-  Åbn dækslet af renserens stikdåse. nen og fyld op til markeringen "MAX".
  • Seite 84 Brug af tilbehør Regulering af dampmængde Med omstilleren til dampmængden regule- Vigtige oplysninger om anvendelse res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Rensning af gulve Det anbefales at feje eller suge gulvet før maksimalt dampmængde brugen af damprenseren. På den måde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede reduceret dampmængde før vådrensningen.
  • Seite 85 Damppistol Gulvdyse Damppistolen kan også anvendes uden til- Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som behør, f.eks.: kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC- til at fjerne lugter og folder fra hængen- gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- –...
  • Seite 86 Bemærk: Strygesålen skal være varm, Strygejern så dampen ikke bliver til kondens på så- len og drypper på strygetøjet. Risiko  Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis  Tryk kontakten damp oppe eller damp det faldt ned, hvis det har synlige ska- nede.
  • Seite 87  Fjern tilbehøret fra tilbehørsrummet. Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af  Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- damprenseren. Afkalkningsopløsningen til det åbne endestykke af forlængerrø- kan angribe sarte overflader. ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå  Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- i hak og skru det på.
  • Seite 88 Tekniske data Lang opvarmningstid Damprenseren er kalket til El-tilslutning  Afkalk dampkedlen. Spænding 220-240 V 1~50/60 Hz Ingen damp Beskyttelsesniveau IPX4 Kontrollampe - vandmangel blinke rødt Beskyttelsesklasse og et signal kan høres Ydelsesdata Ikke mere vand i vandtanken Varmeydelse 1800 ...
  • Seite 89 Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud...
  • Seite 90 Innhold Symboler på maskinen Damp Generelle merknader ..NO ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning ....NO OBS – Les bruksanvisningen! Beskrivelse av apparatet.
  • Seite 91  I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- Sikkerhetsanvisninger paratet koples til stikkontakt med for- ankoplet vernebryter. Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Uegnede skjøteledninger kan være far- forbudt. lige. Det skal utelukkende benyttes en  Ved bruk av apparatet i risikoområder sprutsikker forlengerkabel med mini- skal angjeldende sikkerhetsforskrifter mum tverrsnitt på...
  • Seite 92  Apparatet skal være plassert på et sta- Beskrivelse av apparatet bilt underlag.  Apparatet skal kun brukes og lagres I denne bruksanvisningen er den maksima- som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell ner! kan det være ulike leveringsomfang (se ...
  • Seite 93  Figur Kortveiledning Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker  Se side 2 for illustrasjoner du på åpneknappene og trekker delene 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. fra hverandre. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak- Påfylling av vanntanken ten.
  • Seite 94  Sett hånddyse og punktstråledyse på et Etterfylle vann Ved vannmangel i vanntanken blinker kon- forlengelsesrør. trollampen - vannmangel rødt og det høres  Sett forlengelsesrørene i holderen for en signaltone. tilbehør. Anvisning: Alltid når det er for lite vann i ...
  • Seite 95 Forsiktig! Hånddyse Damp skal ikke rettes mot forseglede ste- der på vindusrammen, de kan ta skade. Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd- dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask- Damppistol bare flater, dusjkabinetter og speil. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Gulvmunnstykke hør, for eksempel: Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbe-...
  • Seite 96 Anvisning: Sålen på strykejernet må Strykejern være varm, slik at dampen ikke konden- serer på sålen, og drypper på stryketøy- Fare  Dampstrykejerent skal ikke brukes der- som det har synlige skader eller har lek-  Bruk bryter for damp oppe eller bryter kasjer.
  • Seite 97  Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Advarsel  Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne Under avkalkingen må vedlikeholdslåsen enden på forlengerrøret, sett det på ikke skrus til på apparatet. vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og Bruk aldri damprenseren mens det er av- drei rundt.
  • Seite 98 Tekniske data Ingen damp Kontrollampe - vannmangel blinker rødt Elektrisk tilkobling og en signaltone høres Spenning 220-240 V Vanntanken er tom for vann. 1~50/60 Hz  Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Beskyttelsesklasse IPX4 Kontrollampe - vannmangel lyser rødt Beskyttelsesklasse Dampkjelen er tom for vann.
  • Seite 99 Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut...
  • Seite 100 Innehåll Symboler på maskinen Ånga Allmänna anvisningar ..SV OBS – risk för brännskador! Snabbguide....SV OBS –...
  • Seite 101  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Seite 102  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- en resp på bilden! fånget varierar allt efter modell (se ...
  • Seite 103  Bild Snabbguide När tillbehören ska tas bort trycker man  Figurer, se sida 2 in spärrknappen och drar isär delarna. 1 Fyll vattentanken till "MAX" markering- Fyll på vattentank 2 Stick i kontakten i apparatens uttag. Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. 3 Stick i nätkontakten.
  • Seite 104 Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vid vattenbrist i vattentanken blinkar kon- trollampan - vattenbrist rött och en signal- Bild ton ljuder.  Förvara powermunstycke och rund- Observera: Alltid när det finns för lite vat- borste i tillbehörsfacket. ten i ångpannan pumpar vattenpumpen au- ...
  • Seite 105 Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
  • Seite 106 drag innan du använder förnsterskra- Ångstrykning pan. Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga  Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi- av ca 20 cm. dan resp. enligt tillverkarens uppgifter.  Dra med fönsterskrapans gummiläppar ObserveraTill dessa känsliga textilier re- glasytan banvis uppifrån och nedåt.
  • Seite 107  Öppna underhållsluckan. Sätt den öpp- Skötsel och underhåll na änden på ett förlängningsrör på un- derhållsluckan haka fast det i Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nät- styrningen och vrid upp. kontakten är utdragen och ångtvätten har  Töm ut allt vatten som finns i behållaren svalnat.
  • Seite 108 Ångspaken kan ej tryckas ned Skötsel av tillbehör Ångspaken är låst med spärrmekanismen / Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget barnsäkringen. har redan tvättats och kan användas direkt  Skjut väljaromkopplaren för ångmäng- med ångrengöraren. den framåt.  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- Ångstrykjärnet "spottar"...
  • Seite 109 Tekniska data Specialtillbehör Beställningsnummer Elanslutning Spänning 220-240 V Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 1~50/60 Hz 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- Skyddsgrad IPX4 överdrag för handmunstycke, Skyddsklass 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Prestanda Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 Värmeeffekt 1800 W 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- Värmeeffekt Strykjärn 700 W överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö-...
  • Seite 110 Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita ....FI HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....FI HUOMIO –...
  • Seite 111  Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- Turvaohjeet sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-  Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas-  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, noudatettava vastaavia turvallisuus- joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala määräyksiä.
  • Seite 112 teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait- Laitekuvaus teessa käytettyjä materiaaleja.  Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai- Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- kana. varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,  Laitteen on seisottava tukevalla alustal- katso kuvaus laatikon kyljestä.  Katso avattavalla kansisi- ...
  • Seite 113  Kuva Pikaohje Paina lukituksen vapautuspainiketta  Kuvat, katso sivu 2 varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään as- irti toisistaan. Vesisäiliön täyttö 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. Kytke laite päälle.
  • Seite 114 Veden täydentäminen Laitteen säilytys Jos vesisäiliössä on vedenpuute, merkki- valo - Vedenpuute vilkkuu punaisena ja Kuva kuuluu merkkiääni.  Laita tehosuutin ja pyöröharja varust- Huomautus: Aina kun höyrykattilassa on elokeroon. liian vähän vettä, syöttää pumppu auto-  Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- maattisesti vettä...
  • Seite 115 Lasin puhdistus Tehosuutin Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti tehosuuttimen. koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn no- dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa peutta. Siksi Powersuutin soveltuu hyvin lasin.
  • Seite 116  Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus  Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttö- käyttäen käsisuutinta ja froteepäällys- valmis. tettä ennen ensimmäistä puhdistusta ik- Höyrysilitys kunasuuttimella. Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitys-  Höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm raudalla. Silitä arat kankaat ja painatukset etäisyydeltä.
  • Seite 117  Heti kun silitysraudan Kuumennus-  Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken merkkivalo sammuu, silittämisen voi avoin pää huoltosulkimeen, napsauta aloittaa. johteeseen ja kierrä kiinni.  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Hoito ja huolto pois (katso kuvaa Vaara Varoitus Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on Käytä...
  • Seite 118 Höyrysilitysraudasta tulee vesitippoja Häiriöapu silitystaukojen jälkeen. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Pidempien silitystaukojan aikana höyryjoh- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- tossa oleva höyry voi tiivistyä vesipisaroik- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- ...
  • Seite 119 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa Mikrokuitu-liinasetti, soft-...
  • Seite 120 Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Γενικές υποδείξεις ....EL ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες ....EL ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 121 αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμη- Προειδοποίηση θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου-  Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από πελατών μας. ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. (Για...
  • Seite 122 Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα Πώμα συντήρησης λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα  Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι- και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σφραγίζει το λέβη- αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι- τα...
  • Seite 123 τε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πι- E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) στολέτο ατμού και ωθήστε το στο πιστολέτο E2 Πλήκτρο απασφάλισης ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απα- F1 Μπεκ δαπέδου σφάλισης του πιστολέτου ατμού. F2 Κλιπ στερέωσης ...
  • Seite 124  Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση Ρύθμιση της παροχής ατμού της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμί- ζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακό- Απευθείας στη συσκευή  Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο- πτης...
  • Seite 125  Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στη Προσοχή θήκη που προορίζεται ειδικά για το σκοπό Μην κατευθύνετε τον ατμό στα στεγανοποιημένα αυτόν. σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να μην προκαλέσετε βλάβη. Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Μπορείτε...
  • Seite 126 λο για τον καθαρισμό ιδιαίτερα επίμονων  Πριν από τον πρώτο καθαρισμό με τον υα- ρύπων, γωνιών, αρμών κτλ. λοκαθαριστήρα καθαρίστε προκαταρκτικά  Εικόνα με το μπεκ χειρός και την επένδυση φροτέ. Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος  Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλινη στο...
  • Seite 127  Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις Σιδέρωμα με ατμό Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά σίδερου. υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις Φροντίδα και συντήρηση υποδείξεις...
  • Seite 128 τε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό όλα τα υπολείμματα του προϊόντος αφαίρε- ύδρευσης. σης αλάτων.  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την  Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε πρίζα. εικόνα  Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει.  Στεγνώστε τη θήκη για το καλώδιο σύνδε- ...
  • Seite 129 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δεν παράγεται ατμός Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού Ηλεκτρική σύνδεση αναβοσβήνει με κόκκινο και ηχεί το Τάση 220-240 V ακουστικό σήμα 1~50/60 Hz Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Βαθμός προστασίας IPX4  Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι Κατηγορία...
  • Seite 130 Ενεργή σιδερώστρα AB 1000 2.884-933 Πρόσθετα εξαρτήματα Για πολύ καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα και Κωδικός παραγγελίας σημαντική εξοικονόμηση χρόνου (μόνο για 230 Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 κροΐνες, μπάνιο Πίεση ατμού ατμοσίδερου 2.863-209 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, Αντικολλητική...
  • Seite 131 İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Genel bilgiler ....TR DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı..TR DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Cihaz tanımı...
  • Seite 132 likte satıcınıza veya size en yakın yetkili  Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı servisimize başvurunuz. sadece önceden bağlanmış bir FI koru- (Adres için Bkz. Arka sayfa) ma şalterli prizlerde çalıştırın.  Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm²...
  • Seite 133  Cihazı sadece açıklamaya veya şekle Cihaz tanımı uygun olarak çalıştırın veya depolayın!  Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır- Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- mayın. nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak  Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan- teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. da depolamayın.
  • Seite 134  Buhar miktarını seçme anahtarını arka Kısa Kullanım Talimatı konuma getirin (buhar kolu blokedir).  Şekiller Bkz. Sayfa 2  Şekil 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Aksesuarları birbirinden ayırmak için ki- durun. lit açma düğmesine basın ve parçaları 2 Buhar soketini cihazın prizine sokun.
  • Seite 135 Su eklenmesi Cihazın saklanması Su tankındaki su eksikliğinde, su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanar ve bir Şekil sinyal sesi duyulur.  Güçlü memeyi ve yuvarlak fırçayı akse- Not:Buhar kazanında az su kalmışsa veya suar bölmesinde istifleyin. hiç su kalmamışsa, su pompası, otomatik ...
  • Seite 136 Dikkat Camların temizlenmesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- değildir. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-  Şekil mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler Yuvarlak fırçayı nokta püskürtme me- önlenir. mesine sabitleyin.
  • Seite 137 hızlandırır. Ancak her durumda, buhar ge- Taban memesinin park edilmesi  Şekil çirici, ızgara biçiminde bir ütü masası kulla- Çalışma aralarında taban memesini nılmalıdır. park tutucusuna asın.  Ütünün buhar soketini cihaz prizine ta- kın. Bu sırada soket duyulur şekilde ki- Pencere çektirmesi litlenmelidir.
  • Seite 138 Kuru ütüleme Kazandaki kireçlerin çözülmesi Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda su bulunmalıdır. Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için,  Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü- kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın. arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- rulması): •...
  • Seite 139 Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, Buhar yok buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın.  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- Su eksikliği kontrol lambası kırmızı mamen boşaltın. Cihazın deposunda renkte yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu ne- Su tankında su bitmiş.
  • Seite 140 Teknik Bilgiler Özel aksesuar Sipariş numarası Elektrik bağlantısı Gerilim 220-240 V Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 1~50/60 Hz Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, Koruma derecesi IPX4 El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- Koruma sınıfı matürler için 1 parlatma bezi Performans değerleri Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172...
  • Seite 141 Содержание Символы на аппарате Пар Общие указания....RU ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство ... . RU ВНИМАНИЕ...
  • Seite 142  Перед использованием проверьте ис- Гарантия правность прибора и принадлежностей. В каждой стране действуют соответственно Если состояние не является безупреч- гарантийные условия, изданные уполномо- ным, их использование не разрешается. ченной организацией сбыта нашей продук- Особенно тщательно проверьте ка- ции в данной стране. Возможные бель...
  • Seite 143 Использовать только брызгозащищен- они агрессивно воздействуют на мате- ный электрический удлинитель с сече- риалы, используемые в приборе. нием провода не менее 3x1 мм².  Перенос прибора во время работ по  Соединение сетевой вилки и удлините- очистке запрещен. ля не должно лежать в воде. ...
  • Seite 144 Пробка для технического обслуживания C3 Высокопроизводительная форсунка Пробка для технического обслуживания яв- D1 Ручная форсунка ляется в то же время и редукционным клапа- D2 Чехол из махровой ткани ном. Она запирает котел от создающегося E1 Удлинительные трубки (2 шт.) давления пара. E2 Кнопка...
  • Seite 145  Рисунок Снять резервуар для воды Соединить необходимые принадлежно-  Вытянуть резервуар для воды вертикаль- сти (см. раздел "Использование принад- но вверх. лежностей") с паровым пистолетом. Для  Заполнить резервуар для воды под водо- этого открытый край принадлежности на- проводным краном вертикально до от- деть...
  • Seite 146 Указание: Через короткие интервалы во-  Поместить ручную форсунку и форсунку дяной насос попытается снова заполнить точечной струи на удлинительную труб- паровой котел. Если заполнение прошло ку. успешно, то подача пара снова возобновля-  Вставить удлинительную трубку в держа- ется, красная контрольная лампа гаснет. тель...
  • Seite 147 Внимание! Чистка стекла При низких внешних температурах, прежде Не предназначена для очистки чувстви- всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла- тельных поверхностей. годаря этому вы сможете легко обработать  Рисунок паром всю поверхность стекла. Таким обра- Зафиксировать круглую щетку на фор- зом...
  • Seite 148 те выключать утюг для глажения Паркование форсунки для пола  Рисунок паром под давлением. Во время перерывов в работе вставлять Указание: Мы рекомендуем использовать форсунку для пола в парковочное кре- гладильный стол фирмы KÄRCHER с ак- пление. тивным отсосом пара (2.884-933.0). Этот гладильный...
  • Seite 149 подачи пара перевести блокировку в пе- технического обслуживания, зафиксиро- реднее положение. вать ее в направляющей и открутить.  Перед тем, как начать утюжку или после  Наполните котел водой и энергично встрях- перерыва направляйте первую струю ните. В результате этого отделяются отло- пара...
  • Seite 150 указания по дозировке, приведенные на Помощь в случае неполадок упаковке. Неисправности часто имеют простые причи- Внимание Соблюдайте осторожность при заправке и ны и могут устраняться самостоятельно с по- опорожнении прибора для чистки паром. мощью следующего руководства. В случае Раствор средства для удаления накипи мо- сомнения...
  • Seite 151 Утюг „выплевывает“ воду! Технические данные  Установить регулятор температуры в по- ложение ••• . Электрические параметры  Промыть котел устройства для очистки Напряжение 220-240 V паром или удалить из него накипь. 1~50/60 Hz Степень защиты IPX4 После перерывов в глаженье из утюга Класс...
  • Seite 152 Устройство для удаления обо- 2.863-062 Специальные принадлежности ев Номер заказа для удаления обоев и остатков клея Набор микроволоконных сал- 2.863-171 Средство для удаления изве- 6.295-206 феток для ванной комнаты сти (9 шт.) 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- Активный...
  • Seite 153 Tartalom Környezetvédelem Általános megjegyzések ..HU A csomagolóanyagok újrahasznosít- Rövid bevezetés ... . . HU hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- kat a háztartási szemétbe, hanem Készülék leírása .
  • Seite 154 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Seite 155 madhatja a készülékben használt A gép ismételt üzembe helyezése érdeké- anyagokat. ben forduljon az illetékes KÄRCHER ügy-  A tisztítási munka alatt a készüléket félszolgálatához! nem szabad hordani. Készülék leírása  A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. Jelen használati útmutatóban a maximális ...
  • Seite 156 H4 Gőz kapcsoló (fent) A tartozékok leszerelése Balesetveszély H5 Gőz kapcsoló zárja Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- H6 Hőmérséklet-szabályozó hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! H7 Gőzdugasz Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel Rövid bevezetés egy időben eltávolítani – forrázásveszély! ...
  • Seite 157 a víztartályból a gőztartályba. A töltési fo- tartsa. Eközben villog a jelzőlámpa - fű- lyamat több percig eltarthat. tés zöld.  Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya- A gép kikapcsolása matosan világít. A gőztisztító használatra kész.  Nyomja meg a kapcsolót a készülék ki- Megjegyzés: A készülék minden 60 má- kapcsolásához.
  • Seite 158 tók, parketta, tisztításakor viasz, Körkefe bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék A körkefét kiegészítésként a pontsugárfú- válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle- vókára lehet szerelni. A kefék segítségével tek tisztításakor egy rongyot gőzöljön rövid a makacs szennyeződéseket könnyebben ideig és ezzel tisztítsa le a felületeket. el lehet távolítani.
  • Seite 159  A vasaló gőzdugaszát erősen nyomja Padló szórófej parkolása  Ábra be a készülék csatlakozóaljzatába. Munkamegszakítás esetén a padló szó- Eközben a dugónak hallhatóan be kell rófejet akassza be a parkoló tartóba. kattanni.  Győződjön meg róla, hogy friss csapvíz Ablaklehúzó...
  • Seite 160 Száraz vasalás A gőzfejlesztő vízkőmentesítése Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-  A ruhadarabnak megfelelően állítsa be juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- a vasaló hőmérséklet-szabályozóját! lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): • Szintetikus anyag Keménységi tarto- °dH...
  • Seite 161 Figyelem! Hosszú felfűtési idő A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- bantartási fedelet a készülékre. A gőzfejlesztő vízköves A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell ban vízkőoldó van. távolítani.  8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell Nincsen gőz önteni a vízkőoldó...
  • Seite 162 Műszaki adatok Különleges tartozékok Megrendelési szám Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 1~50/60 Hz fürdőszoba Védelmi fokozat IPX4 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív Védelmi osztály huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő Teljesítményre vonatkozó adatok tükörhöz és csaptelepekhez Fűtőteljesítmény 1800 W...
  • Seite 163 Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozornění ..CS POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod ....CS UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 164  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- rách jako např.
  • Seite 165 čisticí prostředky, benzín, ředidla na Obraťte se před znovuuvedením přístroje barvy a aceton), napadly by materiály do provozu na příslušnou servisní službu použité na přístroji. firmy KÄRCHER.  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích Popis zařízení prací přenášet.  Zařízení musí stát na pevném podkla- V provozní...
  • Seite 166 příslušenství, dokud ven proudí pára - ne- H3 Kontrolka - ohřev (ORANŽOVÁ) bezpečí opaření! H4 Spínač páry (nahoře)  Přepínací spínač množství páry pře- H5 Zajištění spínače páry pněte dozadu (pákový spínač páry je H6 Regulátor teploty H7 Parní nástrčka zablokován).
  • Seite 167 Upozornění: Každých 60 vteřin přístroj Vypnutí přístroje uzavře ventil. To zabraňuje usazeninám vodního kamene v přístroji. Přitom je slyšet  Stiskněte spínač a přístroj vypněte. tiché kliknutí. Výstup páry tím není ovliv-  Vytáhněte zástrčku ze sítě. něn.  Kryt zásuvky na přístroji stiskněte dolů a parní...
  • Seite 168 povrchů krátce napařte hadřík a pak jím  ilustrace otřete povrch. Připevněte kulatý kartáč na hubici bo- Pozor dového paprsku. Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, pro- Výkonná tryska tože by se mohl nákližek uvolnit. Nepouží- Výkonnou trysku lze nasadit na hubici bo- vejte zařízení...
  • Seite 169  Parní zástrčku žehličky pevně zasuňte Čistič oken do zásuvky na zařízení. Zástrčka přitom Použití: musí slyšitelně zaskočit. okna, zrcadla  Přesvědčte se, zda-li je v nádrži parní- – skleněné plochy sprchovacích koutů ho čističe čistá voda. – další hladké povrchy ...
  • Seite 170 Žehlení nasucho Odvápnění parního kotle Upozornění: Také při žehlení na sucho se v nádobě musí nacházet voda. Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot-  Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky líku, doporučujeme provádět odvápnění podle druhu žehlené látky. parního kotle v následujících intervalech (TF = plnění...
  • Seite 171 Upozornění Dlouhá doba ohřevu Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- stroj uzávěr pro údržbu. Parní kotlík je zanešený vápnem Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp-  Odvápněte parní kotlík. ňovací prostředek stále v kotlíku. Bez páry  Po 8 hodinách odvápňovací prostředek zcela vylijte.
  • Seite 172 Technické údaje Zvláštní příslušenství Objednací číslo Elektrické připojení Napětí 220-240 V Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 1~50/60 Hz koupelna Stupeň krytí IPX4 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- Třída krytí ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr Výkonnostní...
  • Seite 173 Kazalo Simboli na napravi Para Splošna navodila... . . SL POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo ....SL POZOR –...
  • Seite 174  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Seite 175 Opis naprave Varnostne priprave Pozor V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- Varnostne naprave služijo za zaščito upo- malna oprema. Glede na model prihaja do rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). rirati.
  • Seite 176 Kratko navodilo Polnjenje rezervoarja za vodo  Slike glejte na strani 2 Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli na- 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake polni. "MAX". Pozor 2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušil- 3 Vtaknite omrežni vtič.
  • Seite 177 Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku  Ročno šobo in točkovno razpršilno premalo vode, vodna črpalka iz rezervoarja šobo nataknite vsako na eno podaljše- za vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotli- valno cev. ček. Če je rezervoar za vodo prazen, vodna ...
  • Seite 178 brisalec stekla ali površino do suhega obri- Ročna šoba šite. Pozor Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne Pare ne usmerjajte na lakirana mesta oken- šobe. Posebej primerna za majhne perljive skega okvirja, da jih ne poškodujete. površine, kabine za prhanje in ogledala. Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez...
  • Seite 179 Napotek: Likalna plošča mora biti vro- Likalnik ča, da se para ne bi kondenzirala na plošči in kapljala na perilo. Nevarnost  Parnega tlačnega likalnika se ne sme  Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti- uporabljati, če je padel na tla, če izkazu- kalo za paro spodaj.
  • Seite 180  Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na- števajte napotke za doziranje na emba- men odprti konec podaljševalne cevi laži. nataknite na vzdrževalno zapiralo, za- Opozorilo skočite v vodilo in odvijte. Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca  Kotel napolnite z vodo in ga močno pre- bodite previdni.
  • Seite 181 Po likalnih odmorih iz parnega tlačnega Pomoč pri motnjah likalnika kaplja voda. Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- parnem vodu kondenzira. dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri ...
  • Seite 182 Neoprijemljiva likalna površi- 2.860-142 Poseben pribor Naročniška številka Primerna za likanje občutljivega blaga. Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 nica 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Set krp iz mikrovlaken, kuhi- 2.863-172 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-...
  • Seite 183 Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej Spis treści sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Instrukcje ogólne... . . PL Skrócona instrukcja obsługi ..PL Symbole na urządzeniu Opis urządzenia .
  • Seite 184  Nie czyścić parą przedmiotów zawiera- Gwarancja jących materiały szkodliwe dla zdrowia W każdym kraju obowiązują warunki gwa- (np. azbest). rancji określone przez odpowiedniego lo-  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki z małej odległości, ani nie kierować go urządzenia usuwane są...
  • Seite 185 piecznego użytkowania urządzenia i Termostat w kotle połączonych z tym niebezpieczeństw. Gdy w przypadku wystąpienia usterki w Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- kotle nie ma wody, to jego temperatura roś- niem. Czyszczenie i konserwacja nie nie. Termostat zabudowany w kotle wyłą- może być...
  • Seite 186 A15 Kółko skrętne Działanie B1 pistolet parowy  Ilustracje, patrz strony roz- B2 Dźwignia parowania kładane! B3 przycisk odblokowujący B4 Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z Montaż akcesoriów zabezpieczeniem przed dziećmi)  Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. B5 wąż pary  Wtyczkę przewodu parowego mocno B6 wtyczka przewodu parowego wetknąć...
  • Seite 187 katne kliknięcie. Nie ma to ujemnego Napełnić zbiornik na wodę wpływu na strumień wytwarzanej pary. Wodę w zbiorniku można w każdej chwili Uzupełnianie wody uzupełnić. W przypadku braku wody w zbiorniku miga Uwaga czerwona kontrolka braku wody i rozlega Nie używać wody kondensacyjnej z suszar- się...
  • Seite 188 sztucznym mogą się oddzielić wosk, politu- Wyłączanie urządzenia ra meblowa, okładzina z tworzywa sztucz-  Urządzenie wyłączyć włącznikiem. nego albo farba wzgl. mogą powstać  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni  Pokrywę gniazda urządzenia nacisnąć należy krótko naparować ścierkę, a następ- w dół...
  • Seite 189 można przed czyszczeniem parowym po- nia smug, które jednak przy kilkakrotnym kropić octem lub kwasem cytrynowych, po- użyciu znikają. zostawić na 5 minut, a następnie wyczyścić  Rysunek parą. Ścierkę do podłóg zamocować na dy- szy podłogowej. Szczotka okrągła Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie 1 Tkaninę...
  • Seite 190 kiem przewodów elektrycznych lub  Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik przedmiotów łatwopalnych. pary u dołu. Parowanie interwałowe: Nacisnąć Ostrzeżenie –  Żelazko parowe i przewód muszą być wyłącznik pary. Para wydostaje się na niedostępne w trakcie jego nagrzewa- zewnątrz, jak długo naciśnięty jest wy- nia lub chłodzenia dla dzieci młodszych łącznik.
  • Seite 191  Z uchwytów wyjąć akcesoria.  Do odkamieniania używać pałeczek do Rysunek odkamieniania KÄRCHER (nr katalogo-  Otworzyć klapę zamykającą schowka wy 6.295-206). Przy stosowaniu roz- na akcesoria. tworu odkamieniacza przestrzegać  Usunąć akcesoria ze schowka. wskazówek dotyczących dozowania na ...
  • Seite 192  Wypłukać lub usunąć osad kamienny z Usuwanie usterek kotła oczyszczacza parowego. Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Po przerwach w prasowaniu z żelazka które użytkownik może usunąć sam, korzy- parowego wydostają się krople wody. stając z poniższego przeglądu. W razie W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu wątpliwości lub nie wymienionych tutaj para może ulec kondensacji w przewodzie...
  • Seite 193 Ciśnieniowe żelazko parowe 2.863-209 Wyposażenie specjalne Powlekana (antyadhezyjnie) 2.860-142 Nr katalogowy stopa żelazka Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 Nadaje się do prasowania wrażliwych ma- bry, łazienka teriałów. 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172...
  • Seite 194 Cuprins Simboluri pe aparat Abur Observaţii generale... RO ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt... RO ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Descrierea aparatului .
  • Seite 195 cumpărare la magazin sau la cea mai apro-  Aparatul se conectează numai la curent piată unitate de service autorizată. alternativ. Tensiunea trebuie să cores- (Pentru adresă vedeţi pagina din spate) pundă celei de pe plăcuţa aparatului.  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă...
  • Seite 196 venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi Dacă regulatorul de presiune s-a defectat de curăţare, benzină, diluant sau aceto- şi presiunea aburului din cazan creşte, su- nă), deoarece acestea atacă materiale- papa de suprapresiune se deschide şi abu- le utilizate pentru construcţia aparatului. rul poate fi evacuat prin închizătorul de ...
  • Seite 197  Figura F3 Cârpă pentru podea Dacă este necesar utilizaţi ţeava de G1 Lamă geamuri prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- Opţiune va sau ţevile de prelungire de pistolul H1 Fier de călcat cu presiune de abur de abur. Împingeţi accesoriul necesar H2 Întrerupător abur (jos) pe capătul liber al ţevii de prelungire.
  • Seite 198  Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur Porniţi aparatul necesară.  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.  Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi  Se introduce ştecherul în priză. pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi  Apăsaţi comutatorul pentru a porni apa- spre o bucată...
  • Seite 199 Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- răţătorul cu abur să...
  • Seite 200  Trageţi lama de cauciuc de sus în jos Duză manuală peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii. Când Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste ajungeţi jos, ştergeţi cu o bucată de duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- pânză lama de cauciuc şi marginea de prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine jos a ferestrei.
  • Seite 201  După ce lampa de control al încălzitoru- Călcarea cu abur Toate materialele textile pot fi călcate cu lui de la fierul de călcat se stinge, puteţi abur. Imprimeurile sau materialele sensibi- începe călcarea. le vor fi călcate pe dos, respectiv conform Îngrijirea şi întreţinerea indicaţiilor producătorului.
  • Seite 202  Trageţi fişa din priză.  Umplerea rezervorului de apă (vezi pa-  Lăsaţi aparatul să se răcească. gina 8).  Goliţi rezervorul cu apă.  Curăţătorul cu abur este gata de utilizare.  Scoateţi accesoriile din suportul pentru Îngrijirea accesoriilor accesorii.
  • Seite 203 Rezervorul de apă nu este bine introdus Date tehnice sau este calcifiat.  Scoateţi rezervorul de apă şi spălaţi-l. Racordul electric  Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă- Tensiune 220-240 V saţi-l în jos până ce se fixează. 1~50/60 Hz Maneta de aburi nu poate fi acţionată...
  • Seite 204 Fier de călcat cu presiune de 2.863-209 Accesorii opţionale abur Nr. de comandă Talpă pentru călcat antiade- 2.860-142 Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 rentă 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă Potrivită pentru călcarea materialelor sen- abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de sibile.
  • Seite 205 Obsah Symboler på apparaten Para Všeobecné pokyny ... SK POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod ....SK POZOR –...
  • Seite 206  Zariadenie pripájajte iba na striedavý Bezpečnostné pokyny prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia. Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú- nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- peľni, zapájajte zariadenie do zástrčky né.
  • Seite 207  Zariadenie sa nesmie počas čistenia Popis prístroja nosiť.  Zariadenie musí mať stabilný podklad. V tomto návode na prevádzku je popísaná  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte maximálna výbava. Podľa modelu existujú len podľa popisu resp. obrázku! rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). ...
  • Seite 208 stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia Krátky návod pary - nebezpečenstvo obarenia!  Ilustrácie – pozri na strane 2  Prepínač množstva pary posuňte sme- 1 Nádrž na vodu naplňte po značku rom dozadu (parná páka zablokovaná). "MAX".  Obrázok 2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na Ak chcete odpojiť...
  • Seite 209 Upozornenie: Prístroj uzatvára každých Vypnutie prístroja 60 sekúnd ventil. Zabraňuje to vzniku vod- ného kameňa v prístroji. Pritom je počuť ti-  Stlačte vypínač, aby ste prístroj vypli. ché kliknutie. Výstup pary tým nie je vôbec  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. negatívne ovplyvnený.
  • Seite 210 vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri žete ľahko odstrániť silne priľnuté čistení týchto povrchov naparte krátko han- nečistoty. dričku a poutierajte ňou povrch. Pozor Pozor Nehodí sa na čistenie citlivých povrchov. Paru nikdy nesmerujte na lepené hrany,  Obrázok lebo by sa náglejok mohol odlepiť.
  • Seite 211 počuť zástrčku, ako zapadla na svoje Stierač okien miesto. Použitie:  Zabezpečte, aby sa čerstvá voda z vo- okná, zrkadlá dovodu nachádzala v kotle parného čis- – sklenené plochy na sprchovacích kú- tiča. – toch  Parný čistič uveďte do prevádzky podľa iné...
  • Seite 212 Žehlenie na sucho Odvápnenie parného kotla Upozornenie: Tiež pri žehlení na sucho sa musí v kotle nachádzať voda. Keďže sa na stenách kotla usádza vodný  Nastavte regulátor teploty žehličky pod- kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú- ľa žehleného odevu. cich intervaloch odvápňovať...
  • Seite 213  Nalejte roztok na odstránenie vodného Dlhá doba nahrievania kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín. Parný kotol je zanesený vodným Pozor kameňom Počas odvápňovania sa údržbársky uzáver  Parný kotol odvápnite. nesmie naskrutkovať na prístroj. Žiadna para Parný...
  • Seite 214 Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Elektrické pripojenie Napätie 220-240 V Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 1~50/60 Hz láknami, kúpeľňa Stupeň ochrany IPX4 2 mäkké podlahové handričky z plyšového Krytie velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, Výkonové parametre 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry Vyhrievací...
  • Seite 215 Sadržaj Simboli na aparatu Para Opće napomene ... . . HR PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute ....HR POZOR - pročitajte upute za Opis uređaja .
  • Seite 216 ce s predspojenom FI zaštitnom sklop- Sigurnosni napuci kom.  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- opasni. Upotrebljavajte samo produžne nim eksplozijom. kabele zaštićene od prskanja vode s  Prilikom uporabe uređaja u opasnim promjerom od najmanje 3x1 mm2.
  • Seite 217  Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne A7 Ručka za nošenje čuvajte na otvorenom. A8 Držač pribora A9 Pretinac za pribor s poklopcem Sigurnosni uređaji A10 Zatvarač za servisiranje Oprez A11 Prihvatni držač priključnog kabela Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- A12 Držač...
  • Seite 218 Ne koristite prikupljenu kišnicu! U radu  Slika  Slike pogledajte na preklo- Spremnik za vodu se za punjenje može pnoj stranici! izvaditi ili puniti izravno na uređaju. Skidanje spremnika za vodu Montaža pribora  Povucite spremnik za vodu pravo uvis. ...
  • Seite 219 je punjenje uspješno, ponovo se odobrava  Priključni kabel odložite u odgovarajući oduzimanje pare, a crveni indikator se gasi. držač. Uporaba pribora Reguliranje količine pare Preklopnikom za odabir količine pare regu- Važni naputci za uporabu lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: Čišćenje podnih površina Prije primjene parnog čistača preporučamo...
  • Seite 220 Parni pištolj Ručni nastavak Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku bora, primjerice: od frotira. Osobito je prikladan za male pe- za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora rive površine, kabine za tuširanje i zrcala. – iz obješenih odjevnih predmeta na na- Podni nastavak čin da ih naparite s udaljenosti od 10-...
  • Seite 221  S glačanjem možete započeti čim se Glačalo ugasi indikator grijača parnoga glačala. Napomena: Ploča glačala mora biti Opasnost  Visokotlačno parno glačalo ne smije se vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro- para i kapala na rublje za glačanje.
  • Seite 222  Otvorite poklopac pretinca za pribor. Njega i održavanje  Izvadite pribor iz pretinca.  Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako svrhu postavite otvoreni kraj produžne je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla- cijevi na zatvarač...
  • Seite 223  Onečišćene krpe za pranje poda i pres-  Isperite kotao parnog čistača ili odstra- vlake od frotira perite u perilici rublja pri nite kamenac. temperaturi od 60°C. Ne upotrebljavajte Nakon dužih prekida glačanja iz omekšivače kako bi krpe zadržale spo- visokotlačnog parnog glačala kaplje sobnost dobrog skupljanja prljavštine.
  • Seite 224 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Seite 225 Sadržaj Simboli na aparatu Para Opšte napomene ... . SR PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo ....SR PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opis uređaja .
  • Seite 226  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom. ugroženim eksplozijom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Seite 227  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. U ovom uputstvu za rad opisana je  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne maksimalna oprema. U zavisnosti od čuvajte na otvorenom.
  • Seite 228  Slika Kratko uputstvo Za odvajanje delova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 taster za deblokiranje i izvucite delove 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake jedan iz drugog. "MAX". Punjenje rezervoara za vodu 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač.
  • Seite 229 tiho kliktanje. Time se ne ugrožava  Poklopac utičnice uređaja pritisnite ispuštanje pare. prema dole, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Dopunjavanje vode U slučaju da u rezervoaru za vodu nema  Iz rezervoara za vodu ispraznite ostatak vode, treperi odgovarajući crveni indikator i vode.
  • Seite 230 nemojte koristiti za čišćenje Oprez neimpregniranih drvenih podnih obloga ili Nije prikladna za čišćenje osetljivih parketa. površina.  Slika Čišćenje stakla Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Pričvrstite okruglu četku na usku zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica Tako se izbegavaju površinske napetosti Visokoučinska mlaznica se može namestiti...
  • Seite 231 svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za Odlaganje podnog usisnog nastavka  Slika peglanje sa paropropusnom, mrežastom Prilikom prekida u radu obesite podni podlogom. usisni nastavak o držač za odlaganje.  Parni utikač pegle ugurajte do kraja u utičnicu uređaja. Utikač pritom mora Guma za brisanje prozora čujno da uskoči.
  • Seite 232 Suvo peglanje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Napomena:U kotlu mora biti vode čak i prilikom suvog peglanja. Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate  Regulator temperature pegle namestite nataloženi kamenac u sledećim intervalima u skladu sa tkaninom koju želite da (PK = punjenja kotla): peglate.
  • Seite 233 Upozorenje Dugo vreme zagrejavanja Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za izvođenje radova održavanja nemojte U parnom kotlu se nataložio kamenac zavijati na uređaj.  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu Nema pare nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca. ...
  • Seite 234 Frotirske presvlake 6.370-990 Tehnički podaci 5 pamučnih presvlaka Električni priključak Komplet okruglih četki 2.863-058 Napon 220-240 V 4 okrugle četke za usku mlaznicu 1~50/60 Hz Komplet okruglih četki sa 2.863-061 Stepen zaštite IPX4 mesinganim dlačicama Klasa zaštite za uklanjanje tvrdokorne prljavštine. Podaci o snazi Idealno za neosetljive površine.
  • Seite 235 Съдържание Символи на уреда Пара Общи указания....BG ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване....BG ВНИМАНИЕ...
  • Seite 236 Предупреждение Указания за безопасност  Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от Опасност  Забранена е работата във взривоопас- електротехник съгласно IEC 60364. ни помещения.  Свръзвайте уреда само към променлив  При работа с уреда в опасни зони да се ток.
  • Seite 237  Никога не наливайте във водния резер- Ако регулаторът за налягането се повреди и воар разтворители, съдържащи раз- паровото налягане в котела се покачи, венти- творители течности или не разредени лът за свръхналягане се отваря и парата се киселини (напр. почистващи препара- отвежда...
  • Seite 238  Фигура Опция При необходимост използвайте удължи- H1 Ютия с парно налягане телните тръби. За целта свържете с па- H2 Прекъсвач за пара (долу) роструйния пистолет едната респ. двете H3 Контролна лампа – Нагряване (ОРАН- удължителни тръби. Необходимата при- ЖЕВА) надлежност...
  • Seite 239 Включване на уреда Регулиране количеството на парата  Уредът да се постави върху твърда осно- С прекъсвача за избор на количеството на ва. парата се регулира количеството на излиза-  Включете щепсела в контакта. щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- ...
  • Seite 240  Приберете захранващия кабел в мястото Използване на за съхранение на захранващия кабел. принадлежностите Важни указания за употреба Почистване на подови повърхности Препоръчва се преди използване на па-рос- труйния уред подът да се измете илиизсму- че. Така още преди влажното почистване подът...
  • Seite 241 Пароструен пистолет Ръчна дюза Вие може да използвате пароструйния пис- Моля поставете на ръчната дюза хавлиеното толет и без принадлежности, например: покривало. Особено подходяща за малки ми- за отстраняване на миризми и гънки от ещи се повърхности, душкабини и огледала. –...
  • Seite 242 всяко движение подсушавайте с кърпа Парно гладене гумения овал и долният край на прозоре- Всички текстилни тъкани подлежат на парно ца. гладене. Деликатните или щампосани тъка- ни и трябва да се гладят от опаковата страна Ютия респ. според указанията на производителя. Указание: За...
  • Seite 243  Оставете пароструйния уред да се охла- Грижи и поддръжка ди.  Изпразнете резервоара за вода. Опасност Обслужването да се извършва само при из-  Извадете принадлежностите от държача ваден щепсел и охладен пароструен уред. за принадлежности. Фигура Изплакване на парния котел ...
  • Seite 244  Подсушете мястото за съхранение на за-  Да се включи уреда. хранващия кабел. Водният резервоар не е поставен правилно  Завинтете ревизионното капаче към или има котлен камък. удължителната тръба.  Свалете водния резервоар и го изплакне-  Пълнене на водния резервоар (виж стр. 8). те.
  • Seite 245 Комплект кърпи от микрофи- 2.863-174 Технически данни бър, меко покривало Електрическо захранване 2 меки покривала от плюшен велур Напрежение 220-240 V Хавлиени кърпи 6.369-357 1~50/60 Hz 5 кърпи за под от памук Градус на защита IPX4 Хавлиени покривала 6.370-990 Клас защита 5 покривала...
  • Seite 246 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Üldmärkusi ....ET TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend ....ET vee või auruga Seadme osad .
  • Seite 247 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 248 A11 Toitekaabli koht Ohutusseadised A12 Põrandaotsaku parkimishoidik Ettevaatust A13 Toitepistikuga toitekaabel Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A14 Rattad (2 tk) kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A15 Juhtratas neid mitteaktiivseks seada. B1 Aurupüstol Rõhuregulaator B2 Auruhoob Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme B3 Luku vabastusklahv töö...
  • Seite 249  Joonis Käitamine Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va-  Jooniseid vt volditaval le- hetult seadme küljes täita. heküljel! Veepaagi äravõtmine  Tõmmake veepaaki vertikaalselt üles. Lisavarustuse monteerimine  Hoidke veepaaki vertikaalselt kraani all  Avage seadme pistikupesa kate. ja täitke kuni tähiseni „MAX“.
  • Seite 250 Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Maksimaalne aurukogus põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne märgpuhastust Vähendatud aurukogus mustust/lahtisi osakesi. Auru ei eraldu - lapselukk Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Selles asendis ei saa auru-...
  • Seite 251 taimede puhastamiseks tolmust. See- Märkus: Puhastusvahendite või hooldus- – juures hoidke seadet taimest 20-40 cm vedelike jäägid, mis on veel puhastataval kaugusel. pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades justada määrdunud kohti, mis aga mitme- – lappi lühidalt ja pühkides siis sellega kordse käsitlemise järel kaovad.
  • Seite 252  Suunake triikimist alustades või pärast Hoiatus  Auru-survetriikraud ja selle ühendus- vaheaega triikimises esimine aurujuga kaabel tuleb soojenemise või jahtumise lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt. ajal hoida alla 8-aastastele lastele kät-  Kardinate, riiete jne. aurutamiseks võite tesaamatuna. te triikrauda ka vertikaalselt hoida. ...
  • Seite 253  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Katlakivi eemaldamine aurukatlast seerimisvahendi lahus välja. Seadme Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, katlasse jääb veel väike kogus lahust, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Seite 254 Tehnilised andmed Auru ei tule Veepuuduse märgutuli vilgub punaselt Elektriühendus ja kostab helisignaal. Pinge 220-240 V Aurukatlas ei ole vett. 1~50/60 Hz  Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Kaitseaste IPX4 Põleb punane veepuuduse märgutuli. Elektriohutusklass Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba Jõudluse andmed ülekuumenemiskaitse.
  • Seite 255 Kõrgemiskindel triikraua tald 2.860-142 Erivarustus Sobib õrnade kangaste triikimiseks. Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173...
  • Seite 256 Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Vispārējas piezīmes ..LV UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība ....LV UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Aparāta apraksts.
  • Seite 257 griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-  Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. rotajā klientu apkalpošanas dienestā. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnī- (Adresi skatīt aizmugurē) cas plāksnītes norādītajam.  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami FI-aizsargslēdzi.
  • Seite 258 (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, Pirms ierīces lietošanas atsākšanas vērsie- krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie ties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu ap- bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo- kalpošanas centrā. Aparāta apraksts  Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci nedrīkst nest. Šajā...
  • Seite 259 nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- Opcija vā pagarinātājcaurules gala. H1 Tvaika spiediena gludeklis H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) Pierīču atvienošana H3 Apsildes kontrollampiņa (ORANŽA) Bīstami Pierīču atvienošanas laikā no tām var izte- H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs cēt karsts ūdens! Nekādā...
  • Seite 260 Norāde: Ja tvaika katlā nav ūdens vai tā ieslēdzas, lai katlā uzturētu vienmērīgu daudzums ir nepietiekams, sāk darboties spiedienu. Šajā laikā mirgo zaļā apsil- ūdens sūknis, kurš no ūdens tvertnes pa- des kontrollampiņa. dod ūdeni tvaika katlam. Uzpildīšanas pro- Izslēdziet ierīci cess var ilgt vairākas minūtes.
  • Seite 261 diatoru tīrīšanai. Stiprus kaļķa nogulsnēju- Virsmu ar speciālu pārklājumu vai mus pirms tīrīšanas ar tvaiku var apslacīt ar lakotu virsmu tīrīšana Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- etiķi vai citronskābi, ļaut tam 5 min iedarbo- liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves ties un pēc tam ar tvaiku attīrīt.
  • Seite 262 4 Aizveriet turētājskavas. ka nosūcēju (2.884-933.0). Šis gludināmais Uzmanību galds ir ideāli pieskaņots Jūsu iegādātās ie- Nelieciet pirkstus starp skavām. rīces darbības specifikai. Tādējādi tas ievē- rojami atvieglo un paātrina gludināšanas Sprauslas grīdas tīrīšanai novietošana  Attēls procesu. Jebkurā gadījumā ieteicams lietot Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu gludināmo galdu ar tvaiku caurlaidīgu, siet- grīdas tīrīšanai stāvbalstā.
  • Seite 263  Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai Tvaika katla atkaļķošana Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā po- zīcijā. Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- Gludināšana bez tvaika Piezīme: Arī gludinot bez tvaika, tvertnē jā- rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla būt ūdenim.
  • Seite 264 Brīdinājums Ilgs uzsilšanas laiks Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku. Tvaika katls ir aizkaļķojies Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. rodas atkaļķošanas līdzeklis. Nenotiek tvaika padeve  Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas Mirgo sarkana ūdens līmeņa ierīces katlā...
  • Seite 265 Frotē drānas 6.369-357 Tehniskie dati 5 kokvilnas drānas grīdas tīrīšanai Elektropadeve Frotē pārvalki 6.370-990 Spriegums 220-240 V 5 kokvilnas pārvalki 1~50/60 Hz Apaļo suku komplekts 2.863-058 Aizsardzības līmenis IPX4 4 apaļas sukas punktsprauslai Aizsardzības klase Apaļo suku komplekts ar misi- 2.863-061 Tehniskie dati attiecībā...
  • Seite 266 Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Bendrieji nurodymai ..LT DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . LT DĖMESIO – perskaitykite nau- Prietaiso aprašymas .
  • Seite 267  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu. aplinkoje.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 268  Dirbant prietaisu, garų svertas negali Prietaiso aprašymas būti užfiksuotas.  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma kykite jo lauke. maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. Saugos įranga pakuotę). Atsargiai  Paveikslus rasite išlanks- tomame puslapyje! Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.
  • Seite 269  Paveikslas Trumpa instrukcija Jei norite nuimti priedus, spauskite fik-  Paveikslėlius rasite 2 psl. satorių ir nutraukite detales vieną nuo 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens kitos. baką. Vandens bako pildymas 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz- dą. Vandens baką...
  • Seite 270 trakštelėjimas. Tačiau tai netrikdo garų iš-  Pašalinkite iš vandens bako likusį van- leidimo. denį. Vandens lygio pildymas Prietaiso laikymas Jei vandens bake trūksta vandens, kontro- linė vandens trūkumo lemputė mirksi rau- Paveikslėlis donai ir pasigirsta garso signalas.  Galingą antgalį ir apvalų šepetį įdėkite į Pastaba: kai tik boileryje yra per mažai priedų...
  • Seite 271 Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. Stiklo valymas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- lyti itin įsisenėjusius nešvarumus, kampus rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- ir siūles ir pan. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas.
  • Seite 272  Stiklo paviršių tolygiai apipurkškite ga- Pastaba: šiems jautriems tekstilės gami- rais iš maždaug 20 cm atstumo. niams rekomenduojame naudoti „KÄR-  Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo CHER“ nelimpantį lygintuvo pagrindą BE paviršių nuo viršaus iki apačios gumi- 6006 (užsakymo Nr. 2.860-142.0). niais langų...
  • Seite 273 Paveikslas Priežiūra ir aptarnavimas  Atidarykite priedų dėklo dangtelį.  Išimkite priedus iš dėklo. Pavojus Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu-  Atidarykite techninės priežiūros dangte- ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at- lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą vėsti.
  • Seite 274 minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų  Išplaukite garinio lygintuvo talpyklą purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui. arba pašalinkite kalkes. Pagalba gedimų atveju Po lyginimo metu padarytos pertraukos, iš garinio lygintuvo pradeda lašėti Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias vanduo. galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval- Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- gą.
  • Seite 275 Lyginimo lentas AB 1000 2.884-933 Specialūs priedai Užtikrina puikų lyginimą ir taupo laiką (tik Užsakymo numeris 230 V) Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 Slėginis garų lygintuvas 2.863-209 nys vonios kambariui Nelimpantis lygintuvo pagrin- 2.860-142 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė...
  • Seite 276 Зміст Знаки на приладі Пара Загальні вказівки УВАГА – існує небезпека опіку! Правила безпеки УВАГА – Ознайомтеся з Опис пристрою посібником з експлуатації! Коротка інструкція Експлуатація Захист навколишнього середовища Застосування приладдя Догляд та технічне Матеріали упаковки піддаються обслуговування переробці для повторного Допомога...
  • Seite 277 звертіться до продавця чи в найближчий  Пробка для технічного обслуговування авторизований сервісний центр з не має відкриватися під час документальним підтвердженням покупки. експлуатації. (Адреси див. на звороті) Попередження  Пристрій може бути під’єднаний лише Правила безпеки до електричної мережі, що повинна бути...
  • Seite 278  Обережність при чищенні кахельних Захисний термостат стін з електричними розетками. Якщо регулятор тиску та термостат котла Увага! вийшов із ладу при виникненні несправності і  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі пристрій перегрівся, то пристрій вимикається або подовжувачі не можна було за...
  • Seite 279 B3 Кнопка розблокування Експлуатація B4 Перемикач кількості пару (з захистом від  Зображення див. на вмикання дітьми) розвороті! B5 Паровий шланг B6 Штекер подачі пари Змонтувати обладнання C1 Сопло точкового струменя  Відкрити кришку роз'єму пристрою. C2 Кругла щітка  Штекер пари міцно закріпити в C3 Високопродуктивна...
  • Seite 280 Не наповнювати засобами для чищення або Вказівка:Кожного разу, коли в паровому іншими добавками (наприклад котлі залишається занадто мала кількість ароматизаторами)! води, водяний насос автоматично подає Не використовувати чисту дистильовану воду з резервуару для води в паровий котел. воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% Якщо...
  • Seite 281  Вилити залишок води з резервуару для хустку і потім протерти нею перераховані води. поверхні. Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки, Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не  Розташувати високопродуктивна використовуйте пристрій для чищення форсунку та круглу щітку у відсіку для дерев'яних...
  • Seite 282 Помістити кінці тканини в отвори. Кругла щітка Круглу щітку можливо встановити на соплі Закрити затиски. крапкового струменя в якості доповнення. Увага! Завдяки чищенню щіткою є можливість Не засовувати пальці між затисками. легкого видалення стійких забруднень. Паркування форсунки для підлоги Увага! ...
  • Seite 283  Проводіть прасування на стійкій Тривалість відпарювання: Блокування – поверхні. Після роботи не забувайте вимикача пари відсунути назад до вимикати праску. фіксації. Пара виходить безперервним Примітка: Ми рекомендуємо струменем. Для зупинки перевести використовувати стіл для прасування блокування у переднє положення. виробництва...
  • Seite 284  Відкрити пробку для технічного  Для видалення вапняного нальоту обслуговування. Для цього вставити використовуйте засіб для видалення кінець подовжувальної трубки в пробку вапна фірми KÄRCHER (Замовлення № для технічного обслуговування, 6.295-206). При використанні засобу для зафіксувати її в напрямній та відкрутити. видалення...
  • Seite 285 Ганчірки можна сушити в апараті для Пристрій для чищення парою сушіння білизни. „випльовує“ воду!  Встановити регулятор температури в Допомога у випадку неполадок положення •••. Часто пошкодження є досить простими, тому  Промити котел пристрою для чищення за допомогою приведеного нижче огляду ви парою...
  • Seite 286 Средство для видалення вапна 6.295-206 Спеціальне допоміжне (9 шт.) обладнання Активний стіл для прасування 2.884-933 Номер замовлення AB 1000 Набір мікроволоконних 2.863-171 Для дуже хороших результатів прасування серветок для ванної кімнати при значної економії часу (лише для 230 В) 2 м'які серветки для миття підлоги із Праска...
  • Seite 287 АБАЙЛАҢЫЗ Мазмұны Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы Жалпы нұсқаулар қауіп жеңіл дене жаралануына немесе Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне Бұйым сипаттамасы апаруы мүмкін. Қысқаша нұсқаулық Бұйымдағы символдар мен Қолдану белгілер Жабдықтарды...
  • Seite 288 Қауіпсіздік туралы Қосалқы бөлшектер нұсқаулар Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. ҚАУІП Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы  Жарылу қаупі бар жерлерде нұсқаулықтың соңында берілген. пайдалануға тыйым салынады.  Қауіпті аймақта бұйымды қолдану Кепілдеме кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты сақтау...
  • Seite 289 кезде ғана құрылғыны қолдана ЕСКЕРТУ  Бұйымды тек электршінің IEC алады. 60364 стандартына сəйкес  Балаларға құрылғымен ойнауға қондырған электр розеткасына рұқсат бермеңіз. қосуға болады.  Балалар құрылғыны тек  Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа ересектердің бақылауында тазалауы қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі жəне...
  • Seite 290 Бұйым сипаттамасы Қауіпсіздік құралдары АБАЙЛАҢЫЗ Осы пайдалану нұсқауында толық Қауіпсіздік құралдарының мақсаты жиынтық көрсетілген. Модельге қолданушыны қауіптен сақтандыру, байланысты жеткізілу көлемінде осыларды өзгертуге немесе өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз) ықылассыз қалдыруға болмайды.  Суреттер бүктемелі бетте қараңыз! Қысымды реттегіш Қысымды реттегіш жұмыс кезінде A1 Бұйымның...
  • Seite 291  Сурет H4 Бу ажыратқышы (жоғары) Қажет болған жағдайда ұзартқыш H5 Бу ажыратқышына арналған түтіктерді қолдану керек. Осы үшін бекіткіш бір немесе екі ұзартқыш түтіктерді бу H6 Температураны реттегіш пистолетпен жалғаңыз. Қажет H7 Бу штекері жабдықтарды ұзартқыш түтіктің бос Қысқаша нұсқаулық ұшына...
  • Seite 292 Тікелей бұйымда Бу мөлшерін реттеу  Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз. "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз. Көппозициялы бу шығысының ажыратып ‫ ۔‬қосқышының көмегімен шығып жатқан Бұйымды өшіру будың мөлшері реттеледі.  Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз Көппозициялы ажыратып‫۔‬қосқыштың үш ететін бетке қойыңыз. позициясы болады: ...
  • Seite 293  Ұзартқыш түтіктерді жабдықтар үшін Əйнектерді тазалау үлкен ұстауыштарға енгізіңіз. Суық ауа райы кезінде, əсіресе қыста,  Еден жууға арналған шүмегін парк терезе əйнектерін, əйнек бетін бумен ұстауышына іліңіз. ақырындап өңдеп, жылытыңыз.  Бу жіберуге арналған шлангіні Осылайша, əйнекте жарықшақтардың ұзартқыш...
  • Seite 294  Сурет Цилиндрлік қылшақ Цилиндрлік қылшақты қосымша ретінде Еден шүберекті еден жууға арналған нүктелі ағын шүмегіне орнатуға болады. шүмегіне бекітіңіз. Қылшақпен тазалаудың арқасында, 1 Еден жууға арналған шүберекті тұрып қалған кірлерді оңайырақ кетіруге ұзынынан екіге бүктеңіз де, оның болады. үстінде еден жууға арналған шүмегін АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Seite 295 Бумен үтіктеу Үтік Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады. Оңай күйгіш ҚАУІП  Бу қысымы үтігі құлатылған болса, маталарды немесе басылған өрнектерді айқын зақымдар не ағындар көрінсе, ішкі жағынан немесе жасап оны пайдалануға болмайды. шығарушының нұсқаулары бойынша  Бу қысымы жоғары үтік жəне үтіктеу...
  • Seite 296 Нұсқау: Киіміңізде басылған үтіктеу Бу қазанынан қақ кетіру жəне тазалау туралы ақпаратты қараңыз. Қақ қазан қабырғаларында  Үтіктің бақылау шамы өшкен соң, болатындықтан, біз қақты келесі үтіктеуді бастауға болады. аралықта кетіріп отыруды ұсынамыз (TF = бакты толтыру): Күту мен техникалық тексеру...
  • Seite 297 Назар аударыңыз Кедергілер болғанда көмек Толтыру жəне босату кезінде абай алу болыңыз. Татты кетіруге арналған ерітінді сезімтал жерлерді бұзуы Кемшіліктердің себебін астыда мүмкін. көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя  Татты кетіруге арналған ерітіндіні алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда қазанға құйып, оны сол жерде 8 немесе...
  • Seite 298 Бу қысымы үтігі суды "түкіреді"! Техникалық мағлұматтар  Температура реттегішін ••• фазасына қойыңыз. Электр қуатқа қосу  Бу тазалағышының қазанын Электр кернеуі 220-240 V шайыңыз немесе қақты кетіріңіз. 1~50/60 Hz Қорғау дəрежесі IPX4 Үтіктеудегі үзілістен кейін бу қысымы Қорғау классы үтігінен...
  • Seite 299 Бу турбоқылшағы 2.863-159 Арнайы жабдықтар Аса қатты кетіруді талап ететін тазалау Тапсырыс номері жұмыстарына арналған Шағын талшықты 2.863-171 Тоқыманы күту шүмегі 4.130-390 тазалағыш мата, жатақ Киім мен тоқымаларды жаңарту бөлме арналған. Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ Түсқағаз тазалағышы 2.863-062 еден жууға арналған шүберек, қол түсқағаздар...
  • Seite 300 ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ 2.863061 ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات‬ ‫ﺷﻌﺮ ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة. ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ (‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ 2.863140 ‫ﻜﺸﻄﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﻣ‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة...
  • Seite 301 .‫ﻗﻢ ﺑﻨﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء وﻏﺴﻠﻪ‬  ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻌﻪ‬ ‫ﻣﻮﺿ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ / ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ .‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Seite 302 ‫اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة. اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ‬ ‫اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات‬ .‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻔﻒ‬ .‫اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة‬ :‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬرﴽ ﻋﻨﺪ ﻣﻞء أو ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر. ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻣﺬﻳﺐ ا‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب‬ .‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ...
  • Seite 303 ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ ﻣﻦ ﻏﻼ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ :(‫= ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان‬ ) ‫ﺗﺒ ﻌ ًﺎ ﻟﻠﻔﺘﺮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﻗﺎﺑﺲ...
  • Seite 304 ‫ﺎﺧﻨﺔ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻜﻮن ﺳ‬ ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﻮاة داﺧﻞ‬ ■  ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻷﺷﺨﺎص‬ !‫ﻳﻜﻮن ﺳﺎﺧﻨﴼ‬ /•••) ‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﻈﻠﻞ‬ ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ إﻟﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد اﻧﻄﻔﺎء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻤﻜﻮاة‬  ‫ﺑﺤﺮوق. ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ...
  • Seite 305 ‫ﺻﻮرة‬  ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻨﺸﻔﺔ وﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ .‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﺮد ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻃﻮﻟﻴﴼ ﺛﻢ ﺿﻊ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻮﻗﻬﺎ‬ .‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺻﻮرة‬  ‫ﺿﻊ أﻃﺮاف اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Seite 306 ‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﻴﺪ وﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﺳﺘﺨﺪم‬ .‫ﺳﺤﺎﺑﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ اﻹﺣﻜﺎم اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺎت‬ ‫ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﻮاﻓﺬ، ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث‬ ‫ﻳ...
  • Seite 307 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر، وﻓﻲ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‬ ‫ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر أوﻻ ً إﻟﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬ .‫اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ .‫ﻗﻤﺎش، إﻟﻰ أن ﻳﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎو‬ ‫ﻬﺎز ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺼﻤﺎم ﻛﻞ‬ ‫ﻳﻘﻮم اﻟﺠ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻳﺒﺪأ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬...
  • Seite 308 ‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أي وﻗﺖ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ !‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺎء ﻣﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم ﺗﻌﺒﺌﺔ ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أو أي إﺿﺎﻓﺎت‬ ‫ﻳﻔﺘﺢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ وﻃﺎرات‬  ! (‫اﻟﻤﺜﺎل...
  • Seite 309 ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ (‫)أﺧﻀﺮ‬ ‫ﻨﻈﻴﻒ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫ﺳ ﺤ َّﺎﺑﺔ ﺗ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ (‫)أﺣﻤﺮ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر )ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ (‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻔﺤﺺ ـ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺻﻨﺪوق ﺣﻔﻆ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻊ ﻏﻄﺎء‬ (‫ﻣﻔﺘﺎح...
  • Seite 310 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ .‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﺰال ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة‬ ■...
  • Seite 311 ‫ﻟﻸﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت )ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬ .(‫ﺑﺤﺮوق‬ .‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ ﻓﺘﺢ‬ ■ (‫ان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬ ‫)اﻟﻌﻨﻮ‬ .‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إ‬ ■...
  • Seite 312 ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ !‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫دﻟﻴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ـ إﻗﺮأ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ،‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة...
  • Seite 313 6.362-922.0 4.321-992.0 2.863-209.0 6.369-357.0 6.649-796.0 *EU 6.649-861.0 *GB 6.650-094.0 *CH 4.515-318.0 4.515-318.0 4.515-321.0 6.435-857.0 6.435-857.0 08.01.2013 5.963-890.0...
  • Seite 314 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Diese Anleitung auch für:

Sc 4.100 cb