Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

KM 75/40 W P
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
5.962-280.0 2014131 03/08
3
13
22
32
42
52
62
72
81
90
99
108
118
127
137
147
157
166
176
186
196
206
216
226
235
245
255

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 75/40 W P

  • Seite 1 KM 75/40 W P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-280.0 2014131 03/08...
  • Seite 3 zum Bedienen nachgewiesen haben Lesen Sie vor der ersten Be- Symbole auf dem Gerät und ausdrücklich mit der Benutzung be- nutzung Ihres Gerätes diese auftragt sind. Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Verbrennungsgefahr – Das Gerät darf nicht von Kindern oder Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für durch heiße Oberflächen! Jugendlichen betrieben werden.
  • Seite 4 Funktion Bestimmungsgemäße Ver- Umweltschutz wendung Die Verpackungsmaterialien Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- sind recyclebar. Bitte werfen lich gemäß den Angaben in dieser Be- Sie die Verpackungen nicht in triebsanleitung. den Hausmüll, sondern führen Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen Sie diese einer Wiederverwer- ist vor Benutzung auf den ordnungsge- tung zu.
  • Seite 5 Bedien- und Funktionselemente 1 Schubbügel Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Hebel zum Anheben und Absenken der Grobschmutzklappe 3 Hebel für Vorwärtsfahrt 4 Gerätehaube 5 Kehrwalze 6 Seitenbesen 7 Grobschmutzklappe 8 Kehrgutbehälter 9 Staubfilter 10 Antriebsräder 11 Lenkrolle mit Feststellbremse 1 Starterseil 12 Vordere Dichtleiste 0/OFF Motor aus 2 Multifunktionshebel 13 Seitliche Dichtleiste...
  • Seite 6 Hinweis Hinweis Vor Inbetriebnahme Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be- Die Fahrgeschwindigkeit kann je nach Stel- trieb des Gerätes von ca. 2,0 Stunden. lung des Hebels für Vorwärtsfahrt stufenlos Abladen reguliert werden. Prüf- und Wartungsarbeiten Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen Leerlauf vor: Motorölstand prüfen.
  • Seite 7 Gerät an den Rädern mit Keilen si- Hinweis Innenreinigung des Gerätes chern. Während des Betriebes sollte der Staubfil- Gefahr Gerät mit Spanngurten oder Seilen si- ter in regelmäßigen Abständen abgereinigt Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske chern. werden. und Schutzbrille tragen. Gerätehaube öffnen. Gerät mit einem Lappen reinigen. Gerät mit Druckluft ausblasen.
  • Seite 8 Motor abkühlen lassen. Tankverschluss öffnen. Wartungsarbeiten Gerätehaube öffnen. Kraftstoffschlauch über einen geeigne- Vorbereitung: ten Auffangbehälter halten und Kraft- Ölmessstab herausdrehen. Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche stoff ablaufen lassen. Motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491- abstellen. Ist der Tank leer, Kraftstoffschlauch 538 über den Öleinfüllstutzen absau- Feststellbremse arretieren.
  • Seite 9 – Vor dem Abkippen des Gerätes Kraft- Warnung stoffhahn schließen, Kehrgutbehälter Beschädigungsgefahr! Darauf achten, entnehmen und Schubbügel nach vor- dass keine Borsten in die Bohrung der ne schwenken. Gerät nicht auf dem Kehrwalzenschwinge eingeklemmt wer- Schubbügel abstellen. den. 3 Schrauben an der Unterseite des Sei- Hinweis tenbesens herausschrauben.
  • Seite 10 Hinweis Beim Einbau des neuen Filters darauf ach- ten, dass die Lamellen unbeschädigt blei- ben. Zubehör Seitenbesen, hart 6.905-625.0 Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz im Außenbereich, nässefest. Kehrwalze, weich 6.906-886.0 Mit Naturborsten speziell für Feinstaub- kehren auf glatten Böden im Innenbe- reich.
  • Seite 11 Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Gerät bleibt beim Befahren einer...
  • Seite 12 Technische Daten KM 75/40 W P Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) 1160 x 750 x 930 Gewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
  • Seite 13 – The appliance must not be operated by Please read and comply with Symbols on the machine children, young persons or persons who these instructions prior to the have not been instructed accordingly. initial operation of your appliance. Retain Risk of burns on account Never leave the machine unattended so these operating instructions for future refer- of hot surfaces!
  • Seite 14 Function Proper use Environmental protection Use this appliance only as directed in these operating instructions. The packaging material can be The machine with working equipment recycled. Please do not throw must be checked to ensure that it is in the packaging material into proper working order and is operating household waste;...
  • Seite 15 Operating and Functional Elements 1 Push handle Multifunctional lever Operating field 2 Lever to raise and lower the bulk waste flap 3 Lever for forward drive 4 Cover 5 Roller brush 6 Side brushes 7 Bulk waste flap 8 Waste container 9 Dust filter 10 Drive wheels 11 Guiding roll with fixed position brake...
  • Seite 16 Dry run Before Startup Inspection and maintenance work Release the lever for forward drive. De- Check engine oil level. vice comes to a halt. Unloading Check and ensure proper fitting of the Driving over obstacles To unload the machine, proceed as follows: spark plug.
  • Seite 17 2 Fastening area under the device hood Check engine oil level. Cleaning the dust filter Check the sweeping roller and the side Note brush for wear and wrapped belts. – Observe markings for fixing points on Check function of all operator control el- base frame (chain symbols).
  • Seite 18 Do not rest the appliance on the push- The filter lamella must point into the di- Replacing roller brush ing handle. rection of the locking cap. Replacement is due if a visible deterioration Switch off the appliance prior to clean- Attach the locking cap.
  • Seite 19 The sweeping track should have an even To set the floor clearance, insert a sheet Adjust the raising of the bulk waste flap rectangular shape which is between 30 and with a thickness of max. 2 mm under the – Adjustment is necessary if the bulk 40 mm wide.
  • Seite 20 Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Check bowden cable to the motor Inform Kärcher Customer Service. Engine is running but machine is Adjust the Bowden cable of the acceleration drive not moving...
  • Seite 21 Technical specifications KM 75/40 W P Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) 1430 x 750 x 1190 Length x width x height (pushing handle folded in) 1160 x 750 x 930 Weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.)
  • Seite 22 – L'appareil doit uniquement être utilisée Lisez attentivement ce mode Symboles sur l'appareil par des spécialistes qui sont instruits d’emploi avant la première uti- dans la manoeuvre ou par des person- lisation de l’appareil et respectez les con- nes qui peuvent justifiée leur aptitude Risque de brûlure provo- seils y figurant.
  • Seite 23 Fonction Utilisation conforme Protection de l’environne- ment L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Les matériaux constitutifs de Il est nécessaire de contrôler l'état et la l’emballage sont recyclables. sécurité du fonctionnement de l'appareil Ne pas jeter les emballages et de ses équipements avant toute utili- dans les ordures ménagères,...
  • Seite 24 Eléments de commande et de fonction 1 Guidon de poussée Levier multifonction Zone de commande 2 Levier pour relever ou bien abaisser la trappe de salissures grossières 3 Levier pour la marche avant 4 Capot 5 Brosse rotative 6 Balai latéral 7 Trappe à...
  • Seite 25 Essuyer le carburant qui aurait pu dé- Remarque Avant la mise en service border et refermer le réservoir à carbu- La brosse rotative et le balai latéral tour- rant. nent. Déchargement de la machine Fermer le capot. Déplacer la balayeuse Pour décharger cet appareil, procéder com- Remarque me suit :...
  • Seite 26 Serrer le frein de stationnement. Balayage de sols secs Nettoyage intérieur du véhicule. Vider le réservoir de carburant. Remarque Danger Sécuriser le véhicule à l'aide de cales Le bac à poussières doit être vidé régulière- Risque de blessure ! Porter un masque et sous les roues.
  • Seite 27 Presser ensemble le flexible de carbu- Vidanger l'huile-moteur Travaux de maintenance rant entre le réservoir et le robinet de Danger Préparation : carburant. Risque de combustion par huile chaude! Garer la balayeuse sur une surface pla- Détacher le collier de serrage du robinet Laisser refroidir le moteur.
  • Seite 28 Lever la trappe à gros déchets, enfon- – Enclencher le levier de réglage dans Régler et remplacer les baguettes cer le coussinet et pivoter la brosse ro- l'orifice le plus haut (+): la trace de ba- d'étanchéité tative vers l'avant. layage devient plus étroite Remarque Extraire la brosse rotative.
  • Seite 29 Tourner la vis de serrage du couvercle de filtre à poussière dans le sens inver- se aux aiguilles d'une montre. Relever le couvercle du filtre à poussiè- Remplacer le filtre à poussières Res- pecter la position de montage correcte du filtre à poussière (voir illustration). Visser la vis de serrage jusqu'en butée.
  • Seite 30 Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot. reil en marche Contrôler le contacteur de capot Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer. Contrôler la position du levier multifonction Contrôler la traction Bowden vers le moteur Contacter le service après-vente Kärcher...
  • Seite 31 Caractéristiques techniques KM 75/40 W P Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1430 x 750 x 1190 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1160 x 750 x 930 Poids Vitesse de conduite et de balayage km/h Pente (max.)
  • Seite 32 utilizzare l'apparecchio ed espressa- Prima di utilizzare l'apparec- Simboli riportati sull’apparecchio mente incaricate dell'uso. chio per la prima volta, leggere – È vietato l'impiego dell'apparecchio da e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- Pericolo di scottature cau- parte di bambini o adolescenti. servare le presenti istruzioni per l'uso per sate da superfici calde! Non lasciare mai l’apparecchio incusto-...
  • Seite 33 Funzione Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzate questo apparecchio esclusiva- mente in conformità alle indicazioni fornite Tutti gli imballaggi sono ricicla- da questo manuale d'uso. bili. Gli imballaggi non vanno Prima dell'uso assicurarsi del perfetto gettati nei rifiuti domestici, ma stato e del funzionamento sicuro consegnati ai relativi centri di dell'apparecchio e delle attrezzature di...
  • Seite 34 Elementi di comando e di funzione 1 Archetto di spinta Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Leva per sollevare ed abbassare il por- tello dello sporco grossolano 3 Leva per marcia in avanti 4 Cofano 5 Rullospazzola 6 Spazzole laterali 7 Serranda per lo sporco grossolano 8 Vano raccolta 9 Filtro della polvere...
  • Seite 35 Chiudere il cofano. Avvertenza Prima della messa in funzione Avvertenza La velocità di avanzamento può essere re- golata in modo continuo in avanti in base Il contenuto del serbatoio basta per circa Operazione di scarico alla posizione della leva. 2,0 ore d'impiego dell'apparecchio. Procedere come segue: Funzionamento a minimo Interventi di controllo e di manuten-...
  • Seite 36 Svuotare il serbatoio del carburante. d’acqua ad alta pressione (rischio di corto- Avvertenza circuito o di altri guasti di tipo elettrico). Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai Durante l'uso della spazzatrice si racco- bordi. manda di pulire il filtro della polvere ad in- Pulizia interna dell'apparecchio Assicurare l'immobilità...
  • Seite 37 Manutenzione ogni 300 ore di funziona- – Il livello dell'olio deve essere compreso Posizionare il pomello girevole in modo mento fra le tacche “MIN“ e “MAX“. obliquo rispetto al tubo flessibile del ru- binetto del carburante. – Se il livello dell'olio è al di sotto della tac- Nota ca di MIN, aggiungere olio motore.
  • Seite 38 Estrarre il vano raccolta. Non ribaltare indietro l'apparecchio. – Far innestare la leva di regolazione nel Allentare il controdado. foro in basso (+): La simmetria aumenta Regolare la vite di regolazione. – Far innestare la leva di regolazione nel Sollevare il portello dello sporco grosso- Stringere il controdado.
  • Seite 39 Sostituzione del filtro della polvere Pericolo Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol- vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli interventi sull'impianto filtrante indossare una mascherina antipolvere. Osservare le norme di sicurezza vigenti specifiche per polveri fini. Bloccare il freno di stazionamento. Pulire il filtro della polvere.
  • Seite 40 Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Chiudere il cofano Controllare l'interruttore di contatto cofano. Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario. Controllare la posizione della leva multifunzione Controllare il tirante Bowden del motore Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Seite 41 Dati tecnici KM 75/40 W P Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) 1430 x 750 x 1190 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) 1160 x 750 x 930 Peso Velocità di marcia e di lavoro...
  • Seite 42 mee zijn opgeleid of hun vaardigheden Gelieve vóór het eerste ge- Symbolen op het toestel in het bedienen hebben aangetoond en bruik van uw apparaat deze uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre- gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te gen voor het gebruik. Verbrandingsgevaar door nemen.
  • Seite 43 Functie Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. Het verpakkingsmateriaal is Het apparaat met de werkinstallaties herbruikbaar. Deponeer het moet voor gebruik gecontroleerd wor- verpakkingsmateriaal niet bij den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig- het huishoudelijk afval, maar heid.
  • Seite 44 Elementen voor de bediening en de functies 1 Duwbeugel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 3 Hendel voor Vooruitrijden 4 Apparaatkap 5 Veegrol 6 Zijbezem 7 Grofvuilklep 8 Veeggoedcontainer 9 Stoffilter 10 Aandrijfwielen 11 Zwenkwiel met parkeerrem 1 Startkabel 12 Voorste afdichtlijst...
  • Seite 45 Waarschuwing Waarschuwing Voor de inbedrijfstelling De inhoud van de tank is voldoende voor De rijsnelheid kan - afhankelijk van de een bedrijf van het apparaat van ca. 2,0 stand van de hendel - voor vooruit rijden Afladen uur. traploos geregeld worden. Ga bij het afladen als volgt te werk: Leegloop Controle- en onderhoudswerkzaam-...
  • Seite 46 Apparaat met perslucht uitblazen. Apparaatkap sluiten. Reiniging buitenkant apparaat Apparaat met een vochtige, in een mild Nat-/droogklep sluiten. zeepsopje gedrenkte doek reinigen. Vochtige of natte bodem vegen Nat-/droogklep openen. Geen agressieve reinigingsmiddelen ge- Waarschuwing bruiken. De filter wordt zo tegen vochtigheid be- Onderhoudsintervallen schermd.
  • Seite 47 De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop Minstens 5 minuten wachten. Bowdenkabel van de aandrijving instel- nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut Motoroliepeil controleren. uit de buurt blijven van het aandrijfbereik. Een herinstelling is noodzakelijk indien bij Luchtfilter vervangen –...
  • Seite 48 Nieuwe zijbezem op meenemer steken Bodemafstand van de afdichtlijst zo in- Veegspiegel van de veegrol controleren en vastschroeven. stellen dat hij met een naloop van 0 -10 en instellen mm naar achteren ligt. Veegmachine vooraan optillen en op Omlaag brengen zijbezem instellen Afdichtlijst richten.
  • Seite 49 Toebehoren Zijbezem, hard 6.905-625.0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil buiten, vochtvast. Keerrol, zacht 6.906-886.0 Met natuurborstels speciaal voor het op- vegen van fijn stof op gladde vloeren bin- nen. Niet vochtvast, niet voor abrasieve oppervlakken. Keerrol, hard 6.906-885.0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil buiten, vochtvast.
  • Seite 50 Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Bowdenkabel naar de motor controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt Bowdenkabel van de aandrijving instellen niet...
  • Seite 51 Technische gegevens KM 75/40 W P Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) 1430 x 750 x 1190 Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) 1160 x 750 x 930 Gewicht Rij- en veegsnelheid km/u Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
  • Seite 52 – El aparato sólo debe ser utilizado por Antes de poner en marcha por Símbolos en el aparato personas que hayan sido instruidas en primera vez el aparato, lea el el manejo o hayan probado su capaci- presente manual de instrucciones y siga las dad al respecto y a las que se les haya ¡Riesgo de quemaduras instrucciones que figuran en el mismo.
  • Seite 53 Función Uso previsto Protección del medio ambien- Utilice el aparato únicamente de conformi- dad con las indicaciones del presente ma- nual de instrucciones. Los materiales empleados Antes de utilizar el equipo con sus dis- para el embalaje son recicla- positivos de trabajo, compruebe que bles y recuperables.
  • Seite 54 Elementos de operación y funcionamiento 1 estribo de empuje Palanca multifunción Panel de control 2 Palanca para elevar y bajar la tapa para suciedad gruesa 3 Palanca para avance hacia delante 4 Capó del aparato 5 Cepillo rotativo 6 escoba lateral 7 Tapa de suciedad basta 8 Depósito de basura 9 filtro de polvo...
  • Seite 55 Cierre el capó del aparato. Antes de la puesta en marcha Conducción del aparato Nota Avance El contenido del depósito alcanza para usar Descarga Tirar de la palanca para avance hacia el aparato durante aprox. 2,0 horas. Durante la descarga, proceda como se indi- delante.
  • Seite 56 Barrido de pisos secos Transporte Limpieza Nota Advertencia Advertencia Durante el funcionamiento, el depósito de El aparato se debe asegurar para que no se ¡Peligro de daños en la instalación! La lim- basura debe vaciarse a intervalos regula- deslice durante el transporte. pieza del aparato nunca se debe llevar a res.
  • Seite 57 Leer el nivel de aceite. Mantenimiento a cargo del servicio de Vaciar el depósito de combustible – El nivel de aceite debe estar entre las atención al cliente Abrir el capó del aparato. marcas “MIN“ y “MAX“. Mantenimiento tras 5 horas de servicio: Cerrar la alimentación de combustible.
  • Seite 58 Extraer el depósito de basura. Inclinar el aparato hacia atrás. – Encajar la palanca de ajuste en el orifi- Suelte las contratuercas. cio profundo (+): La superficie de barri- Ajustar el tornillo de ajuste. do aumenta Levantar la tapa para suciedad gruesa, Apriete la contratuerca.
  • Seite 59 Cambio del filtro de polvo Peligro Antes de cambiar el filtro de polvo, vacíe el depósito de basura. Para efectuar trabajos en el sistema de filtro, utilice una máscara antipolvo. Observe las normas de seguri- dad referidas al tratamiento de polvos finos. Active el freno de estacionamiento.
  • Seite 60 Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela Comprobar la posición de la palanca multifunción Comprobar el cable Bowden que va al motor Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher...
  • Seite 61 Datos técnicos KM 75/40 W P Datos del equipo Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) 1430 x 750 x 1190 Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) 1160 x 750 x 930 Peso Velocidad de desplazamiento y barrido km/h Capacidad ascensional (máx.)
  • Seite 62 deve adaptar o seu modo de condução antes da primeira utilização Símbolos no aparelho às condições locais e prestar atenção a deste aparelho leia o presente terceiros e especialmente a crianças manual de instruções e proceda conforme quando trabalhar com o aparelho. Perigo de queimaduras o mesmo.
  • Seite 63 Funcionamento Utilização conforme o fim a Protecção do meio-ambiente que se destina a máquina Os materiais da embalagem Utilize este aparelho exclusivamente em são recicláveis. Não coloque conformidade com as indicações destas as embalagens no lixo domés- Instruções de Serviço. tico, envie-as para uma unida- Antes de utilizar o aparelho e os respec- de de reciclagem.
  • Seite 64 Elementos de comando e de funcionamento 1 Alavanca de avanço Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 3 Alavanca para a marcha em frente 4 Tampa da máquina 5 Rolo-escova 6 Vassoura lateral 7 Flap de sujidade grossa 8 Recipiente de material varrido...
  • Seite 65 Limpar o combustível transbordado e Aviso Antes de colocar em funcio- fechar a tampa do depósito. O rolo da vassoura e as vassouras laterais namento Fechar a tampa do aparelho. rodam. Aviso Conduzir o aparelho Descarregar O volume de enchimento do depósito é su- Proceder da seguinte maneira para descar- ficiente para operar o aparelho durante cer- Marcha para a frente...
  • Seite 66 Fechar a alimentação de combustível. ca autorizadas ou por técnicos Varrer com as escovas laterais especializados nesta área, que estejam Ajustar o botão rotativo em posição devidamente familiarizados com as transversal em relação ao tubo da tor- principais normas de segurança. neira de combustível.
  • Seite 67 técnica e manutenção devem ser efectua- Tirar a vareta indicadora do nível de Apertar a vela de ignição nova ou limpa. dos por técnicos qualificados. Se necessá- óleo. Colocar o cachimbo da vela de ignição. rio, consulte, a qualquer altura, um Limpar a vareta de medição do óleo e Esvaziar o depósito de combustível revendedor da Kärcher.
  • Seite 68 para a frente. Não guardar o aparelho Regular a simetria da vassoura: sobre a alavanca de avanço. ajustar a alavanca de ajuste esquerda e direita e encaixar no mesmo furo. Activar o travão de imobilização. Fechar a torneira de combustível. Retirar o recipiente do material varrido.
  • Seite 69 Trocar o filtro de pó Perigo Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re- cipiente de material varrido. Usar uma más- cara de protecção contra poeiras ao trabalhar no sistema de filtros. Observar as prescrições de segurança sobre o manuse- amento de poeiras finas.
  • Seite 70 Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Verificar o interruptor do contacto da cobertura Meter combustível Abrir a torneira de combustível Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las Verificar a posição da alavanca multi-funções Verificar o cabo Bowden até...
  • Seite 71 Dados técnicos KM 75/40 W P Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) 1430 x 750 x 1190 Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) 1160 x 750 x 930 Peso Velocidade de marcha e de varredura km/h Capacidade de subida (máx.)
  • Seite 72 – Maskinen må ikke anvendes af børn, Læs denne brugsanvisning før Symboler på maskinen unge eller af personer, der ikke er blevet første gangs brug af apparater instrueret i brugen. og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- Skoldningsfare på grund Hvis motoren er tændt må maskinen al- gen til senere brug eller til senere ejere.
  • Seite 73 Funktion Bestemmelsesmæssig an- Miljøbeskyttelse vendelse Emballagen kan genbruges. Brug maskinen kun i overensstemmelse Smid ikke emballagen ud sam- med angivelserne i denne driftsvejledning. men med det almindelige hus- Maskinen og dens arbejdsanordninger holdningsaffald, men aflever skal kontrolleres med henblik på fejlfri den til genbrug.
  • Seite 74 Betjenings- og funktionselementer 1 Bøjle Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Håndtag til løftning og sænkning af grovsmudslåget. 3 Håndtag til fremkørsel 4 Skærm 5 Fejevalse 6 Sidekost 7 Grovsmudslåge 8 Smudsbeholder 9 Støvfilter 10 Drivhjul 11 Styringshjul med stopbremse 1 Startreb 12 Forreste tætningsliste 0/OFF Motor slukket 2 Multifunktionshåndtag 13 Tætningslister i siden...
  • Seite 75 Tomgang Inden ibrugtagning Kontrol- og vedligeholdelsesarbej- Giv slip for håndtaget til fremkørsel. Ma- skinen standser. Aflæsning Kontroller motoroliestanden. Kørsel over forhindringer Gå frem på følgende måde ved aflæsnin- Kontroller, at tændrørshætten sidder Kørsel over faste forhindringer op til 30 mm: gen: godt fast.
  • Seite 76 2 Fastspændingsområde under maski- Kontroller fejevalsen og sidebørsten for Rense støvfilteret nens hætte slid og indviklede bånd. Kontroller alle betjeningselementers funktion. – Bemærk markeringerne for fastgørel- Ugentlig vedligeholdelse: sesområder på maskinrammen (kæde- Kontroller drivremmen med hensyn til symboler). Håndtaget til filterrensningen trækkes spænding, slitage og funktion.
  • Seite 77 Kontrol af motoroliestanden og påfyld- Rengør eller udskift tændrør ning af olie – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis brændstoftanken er tom. Risiko – Inden maskinen vippes skal benzinha- Forbrændingsfare! nen lukkes, fjern snavsbeholderen og Lad motoren køle af. drej skubbebøjlen fremad. Sæt maski- Kontroller først motoroliestanden tidligst nen ikke på...
  • Seite 78 Stram kontramøtrikken. Skru støvfilterdækslets skrueprop på imod uret. Indstilling og udskiftning af tætningsli- Løft støvfilterdækslet. ster Udskift støvfilteret. Hold øje med støvfil- terets korrekte placering (se figuren). – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis Skru skrueproppen fast indtil anslaget. brændstoftanken er tom. Advarsel –...
  • Seite 79 Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontroller bowdentrækket til motoren Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren er i gang, men maskinen Indstille køredrevets bowdentræk kører ikke...
  • Seite 80 Tekniske data KM 75/40 W P Maskindata Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) 1430 x 750 x 1190 Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) 1160 x 750 x 930 Vægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks.
  • Seite 81 sonen skal først forlate apparatet når Les denne bruksveiledningen Symboler på maskinen motoren er stoppet, apparatet er sikret før apparatet tas i bruk første mot utilsiktede bevegelser og hånd- gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- bremsen er dratt til. Forbrenningsfare fra var- ne bruksveiledningen til senere bruk eller me overflater! for annen eier.
  • Seite 82 Funksjon Forskriftsmessig bruk Miljøvern Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan- Materialet i emballasjen kan re- visning. sirkuleres. Ikke kast emballa- Før bruk skal det kontrolleres at maski- sjen i husholdningsavfallet, nen med arbeidsinnretningene er i for- men lever den inn til resirkule- skriftsmessig og driftssikker tilstand.
  • Seite 83 Betjenings- og funksjonelementer 1 Skyvebøyle multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 3 Hendel for kjøring forover 4 Maskinhette 5 Feievalse 6 Sidekoster 7 Grovsmusspjeld 8 Feieavfallsbeholder 9 Støvfilter 10 Drivhjul 11 Styrerulle med holdebremse 1 Startsnor 12 Fremre tetningslist 0/OFF Motor av 2 multifunksjonsspak...
  • Seite 84 Kontroller at tennpluggkontakten sitter Faste hindringer over 30 mm høyde: Før den tas i bruk ordentlig fast. Hindre må bare kjøres over med en eg- net rampe. Kontroller sidekostene. Lossing Kontroller feievalsen. Feiedrift Gå frem på følgende måte ved lossing: Rengjøre støvfilter.
  • Seite 85 Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over Kontroller innstilling for og slitasje på Tømme feieavfallsbeholderen lengre tid, må følgende punkter følges: tetningslister i feieområdet. Parker feiemaskinen på et jevnt under- Fare Kontrollere feiemønster på feievalsen. lag. Fare for skader! Slå av apparatet før feieav- Rengjør støvfilter.
  • Seite 86 Rengjøring og utskiftning av tennplugg. Utskifting av feievalse Utskiftning er nødvendig når resultatet av feiingen tydelig avtar på grunn av slitasjen på børstene. Bemerk – Apparatet skal bare vippes bakover der- som drivstofftanken er tom. – Før apparatet vippes, slukk drivstoffkra- nen, ta av feieavfallsbeholder og sving skyvebøylen forover.
  • Seite 87 Still inn feiemønster: Reguler venstre og høyre regulerings- hendel og la de gå i lås i samme hull (høyde). Løsne kontramutter. Skru av låseskruen for støvfilterdekselet mot klokka. Reguler stillskruen. Løft av støvfilterdeksel. Skru fast kontramutter. Skifte støvfilter. Pass på korrekt monte- Justering og utskiftning av tetningslister –...
  • Seite 88 Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Kontroller wirestrømpe til motor Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går, men maskinen kjører Stille inn wirestrømpe på...
  • Seite 89 Tekniske data KM 75/40 W P Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) 1430 x 750 x 1190 Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) 1160 x 750 x 930 Vekt Kjøre- og feiehastighet km/t Stigeevne (maks. Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
  • Seite 90 – Maskinen får inte användas av barn el- Läs denna bruksanvisning Symboler på aggregatet ler ungdomar. före första användning och följ Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt anvisningarna noggrant. Denna bruksan- Risk för brännskador på när motorn är i gång. Användaren får visning ska förvaras för senare användning grund av mycket varma inte lämna maskinen förrän motorn...
  • Seite 91 Funktion Ändamålsenlig användning Miljöskydd Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Emballagematerialen kan åter- Kontrollera maskinen och arbetsanord- vinnas. Kasta inte emballaget i ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och hushållssoporna utan lämna driftssäkerhet före användningen. Om det till återvinning. tillståndet inte är korrekt får den inte tas Kasserade apparater innehål- i bruk.
  • Seite 92 Manövrerings- och funktionselement 1 Skjuthandtag Multifunktionsspak Användningsområde 2 Spak för att lyfta/sänka grovsmutsluck- 3 Spak för framåtkörning 4 Motorhuv 5 Sopvals 6 Sidoborste 7 Lucka för grovsmuts 8 Sopbehållare 9 Dammfilter 10 Drivhjul 11 Styrhjul med parkeringsbroms 1 Startlina 12 Främre tätningslist 0/OFF Motor av 2 Multifunktionsspak 13 Tätningslister på...
  • Seite 93 Kör långsamt och försiktigt över hindret. Före ibruktagande Inspektions- och underhållsarbeten Körning över fasta hinder, över 30 mm: Kontrollera motorns oljenivå. Hinder får bara köras över med en pas- Lasta av Kontrollera att tändstiftet sitter ordentligt sande ramp. Lasta av på följande sätt: fast.
  • Seite 94 Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- Kontrollera luftfilter. Tömma sopbehållaren lag. Underhåll efter 50 driftstimmar: Fara Stäng av motorn. Byt ut motorolja. Risk för skada! Stäng av maskinen innan Sätt på parkeringsbromsen. Kontrollera tändstiften. smutsbehållaren tas bort. Säkra sopmaskinen så att den inte kan Kontrollera funktionen på...
  • Seite 95 Observera Rengör tändstift eller byt ut. – Apparaten får endast tippas bakåt om tanken är tom. – Innan maskinen tippas skall kranen till bensintanken stängas, sopbehållaren tas av och skjutbygeln svängas framåt. Ställ inte ner maskinen på skjutbygeln. Sätt på parkeringsbromsen. Stäng bensinkranen Lyft bort sopbehållare.
  • Seite 96 Varning Justera och byta ut tätningslister Om tillslutningsskruven inte vrids fram till Observera stoppet, kan skada inträffa. – Apparaten får endast tippas bakåt om Observera tanken är tom. – Innan maskinen tippas skall kranen till Säkerställ att inga lameller skadas vid filter- bytet.
  • Seite 97 Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Kontrollera Bowdenvajern till motorn Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar inte köras Kontrollera kilremmar...
  • Seite 98 Tekniska data KM 75/40 W P Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) 1430 x 750 x 1190 längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) 1160 x 750 x 930 Vikt Färd- och sophastighet km/t Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
  • Seite 99 tava valtuutettu kyseisen laitteen käyt- Lue käyttöohje ennen laitteen Laitteessa olevat symbolit töön. ensimmäistä käyttöä ja toimi – Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- Kuumien pintojen aiheut- käyttää laitetta. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa tama palovammavaara! Älä...
  • Seite 100 Toiminta Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh- jeen tietojen mukaisesti. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava tettäviä. Älä käsittelee pakka- yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että uksia kotitalousjätteenä, vaan se on asianmukaisessa kunnossa ja toimita ne jätteiden kierrätyk- käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto ei seen.
  • Seite 101 Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Työntökahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Vipu karkealikaläpän nostamiseen ja laskemiseen 3 Vipu eteenpäinajoa varten 4 Pölysuoja 5 Lakaisutela 6 Sivuharjat 7 Karkealikaläppä 8 Roskasäiliö 9 Pölysuodatin 10 Käyttöpyörät 11 Ohjausrulla ja seisontajarru 1 Käynnistyskahva 12 Etumainen tiivistyslista 0/OFF Moottori ei käynnissä...
  • Seite 102 Ajaminen esteiden yli Ennen käyttöönottoa Tarkastus- ja huoltotyöt Ajaminen enintään 30 mm korkuisten kiin- Tarkasta moottorin öljytaso. teiden esteiden yli: Purkaminen lavalta Tarkasta sytytystulpan pistokkeen pitä- Nosta karkealikaläppä. Menettele lavalta purkamisessa seuraavas- vä kiinnitys. aja hitaasti ja varovasti eteenpäin yli. Tarkasta sivuharja.
  • Seite 103 Tarkasta moottorin öljytaso. Ohje Pölysuodattimen puhdistus Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuharja – Huomioi perusrungossa sijaitsevien kuluneita ja onko niihin takertunut nau- kiinnitysalueiden merkinnät (ketjusym- hoja. bolit). Tarkasta kaikkien ohjauselementtien – Älä päästä suojaputkissa tai paljaana toiminto. olevia säätövaijereta/-lankoja nurjahta- Liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa Viikoittainen huolto: maan.
  • Seite 104 Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn li- Sytytystulpan puhdistus tai vaihto Lakaisutelan vaihto sääminen Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- nee silmin nähden harjasten kulumisen Vaara myötä. Palovammavaara! Ohje Anna moottorin jäähtyä. Tarkasta moottorin öljytaso aikaisintaan – Laitteen saa kipata taaksepäin vain kun 5 minuuttia moottorin sammuttamisen polttoainesäiliö...
  • Seite 105 Säätöalue (-) 1...10 (+) Minimi lakaisupeili Maksimi lakaisupeili Uusi lakaisutela 1...3 Lakaisupeilien säätö: Siirrä vasenta ja oikeaa säätövipua ja lukitse samassa kohtaa oleviin reikiin. Löysää vastamutteria. Avaa pölynsuodatinkannen sulkuruuvi vastapäivään kiertämällä. Kierrä säätöruuvia. Nosta pölynsuodatinkansi pois. Kiristä vastamutteri. Vaihda pölynsuodatin. Huomioi pölyn- Tiivistyslistojen säätö...
  • Seite 106 Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Tarkasta moottoriin menevä suojaputkellinen vaijeri/lanka. Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö ei aja Tarkasta kiilahihna Ota yhteyttä...
  • Seite 107 Tekniset tiedot KM 75/40 W P Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa uloskäännettynä) 1430 x 750 x 1190 Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa sisäänkäännettynä) 1160 x 750 x 930 Paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.) Lakaisutelan halkaisija Sivuharjan halkaisija Pintateho maks.
  • Seite 108 – Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να την – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με Πριν από την πρώτη χρήση χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη της συσκευής διαβάστε τις κανονισμούς Ο χειριστής κατά την διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας οδηγίες...
  • Seite 109 Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους Προστασία περιβάλλοντος κανονισμούς Τα υλικά συσκευασίας είναι Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα συσκευασίες στα οικιακά στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. απορρίμματα, αλλά σε ειδικό Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε σύστημα...
  • Seite 110 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Λαβή μεταφοράς Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Μοχλός για ανύψωση και βύθιση του καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 3 Μοχλός κίνησης προς τα εμπρός 4 Κάλυμμα μηχανής 5 Κυλινδρική βούρτσα 6 Πλευρική σκούπα 7 Κλαπέτο απορριμμάτων 8 Δοχείο...
  • Seite 111 – Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση μόνο του λειτουργίας", ενώ όταν ο καιρός είναι Άνοιγμα/κλείσιμο καπό καυσίμου που αναφέρεται στις οδηγίες κρύος ή υγρός στη θέση "Τσοκ" μηχανήματος λειτουργίας. Υπόδειξη Κίνδυνος – Μην ανεφοδιάζεστε με καύσιμα σε Το μηχάνημα λειτουργεί άψογα μόνο στη κλειστούς...
  • Seite 112 Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης της Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό Ανυψώστε τον κύλινδρο σκουπίσματος. θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων. ασφάλισης του δοχείου ρύπων. Για το σκοπό αυτό ασφαλίστε τους δύο μοχλούς ρύθμισης στην ανώτατη οπή. Κατέβασμα της θυρίδας ογκωδών Απενεργοποίηση της μηχανής απορριμμάτων: Ανυψώστε...
  • Seite 113 Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τις φθορές των Πριν τον καθαρισμό, τη συντήρηση του Αντικατάσταση φίλτρου αέρος στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων στο μηχανήματος και την αντικατάσταση σημείο σάρωσης. εξαρτημάτων, απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα. Ελέγξτε το κάτοπτρο του κυλίνδρου σκουπίσματος. Ελέγξτε τη στάθμου του λαδιού του Καθαρίστε...
  • Seite 114 σάρωσης υποβαθμίζεται εμφανώς λόγω Προειδοποίηση Ρύθμιση του συρματόσχοινου φθοράς της τρίχας. μετάδοσης κίνησης Κίνδυνος βλάβης! Φροντίστε να μην Υπόδειξη Η ρύθμιση είναι απαραίτητη όταν σε συνθλιβούν οι βούρτσες στην οπή του βραχίονα κυλίνδρου σκουπίσματος. περίπτωση ανηφορικής οδήγησης είναι – Το μηχάνημα μπορεί να ανατραπεί ανεπαρκής...
  • Seite 115 αφαιρέστε το δοχείο ρύπων και μετακινήστε τη λαβή ώθησης προς τα εμπρός. Μην στηρίζετε το μηχάνημα πάνω στη λαβή ώθησης. Μετωπικό στεγανοποιητικό παρέμβυσμα Χαλαρώστε τη στερέωση της στεγανοποιητικής λωρίδας. Προσαρμόστε ή αντικαταστήστε τη μονωτική λωρίδα. Σφίξτε τον κοχλία ασφάλισης του καλύμματος...
  • Seite 116 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Κλείστε το καπό του μηχανήματος Ελέγξτε το διακόπτη επαφής του καπό Συμπληρώστε καύσιμο Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου Ελέγξτε το μπουζί, καθαρίστε το και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο Ελέγξτε τη θέση του μοχλό πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε...
  • Seite 117 Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 75/40 W P Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με ανοικτή λαβή ώθησης) 1430 x 750 x 1190 Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με κλειστή λαβή ώθησης) 1160 x 750 x 930 Βάρος Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος...
  • Seite 118 görevlendirilmiş kişiler tarafından Cihazınızı ilk defa Cihazdaki semboller kullanılmalıdır. kullanmadan önce bu kullanım – Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Sıcak yüzeyler nedeniyle kullanılmamalıdır. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar yanma tehlikesi! Cihaz, motor çalışırken kesinlikle kullanmak ya da cihazın sonraki gözetimsiz durumda bırakılmamalıdır.
  • Seite 119 Fonksiyon Kurallara uygun kullanım Çevre koruma Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. Ambalaj malzemeleri geri Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte dönüştürülebilir. Ambalaj kullanılmadan önce düzgün durum ve malzemelerini evinizin çöpüne çalışma güvenliği kontrollerinden atmak yerine lütfen tekrar geçirilmelidir.
  • Seite 120 Kullanım ve çalışma elemanları 1 İtme yayı Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Kaba kir kapağını kaldırma ve indirme kolu 3 İleri hareket kolu 4 Cihaz kapağı 5 Döner silindir 6 Yan fırça 7 Kaba kir kapakçığı 8 Süpürme haznesi 9 Toz filtresi 10 Tahrik tekerlekleri 11 El freniyle birlikte direksiyon makarası...
  • Seite 121 Rölanti Cihazı çalıştırmaya Depo hacmi, cihazın yaklaşık 2,0 saatlik İleri hareket kolunu bırakın. Cihaz başlamadan önce çalışmasına yetecek orandadır. olduğu yerde kalır. Kontrol ve bakım çalışmaları İndirme Engellerin üstünden geçilmesi 30 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden Motor yağı seviyesini kontrol edin. Yükü...
  • Seite 122 Filtre, bu şekilde nemden korunur. Agresif temizlik maddesi kullanmayın. Toz filtresinin temizlenmesi Bakım aralıkları Müşteri talebi sonucunda bakım Yeni bir motorda, ilk 5 çalışma saatinden sonra bir yağ değişimi gereklidir. Filtre temizleme kolunu birkaç kez Günlük bakım: dışarı çekin ve içeri itin. Motor yağı...
  • Seite 123 – Tahrik motoru ve egzoz sistemi gibi Hava filtresinin değiştirilmesi sıcak parçalara dokunmayın. – Cihaz, sadece yakıt deposu boşaltılmışken geriye yatırılmalıdır. – Cihazın yatırılmasından önce yakıt vanasını kapatın, süpürme haznesini çıkartın ve itme kolunu öne çevirin. Cihazı itme kolunun üzerinde durdurmayın.
  • Seite 124 Süpürme merdanesini yaklaşık 15-30 Conta çıtasının zemin mesafesini, 0 -10 saniye döndürün. mm'lik bir esnemeyle arkaya doğru yatacak şekilde ayarlayın. Süpürme makinesini önden kaldırın ve yana sürün. Conta çıtasının sabitlemesini sıkın. Yan sızdırmaz çıtalar Conta çıtasının sabitlemesini gevşetin. Conta çıtasını ayarlayın ya da değiştirin. Zemin aralığını...
  • Seite 125 Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Motora giden Bowden kablosunun kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz Sürüş...
  • Seite 126 Teknik Bilgiler KM 75/40 W P Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) 1430 x 750 x 1190 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) 1160 x 750 x 930 Ağırlık Sürüş ve süpürme hızı...
  • Seite 127 – Перпендикулярно направлению изготовителем. Использование Перед первым применением движения ездить по подъемам оригинальных принадлежностей и вашего прибора прочитайте максимум до 15%. оригинальных запасных деталей эту инструкцию по эксплуатации и гарантирует Вам надежную работу – Также следует соблюдать все действуйте соответственно. Сохраните прибора.
  • Seite 128 Назначение Использование по Защита окружающей среды назначению Упаковочные материалы Используйте данный прибор пригодны для вторичной исключительно в соответствии переработки. Пожалуйста, указаниями данного руководства по не выбрасывайте упаковку эксплуатации. вместе с бытовыми Перед началом работы аппарат и отходами, а сдайте ее в один рабочие...
  • Seite 129 Описание элементов управления и рабочих узлов 1 ведущая дуга Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Рычаг для подъема и опускания клапана для крупных частиц грязи. 3 Рычаг движения вперед 4 Крышка прибора 5 Подметающий вал 6 Боковая щетка 7 Заслонка для крупных частиц грязи 8 Резервуар...
  • Seite 130 – Запрещается курение и разведение влажных погодных условиях - в Закрыть/открыть крышку открытого огня. положение „Choke“ ("Дроссель"). прибора – Следите за тем, чтобы топливо не Указание Опасность попадало на горячие поверхности. Прибор оптимально работает только Выключить двигатель. Если крышку прибора открыть при в...
  • Seite 131 Указание Подметание с приподнятой заслонкой Вывод из эксплуатации для крупных частиц грязи – При опорожнении резервуара для Соблюдать указания в соответствии с сбора мусора следить за тем, Указание инструкцией по эксплуатации чтобы не была повреждена Для заметания крупных предметов производителя мотора! уплотняющая...
  • Seite 132 Снова вставить масляный щуп. Периодичность технического Работы по техническому Подождать, как минимум, 5 минут. обслуживания обслуживанию Проверить уровень масла в Подготовка: двигателе. Техническое обслуживание, Поставить подметающую машину на осуществляемое клиентом Замена моторного масла ровной поверхности. Указание Опасность Зафиксируйте стояночный тормоз. При...
  • Seite 133 Переставить левый и правый регулировочный рычаг и вставить их в одинаковые отверстия. Прижать топливный шланг от бака к Поднять клапан для крупных частиц топливному крану. грязи, вдавить вкладыш подшипника и наклонить подметающий вал Ослабить хомут для крепления вперед. шланга на топливном кране. –...
  • Seite 134 Откорректировать уплотнительную Принадлежности планку. Затянуть крепление уплотнительной планки. Боковая щетка, 6.905-625.0 жесткая Замена пылевого фильтра Опасность Для удаления прочно приставшей грязи вне помещений, влагостойкий. До начала замены пылевого фильтра удалить содержимое из резервуара для сбора мусора. При работе с Поворотный валик, 6.906-886.0 фильтровальной...
  • Seite 135 Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверить контактный выключатель крышки Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить положение многофункционального рычага Проверить трос Боудена к двигателю Обратиться в сервисную службу Kaercher Двигатель...
  • Seite 136 Технические данные KM 75/40 W P Характеристики прибора Длина x ширина x высота (ведущая дуга откинута) мм 1430 x 750 x 1190 Длина x ширина x высота (ведущая дуга сложена) мм 1160 x 750 x 930 Вес кг Скорость движения и уборки...
  • Seite 137 – A készüléket csak olyan személyek Készüléke első használata Szimbólumok a készüléken használhatják, akiket a kezelésre előtt olvassa el ezt az kioktattak vagy igazolni tudják, hogy üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon képesek a készülék kezelésére és Égési sérülésveszély forró el.
  • Seite 138 Funkció Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően A csomagolási anyagok használja. újrahasznosíthatók. Kérjük, ne A készülék és a munkaberendezés dobja a csomagolást a házi szabályszerű állapotát és szemétbe, hanem vigye el egy üzembiztonságát használat előtt újrahasznosító...
  • Seite 139 Kezelési- és funkciós elemek 1 Tolókengyel Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Kar a durva szemét csapófedél felemelésére és leengedésére. 3 Kar az előremenethez 4 Készülék fedél 5 Seprőhenger 6 Oldalkefék 7 Durva szemét csapófedele 8 Felsepert anyagok tartálya 9 Porszűrő 10 Hajtókerekek 11 Vezető...
  • Seite 140 Tudnivaló Tudnivaló Üzembevétel előtt A tank tartalma a készülék kb. 2 órás A menetsebességet a kar állásától függően üzemeltetését teszi lehetővé. előrefelé fokozatmentesen lehet Lerakás szabályozni. Ellenőrzési- és karbantartási Kirakodáskor a következőképpen kell Üresmenet munkálatok eljárni: Az előremenet kart elengedni. A Távolítsa el a kartont.
  • Seite 141 A készülék külső tisztítása A készüléket kívülről nedves, enyhe mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa. Megjegyzés Nedves-/száraz fedelet bezárni. Ne használjon erős tisztítószereket. Nedves vagy vizes padló seprése Karbantartási időközök Nedves-/száraz fedelet kinyitni. Tudnivaló Karbantartás a Vevő részéről Ezzel megvédhető a szűrő a nedvességtől. Tudnivaló...
  • Seite 142 – Minden karbantartási- és javítási munka Olajszintmérő pálcát ismét becsavarni. A hajtómű Bowden huzalának beálltása előtt hagyja kellőképpen kihűlni a Várjon legalább 5 percet. Állításra akkor van szükség, ha készüléket. A motorolaj szintjét ellenőrizni. hegymenetben a készülék hajtóereje nem – A forró részeket, így a hajtómotort és elegendő.
  • Seite 143 Az új oldalkefét a menesztőre ráhúzni A tömítőléc fenéktávolságát úgy Ellenőrizze és állítsa be a seprőhenger és szorosan lecsavarozni. beállítani, hogy az 0-10 mm-es sepréstükrét utánfutással hátafele állítódjon. Elöl emelje meg a seprőgépet és álljon Oldalkefe leengedés beállítása Tömítőlécet kiigazítani. vele sík és sima talajra, amelyet Állításra akkor van szükség, ha a sörték A tömítőléc rögzítését meghúzni.
  • Seite 144 Tartozékok Oldalkefe, kemény 6.905-625.0 Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításához, nedvességálló. Seprőhenger, puha 6.906-886.0 Természetes sörtékkel, kifejezetten zárt terek sima padlóján található mikro finomságú por sepréséhez. Nem nedvességálló, érdes felületekre nem alkalmas. Seprőhenger, 6.906-885.0 kemény Erősen tapadó kültéri piszok eltávolításához, nedvességálló. Seprőhenger, 6.906-950.0 antisztatikus...
  • Seite 145 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése A motor Bowden huzalának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű...
  • Seite 146 Műszaki adatok KM 75/40 W P Készülék adatok Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel kinyitva) 1430 x 750 x 1190 Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel becsukva) 1160 x 750 x 930 Súly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) Seprőhenger-átmérő...
  • Seite 147 které jsou používáním výslovně před prvním použitím přístroje Symboly na zařízení pověřeny. si bezpodmínečně pečlivě – S přístrojem nesmí pracovat děti nebo přečtěte tento návod k jeho obsluze a Nebezpečí popálení o mladiství. uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro horké...
  • Seite 148 Funkce Používání v souladu s Ochrana životního prostředí určením Obalové materiály jsou Přístroj používejte pouze v souladu s údaji recyklovatelné. Obal v tomto návodu k obsluze. nezahazujte do domovního Přístroj s pracovními zařízením musíte odpadu, ale odevzdejte jej k před použitím zkontrolovat ohledně opětovnému zužitkování.
  • Seite 149 Ovládací a funkční prvky 1 Posuvné rameno Multifunkční páka Ovládací panel 2 Páka ke zvedání a spouštění klapky na hrubé nečistoty 3 Páka pro jízdu vpřed 4 Kryt přístroje 5 Zametací válec 6 Postranní metla 7 klapka na hrubé nečistoty 8 Nádoba na nametené...
  • Seite 150 Přejíždění překážek Před uvedením do provozu Zkušební a údržbové práce Přejíždění pevných překážek do rozměru Zkontrolujte hladinu motorového oleje. 30 mm: Vykládka Zkontrolujte, zda je nástrčka zapalovací nadzvedněte klapku na hrubé nečistoty. Při vykládání postupujte takto: svíčky řádně upevněná. přejeďte pomalu a opatrně jízdou vpřed. Odstraňte karton.
  • Seite 151 Upozornění Očištění prachového filtru Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Intervaly údržby Údržba prováděná zákazníkem Informace Držadlo čištění filtru několikrát U nového motoru je třeba po prvních 5 vytáhněte a zasuňte. provozních hodinách provést výměnu oleje. Vyprázdnění nádoby na nametené Denní údržba: nečistoty Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
  • Seite 152 – Nedotýkejte se horkých dílů, jakými je Vyměňte vzduchový filtr hnací motor a výfukový systém. Informace – Zařízení se smí sklápět dozadu pouze s vyprázdněnou palivovou nádrží. – Před sklopením zařízení zavřete palivový kohout, vyjměte nádobu na nametené nečistoty a posuvné rameno vykloňte dopředu.
  • Seite 153 která je viditelně pokrytá prachem nebo Povolte křídlové matice. Nastavte nebo vyměňte těsnicí lištu. křídou. Vzdálenost těsnicí lišty od země Aretujte brzdu. nastavte tak, aby se při doběhu v intervalu 0-10 mm přemístila dozadu. Nechte zametací válec otáčet se cca 15-30 vteřin.
  • Seite 154 Příslušenství Postranní metla tvrdá 6.905-625.0 K odstranění přilnavých nečistot ve vnějším prostoru, odolná vůči vlhkosti. Zametací válec, 6.906-886.0 měkký S přírodními žíněmi na zametání jemného prachu na hladkých podlahách ve vnitřním prostoru. Není odolný vůči vlhku a nehodí se na abrazivní povrchy. Zametací...
  • Seite 155 Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční páky Kontrola bovdenového lanka k motoru Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Motor běží, ale zařízení...
  • Seite 156 Technické údaje KM 75/40 W P Údaje o zařízení Délka x šířka x výška (posuvné rameno vyklopeno) 1430 x 750 x 1190 Délka x šířka x výška (posuvné rameno zaklopeno) 1160 x 750 x 930 Hmotnost Rychlost jízdy a zametání...
  • Seite 157 Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli Pred prvo uporabo naprave Simboli na napravi ostati brez nadzora. Upravljalec sme preberite to navodilo za stroj zapustiti šele, ko je motor obratovanje in se po njem ravnajte. To zaustavljen, stroj zavarovan proti Nevarnost opeklin zaradi navodilo za uporabo shranite za poznejšo nehotenemu premikanju in fiksirna...
  • Seite 158 Delovanje Namenska uporaba Varstvo okolja Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s podatki v Navodilu za obratovanje. Embalaža je primerna za Pred uporabo se mora preizkusiti recikliranje. Prosimo, da neoporečno stanje stroja z delovnimi embalaže ne odvržete med pripomočki in obratovalna varnost. Če gospodinjske odpadke, temveč...
  • Seite 159 Upravljalni in funkcijski elementi 1 Potisno streme Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Ročica za dviganje in spuščanje lopute za grobo umazanijo 3 Ročica za vožnjo naprej 4 Pokrov naprave 5 Pometalni valj 6 Stranko omelo 7 Loputa za večjo umazanijo 8 Zbiralnik smeti 9 Filter za prah 10 Pogonska kolesa...
  • Seite 160 Prevoz ovir Pred zagonom Preverjanje in vzdrževanje Prevoz nepremičnih ovir do 30 mm: Preverite nivo motornega olja. Dvignite loputo za večjo umazanijo. Razkladanje Preverite trdno nasedanje vtiča za počasi in previdno prevozite v smeri Pri raztovarjanju postopajte na sledeč vžigalno svečko. naprej.
  • Seite 161 2 Pritrditveno področje pod pokrovom Dnevno vzdrževanje: Čiščenje filtra za prah stroja Preverite nivo motornega olja. Preverite obrabo in morebiti zvite Napotek trakove na pometalnem valju in – Upoštevajte oznake za področja stranskem omelu. pritrditve na osnovnem ogrodju (verižni Preverite funkcije vseh upravljalnih simboli).
  • Seite 162 potisno streme zasukajte naprej. Stroja Snemite filtrski vložek. Odstranite zbiralnik smeti. na odlagajte na potisno streme. Vstavite nov filtrski vložek. S pometalnega valja odstranite trakove Pred čiščenjem in vzdrževanjem stroja ali vrvice. Filtrske lamele morajo kazati v smeri in zamenjavo delov je potrebno aparat zapornega pokrova.
  • Seite 163 – Če se rezultat pometanja poslabša, npr. Upoštevajte varnostne predpise za zaradi obrabe sprednje odprtine, je ravnanje z drobnim prahom. Področje nastavljanja (-) 1...10 (+) potrebno bovden nekoliko popustiti. Blokirajte fiksirno zavoro. Minimalna površina Očistite filter za prah. pometanja Maksimalna površina pometanja Nov pometalni valj 1...3...
  • Seite 164 Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Preverite bovden do motorja Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče, vendar stroj ne pelje Nastavite bovden voznega pogona Preverite klinasti jermen...
  • Seite 165 Tehnični podatki KM 75/40 W P Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) 1430 x 750 x 1190 Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) 1160 x 750 x 930 Teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.)
  • Seite 166 – Urządzenie może być obsługiwane Przed rozpoczęciem Symbole na urządzeniu tylko przez osoby, które zostały użytkowania sprzętu należy przeszkolone w zakresie obsługi lub przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przedstawiły dowód umiejętności Niebezpieczeństwo przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy obsługi i zostały wyraźnie do tego oparzenia przez gorące zachować...
  • Seite 167 Funkcja Użytkowanie zgodne z Ochrona środowiska przeznaczeniem Materiał, z którego wykonano Urządzenie należy stosować wyłącznie opakowanie nadaje się do zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. powtórnego przetworzenia. Przed rozpoczęciem pracy należy Prosimy nie wyrzucać sprawdzić urządzenie z wyposażeniem opakowania do śmieci z roboczym pod kątem prawidłowego gospodarstw domowych, lecz stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
  • Seite 168 Elementy urządzenia 1 Uchwyt do prowadzenia Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Dźwignia do opuszczania i podnoszenia klapy na duże śmieci 3 Dźwignia do jazdy w przód 4 pokrywa urządzenia 5 walec zamiatający 6 Miotła boczna 7 klapa na duże śmieci 8 zbiornik śmieci 9 Filtr pyłu 10 Koła napędowe...
  • Seite 169 Zbiornik napełniać do maksymalnie 1 Wskazówka Przed pierwszym cm poniżej dolnej krawędzi króćca Kręci się walec zamiatający i miotła uruchomieniem wlewowego. boczna. Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć Jazda Rozładunek wlew paliwa. Zamknąć pokrywę urządzenia. Podczas rozładunku postępować w Jazda do przodu następujący sposób: Wskazówka Pociągnąć...
  • Seite 170 Zamiatanie suchego podłoża Transport Czyszczenie Wskazówka Ostrzeżenie Ostrzeżenie Podczas eksploatacji należy w regularnych Przy transporcie należy zabezpieczyć Niebezpieczeństwo uszkodzenia! odstępach czasu opróżniać zbiornik śmieci. urządzenie przed przesunięciem. Urządzenia nie wolno czyścić za pomocą Wskazówka Wyłączyć silnik. węża ani strumienia wody pod ciśnieniem Podczas eksploatacji należy w regularnych (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych Zablokować...
  • Seite 171 zwrócić się zawsze do autoryzowanego – Poziom oleju musi znajdować się Opróżnianie zbiornika paliwa sprzedawcy produktów firmy Kärcher. między znacznikiem „MIN“ a „MAX“. Otworzyć pokrywę urządzenia. – Jeśli poziom oleju jest niższy od Konserwacja przeprowadzana przez Zamknąć dopływ paliwa. znacznika „MIN“, uzupełnić olej serwis producenta Ustawić...
  • Seite 172 Podnieść klapę na duże śmieci, – Wsunąć dźwignię nastawną do Poluzować nakrętkę zabezpieczającą. wcisnąć panewkę łożyska, a walec niższego otworu (+): Szerokość Ustawić śrubę nastawczą. zamiatający odchylić do przodu. zamiatania będzie większa Przykręcić nakrętkę zabezpieczającą. Wyjąć walec zamiatający. – Wsunąć dźwignię nastawną do Ustawianie i wymiana listew wyższego otworu (-): Szerokość...
  • Seite 173 Wymiana filtra pyłu Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wymiany filtra pyłu opróżnić zbiornik śmieci. Podczas prac przy instalacji filtrującej nosić maskę przeciwpyłową. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z drobnymi pyłami. Zablokować hamulec postojowy. Wyczyścić filtr pyłowy. Odkręcić śrubę zamykającą pokrywy filtra pyłowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 174 Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zamykanie pokrywy urządzenia Sprawdzić działanie przełącznika stykowego pokrywy Zatankować paliwo Otwieranie kurka paliwa Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić położenie dźwigni wielofunkcyjnej Sprawdzić cięgło Bowdena do silnika Powiadomić...
  • Seite 175 Dane techniczne KM 75/40 W P Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) 1430 x 750 x 1190 Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) 1160 x 750 x 930 Ciężar Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks.
  • Seite 176 – Aparatul poate fi folosit numai de Citiţi acest manual de utilizare Simboluri pe aparat persoane instruite în manipularea înainte de prima utilizare a acestuia sau care şi-au dovedit aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în abilitatea de a opera aparatul şi au fost Pericol de arsuri din cauza conformitate cu el.
  • Seite 177 Funcţionarea Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. Materialele de ambalare sunt Aparatul şi accesoriile trebuie verificate reciclabile. Ambalajele nu înainte de utilizare pentru a vedea dacă trebuie aruncate în gunoiul sunt în stare bună...
  • Seite 178 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Bară de manevrare Mâner multifuncţional Panou operator 2 Mâner pentru ridicarea şi coborârea clapetei pentru murdăria grosieră 3 Mâner pentru înaintare 4 Capacul aparatului 5 Cilindru de măturat 6 Mătură laterală 7 Clapetă pentru murdărie grosieră 8 Rezervor pentru murdăria măturată...
  • Seite 179 Umpleţi rezervorul până când nivelul Înainte de punerea în Deplasarea aparatului ajunge la 1 cm sub marginea inferioară funcţiune a ştuţului de alimentare. Deplasarea înainte Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi Trageţi mânerul pentru înaintare. Descărcarea capacul rezervorului. Observaţie Închideţi capacul aparatului. Pentru descărcare, procedaţi după...
  • Seite 180 Măturarea podelelor uscate Transportul Curăţarea Observaţie Avertisment Avertisment În timpul utilizării, rezervorul de murdărie În timpul transportului, aparatul trebuie Pericol de deteriorare! Curăţarea aparatului trebuie golit periodic. asigurat împotriva mişcării accidentale. nu trebuie să se facă cu furtunul sau cu jet Observaţie Opriţi motorul.
  • Seite 181 Întreţinere la fiecare 300 de ore de – Dacă nivelul de ulei este sub marcajul funcţionare: „MIN”, completaţi cu ulei de motor. – Nu depăşiţi marcajul „MAX”. Observaţie Turnaţi uleiul de motor în ştuţul de Pentru a avea dreptul la garanţie, în umplere pentru ulei.
  • Seite 182 Înclinaţi aparatul în spate. – Dacă introduceţi maneta de reglare în Desfaceţi contrapiuliţa. orificiul de jos (+): zona de măturare se Ridicaţi clapeta pentru murdărie Reglaţi şurubul de reglare. măreşte grosieră, apăsaţi cuzinetul şi împingeţi Înşurubaţi bine contrapiuliţa. cilindrul de măturare în faţă. –...
  • Seite 183 măsurile de siguranţă când manipulaţi pulberile. Blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare. Curăţaţi filtrul de praf. Rotiţi şurubul de închidere la capacul filtrului de praf în sensul opus acelor de ceas. Ridicaţi capacul filtrului de praf. Înlocuiţi filtrul de praf. Aveţi grijă ca filtrul de praf să...
  • Seite 184 Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificaţi întrerupătorul de contact de la capac Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi poziţia mânerului multifuncţional Verificaţi cablul bowden de la motor Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat Motorul rulează, dar aparatul nu se Reglaţi cablul bowden de la mecanismul de rulare...
  • Seite 185 Date tehnice KM 75/40 W P Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) 1430 x 750 x 1190 Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) 1160 x 750 x 930 Masa Viteza de deplasare şi de măturare km/h Capacitatea de urcare (max.)
  • Seite 186 svoje schopnosti obsluhovať ho a sú Pred prvým použitím Symboly na prístroji výslovne poverené použitím. spotrebiča si prečítajte tento – Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Nebezpečie popálenia mladiství. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte horúcim povrchom! Stroj sa nesmie nikdy ponechať...
  • Seite 187 Funkcia Používanie výrobku v súlade Ochrana životného prostredia s jeho určením Obalové materiály sú Používajte tento stroj výhradne podľa recyklovateľné. Obalové údajov v tomto návode na obsluhu. materiály láskavo Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj nevyhadzujte do komunálneho a jeho pracovné vybavenie nachádzajú odpadu, ale odovzdajte ich do v riadnom stave a či je zabezpečená...
  • Seite 188 Ovládacie a funkčné prvky 1 Posuvná rukoväť Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Páka na zdvíhanie a spúšťanie klapky hrubých nečistôt 3 Páka pre jazdu vpred 4 Kryt prístroja 5 Zametací valec 6 Bočná kefa 7 Klapka hrubých nečistôt 8 Nádrž na smeti 9 Prachový...
  • Seite 189 Upozornenie Voľnobeh Pred uvedením do prevádzky Obsah nádrže postačuje na prevádzku Uvoľnite páku pre jazdu vpred. stroja asi 2,0 hodiny. Zariadenie zostane stáť. Vyloženie Práce kontroly a údržby Prejazd prekážok Pri vykladaní postupujte nasledovným Prejazd pevne stojacich prekážok až do spôsobom: Skontrolovať...
  • Seite 190 Zariadenie vyfúkajte stlačeným Zametanie vlhkej alebo mokrej podlahy vzduchom. Vlhkú alebo suchú klapku otvorte. Uzavrieť kryt prístroja. Upozornenie Vonkajšie čistenie zariadenia Filter je tak chránený pred vlhkosťou. Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej Vyčistenie prachového filtra handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Upozornenie Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
  • Seite 191 Do plniaceho hrdla nalejte motorový Keď je nádrž prázdna, palivovú hadicu Všeobecné bezpečnostné pokyny olej. opäť nasuňte na hrdlo palivového Nebezpečenstvo kohúta a upevnite hadicovou sponou. Druh oleja: Viď technické údaje Nebezpečenstvo poranenia! Opäť zasuňte olejovú mierku. Nastavenie lanka bowdenu pohonu Motor potrebuje po odstavení...
  • Seite 192 smeti a posuvné rameno sklopte Upozornenie smerom dopredu. Zariadenie Po montáži nového zametacieho valca sa neodstavujte na posuvnom ramene. musí znova nastaviť plocha zametania. Vyskrutkujte 3 skrutky na spodnej Preskúšanie a nastavenie plochy strane bočnej metly. zametania zametacieho valca Demontujte bočnú kefu. Prejdite so zametacím strojom po Novú...
  • Seite 193 Príslušenstvo Bočná metla, tvrdá 6.905-625.0 Na odstraňovanie pevne prilipnutých nečistôt vo vonkajšom priestore, odolný voči vlhkosti. Zametací valec, 6.906-886.0 mäkký S prírodnými štetinami špeciálne na zametanie jemného prachu na hladkých podlahách vo vnútornom priestore. Nie odolné voči vlhkosti, nie pre abrazívne povrchy.
  • Seite 194 Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Kontrola lanka bowdenu k motoru Informovať servis KÄRCHER Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu Kontrola klinového remeňa Informovať...
  • Seite 195 Technické údaje KM 75/40 W P Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) 1 430 x 750 x 1 190 Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) 1 160 x 750 x 930 Hmotnosť Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť...
  • Seite 196 – Strojem ne smiju rukovati djeca niti Prije prve uporabe Vašeg Simboli na uređaju maloljetnici. uređaja pročitajte ove radne Uređaj se tijekom rada motora nikada upute i postupajte prema njima. Ove radne Opasnost od opeklina na ne smije ostaviti bez nadzora. upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za vrelim površinama! Rukovatelj smije napustiti uređaj tek...
  • Seite 197 Funkcija Namjensko korištenje Zaštita okoliša Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s navodima ovih radnih uputa. Materijali ambalaže se mogu Prije uporabe provjerite je li stroj sa reciklirati. Molimo Vas da svojim radnim komponentama u ambalažu ne odlažete u kućne ispravnom stanju i siguran za rad.
  • Seite 198 Komandni i funkcijski elementi 1 Potisna ručica Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 3 Poluga za vožnju prema naprijed 4 Poklopac uređaja 5 Valjak za metenje 6 Bočna metla 7 Zasun za grubu prljavštinu 8 Spremnik nakupljene prljavštine 9 Filtar za prašinu 10 Pogonski kotači...
  • Seite 199 Zatvorite poklopac motora. Napomena Prije prve uporabe Napomena Brzina vožnje se ovisno o položaju poluge za vožnju prema naprijed može Prihvatni volumen spremnika je dovoljan za Istovar nestupnjevito regulirati. rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. Stroj se pretovaruje na sljedeći način: Prazan hod Ispitni i servisni radovi Uklonite karton.
  • Seite 200 Osigurajte ga zateznim remenjem ili Čišćenje stroja iznutra užadima. Opasnost Opasnost od ozljeda! Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale. Zatvorite zasun za mokro/suho Otvorite poklopac uređaja. usisavanje. Stroj prebrišite krpom. Metenje vlažne ili mokre podloge Ispušite ga komprimiranim zrakom. Otvorite zasun za mokro/suho Zatvorite poklopac motora.
  • Seite 201 Crijevom za gorivo spojite spremnik s Zamjena motornog ulja Radovi na održavanju ventilom za gorivo. Opasnost Priprema: Skinite obujmicu crijeva s ventila za Opasnost od opeklina vrelim uljem! Stroj za metenje postavite na ravnu gorivo. Pustite da se motor ohladi. podlogu.
  • Seite 202 Podignite zasun za grubu prljavštinu, prema naprijed. Nemojte isključivati Zamjena bočne metle utisnite ležajnu blazinicu te zakrenite uređaj pomoću potisne ručice. Zamjena je neophodna ukoliko uslijed valjak za metenje prema naprijed. Prednja brtvena letvica habanja čekinja rezultat čišćenja biva Izvadite valjak za metenje. Otpustite pričvrsnik brtvene letvice.
  • Seite 203 Upozorenje Ako se zaporni vijak ne zavije do graničnika, može doći do oštećenja. Napomena Pri ugradnji novog filtra pazite da lamele ostanu neoštećene. Pribor Tvrda bočna metla 6.905-625.0 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine s vanjskih površina, vodootporna. Mekani valjak za 6.906-886.0 metenje S prirodnim čekinjama, specijalno za metenje fine prašine na glatkim...
  • Seite 204 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge. Provjerite Bowden poteznu žicu prema motoru. Obavijestite Kärcher servisnu službu.
  • Seite 205 Tehnički podaci KM 75/40 W P Podaci stroja Dužina x širina x visina (potisna ručica rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručica sklopljena) 1160 x 750 x 930 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Seite 206 – Uređajem ne smeju rukovati deca niti Pre prve upotrebe Vašeg Simboli na uređaju maloletnici. uređaja pročitajte ovo Uređaj se za vreme rada motora nikada uputstvo za upotrebu i postupajte prema Opasnost od opekotina na ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač njemu.
  • Seite 207 Funkcija Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa navodima ovog radnog uputstva. Ambalaža se može ponovo Pre uporabe proverite da li je uređaj sa preraditi. Molimo Vas da svojim radnim komponentama u ambalažu ne bacate u kućne ispravnom stanju i siguran za rad.
  • Seite 208 Komandni i funkcioni elementi 1 Potisna ručica Višenamenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 3 Poluga za vožnju prema napred 4 Poklopac uređaja 5 Valjak za metenje 6 Bočna metla 7 Zaklopka za grubu prljavštinu 8 Posuda za nakupljenu prljavštinu 9 Filter za prašinu 10 Pogonski točkovi...
  • Seite 209 Napomena Napomena Pre upotrebe Zapremina rezervoara za gorivo je dovoljna Brzina vožnje se u zavisnosti od položaja za rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. poluge za vožnju prema napred može Istovar kontinualno menjati. Ispitni i servisni radovi Uređaj se pretovaruje na sledeći način: Prazan hod Uklonite karton.
  • Seite 210 Osigurajte ga zateznim remenjem ili Čišćenje uređaja iznutra užadima. Opasnost Opasnost od povreda! Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočare. Zatvorite kapak za mokro/suvo Otvorite poklopac uređaja. usisavanje. Uređaj prebrišite krpom. Metenje vlažne ili mokre podloge Izduvajte ga komprimovanim Otvorite kapak za mokro/suvo vazduhom.
  • Seite 211 Crevom za gorivo spojite rezervoar sa Zamena motornog ulja Radovi na održavanju ventilom za gorivo. Opasnost Priprema: Skinite obujmicu creva sa ventila za Opasnost od opekotina vrelim uljem! Uređaj za metenje postavite na ravnu gorivo. Ostavite motor da se ohladi. podlogu.
  • Seite 212 Izvadite valjak za metenje. Prednja zaptivna letvica Zamena bočne metle Nataknite novi valjak za metenje na Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Zamena je neophodnoa ukoliko usled pogonski nastavak (levo). Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. habanja čekinja rezultat čišćenja postaje Na naspramnoj strani uglavite držač primetno lošiji.
  • Seite 213 Napomena Pri ugradnji novog filtera pazite da lamele ostanu neoštećene. Pribor Tvrda bočna metla 6.905-625.0 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na spoljašnjim površinama, vodootporna. Mekani valjak za 6.906-886.0 metenje Sa prirodnim čekinjama, specijalno za metenje fine prašine na glatkim podovima u zatvorenim prostorijama. Nije otporan na vodu i nije za abrazivne površine.
  • Seite 214 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Proverite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite položaj višenamenske poluge. Proverite Bowden poteznu žicu prema motoru. Obavestite Kärcher servisnu službu.
  • Seite 215 Tehnički podaci KM 75/40 W P Podaci uređaja Dužina x širina x visina (potisna ručka rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručka sklopljena) 1160 x 750 x 930 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Seite 216 съобразява стила си на каране с получите на www.kaercher.com в Преди първия пуск на околните предмети и по време на област Сервиз. Вашия уред прочетете това работа да внимава за трети лица и указание за употреба и го спазвайте. Символи на уреда особено...
  • Seite 217 Функция Употреба по Опазване на околната среда предназначение Опаковъчните материали Използвайте този уред само в могат да се рециклират. съответствие със задачите в Моля не хвърляйте настоящото Упътване за експлоатация. опаковките при домашните Уредът с приспособленията за отпадъци, а ги предайте на работа...
  • Seite 218 Обслужващи и функционални елементи 1 Плъзгаща скоба Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Лост за повдигане и сваляне на клапана за груби отпадъци 3 Лост за придвижване напред 4 Капак на уреда 5 Метящ валяк 6 Странични метли 7 Клапан за груби отпадъци 8 Резервоар...
  • Seite 219 Да се отвори капачката за Издърпайте бавно въжето на Преди пускане в зареждане. стартера, докато почувствате експлоатация съпротивление. Да се зарежда „Нормален безоловен бензин". Издърпайте силно въжето на Разреждане стартера. Резервоара да се пълни максимум до 1 см под долния ръб на гърловината Щом...
  • Seite 220 Издърпайте лоста за повдигане на Издърпайте надолу закопчаващата Метачната машина да се осигури от клапана за груби отпадъци. скоба на резервоара за изметеното. самопроизволно предвижване. Сваляне на клапана за груби отпадъци: Изпразнете резервоара за гориво. Изключете уреда. Спуснете лоста за повдигане на Да...
  • Seite 221 Проверка на бронираните жила и резервоара за изметеното и Сменете въздушния филтър подвижните части за лесна наклонете плъзгащата скоба подвижност. напред. Не поставяйте уреда върху плъзгащата скоба. Да се провери регулирането и износването на уплътняващите Преди почистване и поддръжка на пластини...
  • Seite 222 Предупреждение Регулиране на бронираното жило на Смяна на странични метли задвижването Опасност от повреда! Внимавайте за Необходима е смяна, когато Необходимо е допълнително това, четината да не се заклещи в износването на четките води до видимо отвора на кобилицата на метящия регулиране, когато...
  • Seite 223 носи прахозащитна маска. Да се Настройка и смяна на уплътняващите спазват предписанията за сигурнаст пластини при работа с фин прах. Указание Да се блокира застопоряващата – Накланянето на уреда назад се спирачка. позволява само с изпразнен Почистване на филтъра за прах. резервоар...
  • Seite 224 Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверете контактния прекъсвач на капака Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Проверка и почистване на запалителна свещ, при необходимост смяна Проверете положението на многофункционалния лост Проверете...
  • Seite 225 Технически данни KM 75/40 W P Данни за уреда Дължина x широчина x височина (разгъната плъзгаща скоба) мм 1430 x 750 x 1190 Дължина x широчина x височина (прибрана плъзгаща скоба) мм 1160 x 750 x 930 Тегло кг Скорост на пътуване и на метене...
  • Seite 226 kellele on kasutamine otseselt enne seadme esmakordset Seadmel olevad sümbolid ülesandeks tehtud. kasutamist tuleb lugeda – Seadet ei tohi kasutada lapsed ega käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Tulistest pindadest lähtuv noorukid. kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks põletusoht! Ärge kunagi jätke masinat järelvalveta, kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis kui mootor töötab.
  • Seite 227 Funktsioon Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse Kasutage antud seadet ainult vastavalt kasutusjuhendi andmetele. Pakendmaterjalid on Enne kasutamist tuleb kontrollida taaskasutatavad. Palun ärge seadme ja selle tööks vajalikke seadiste visake pakendeid seisundit ja töökindlust. Juhul kui majapidamisprahi hulka, vaid seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet suunake need taaskasutusse.
  • Seite 228 Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 Tõukesang Multifunktsionaalne hoob Juhtpaneel 2 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 3 Edasisõidu hoob 4 Seadme kate 5 Pühkimisvalts 6 Külgmine hari 7 Jämeda mustuse klapp 8 Pühkmemahuti 9 Tolmufilter 10 Veorattad 11 Seisupiduriga juhtrullik 1 Starteri tross 12 Eesmine tihendliist 0/OFF Mootori väljalülitamine...
  • Seite 229 Kontrollige, kas süüteküünla konnektor Tõstke jämeda mustuse klapp üles. Enne seadme on korralikult kinni. sõitke aeglaselt ja ettevaatlikult üle. kasutuselevõttu Kontrollige külgmist harja. Ülesõitmine paigalolevatest üle 30 mm Kontrollige pühkimisvaltsi. takistustest: Mahalaadimine takistustest tohib üle sõita ainult sobiva Puhastage tolmufiltrit. kaldpinna abil.
  • Seite 230 Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmist Märkus Tolmufiltri puhastamine harja kulumise ning sissekerinud lintide – Jälgige põhiraamil olevaid kinnitusalade osas. markeeringuid (keti sümbolid). Kontrollige kõigi teeninduselementide – Ärge murdke Bowdeni trossi ega trosse. funktsiooni. Seismapanek Iganädalane hooldus: Liigutage filtripuhastuskäepidet mitu Kontrollige ajamirihmade pinget, Järgige mootori tootja kasutusjuhendi korda sisse-välja.
  • Seite 231 Mootori õlitaseme kontrollimine ja õli Süüteküünla puhastamine või Pühkimisvaltsi väljavahetamine lisamine vahetamine Vahetus on vajalik, kui pühkimistulemus halveneb märgatavalt harjaste kulumise tõttu. Põletusoht! Märkus Laske mootoril jahtuda. Kontrollige mootori õlitaset mitte enne – Seadet tohib tahapoole kallutada ainult kui 5 minutit pärast mootori seiskamist. siis, kui kütusepaak on tühi.
  • Seite 232 Keerake tihendliistu kinnitus kinni. Jämeda mustuse klapi tõstmise Seadeala (-) 1...10 (+) reguleerimine Tolmufiltri vahetamine – Reguleerimine on vajalik, kui jämeda Minimaalne pühkimistase mustuse klappi ei ole võimalik küllalt Enne tolmufiltri vahetamisele asumist Maksimaalne palju üles tõsta. tühjendage prahimahuti. Filtrimooduliga pühkimistase –...
  • Seite 233 Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Kontrollige katte kontaktlülitit Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige multifunktsionaalse hoova asendit Kontrollige mootori Bowdeni trossi Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor töötab, aga masin ei sõida Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma Teatage Kärcheri klienditeenindusele Kallakul sõites jääb seade seisma Sõitke mööda väikese kallakuga teed...
  • Seite 234 Tehnilised andmed KM 75/40 W P Masina andmed pikkus x laius x kõrgus (tõukesang välja keeratud) 1430 x 750 x 1190 pikkus x laius x kõrgus (tõukesang sisse keeratud) 1160 x 750 x 930 Kaal Liikumis- ja pühkimiskiirus km/h Tõusuvõime (maks.) Pühkimisvaltsi läbimõõt...
  • Seite 235 – Aparātu drīkst lietot tikai personas, Pirms uzsākt aparāta Simboli uz aparāta kuras ir iepazīstinātas ar tā lietošanu, izlasiet šo apkalpošanu vai ir pierādījušas savas lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši spējas to apkalpot, un viņas ir Apdegumu gūšanas risks, tajā teiktajam. Saglabājiet darbības pilnvarotas lietot šo aparātu.
  • Seite 236 Darbība Noteikumiem atbilstoša Vides aizsardzība lietošana Iepakojuma materiāli ir Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. neizmetiet iepakojumu kopā ar Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta mājsaimniecības atkritumiem, un tā darba aprīkojuma pienācīgais bet nogādājiet to vietā, kur tiek stāvoklis un ekspluatācijas drošība.
  • Seite 237 Vadības un funkcijas elementi 1 Vadāmais rokturis Multifunkcionālā svira Vadības panelis 2 Svira lielo netīrumu tvertnes vāka pacelšanai un nolaišanai 3 Svira braukšanai uz priekšu 4 Ierīces pārsegs 5 Slaucītājveltnis 6 Sānu slota 7 Rupju netīrumu nolaižamais aizvars 8 Netīrumu tvertne 9 Putekļu filtrs 10 Piedziņas riteņi 11 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi...
  • Seite 238 Piezīme Tukšgaita Pirms ekspluatācijas Ar tvertnes tilpumu pietiek, lai aparātu Atlaidiet sviru braukšanai uz priekšu. uzsākšanas darbinātu apm. 2 stundas. Aparāts apstājas. Pārbaudes un tehniskās apkopes Šķēršļu pārvarēšana Izkraušana darbi Nostiprinātu šķēršļu līdz 30 mm Izlādēšana jāveic šādi: pārvarēšana: Noņemiet kartonu. Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
  • Seite 239 Izpūst aparātu ar saspiestu gaisu. Aizveriet ierīces pārsegu. Aparāta ārējā tīrīšana No ārpuses aparātu notīriet ar mitru Aizveriet mitrās/sausās tīrīšanas lupatu, kas piesūcināta ar maigu vārstu. mazgāšanas sārmu. Mitras vai slapjas virsmas slaucīšana Norāde Atveriet mitrās/sausās tīrīšanas vārstu. Neizmantot agresīvus mazgāšanas Piezīme līdzekļus.
  • Seite 240 Izsūciet motoreļļu ar eļļas nomaiņas Turiet degvielas šļūteni virs piemērota Vispārējie drošības tehnikas noteikumi sūkni 6.491-538 caur eļļas iepildes savācējtrauka un ļaujiet iztecēt Bīstami atveri. degvielai. Savainojumu gūšanas risks! Iepildiet motoreļļu caur eļļas iepildes Kad tvertne ir tukša, uzlieciet degvielas Dzinējs pēc tā...
  • Seite 241 – Pirms aparāta sagāšanas aizveriet Brīdinājums degvielas vārstu, izņemiet netīrumu Bojājumu briesmas! Sekojiet, lai tvertni un pavirziet bīdāmo rokturi uz slaucītājveltņa urbumā netiktu iespiestas priekšu. Nenovietojiet aparātu uz sukas. bīdāmā roktura. Norāde Izskrūvējiet 3 skrūves sānu slotas Pēc jauna slaucītājveltņa iemontēšanas no apakšpusē.
  • Seite 242 Piezīme Ievietojot jaunu filtru, pievērsiet uzmanību tam, lai netiktu sabojātas filtra plāksnītes. Piederumi Sānu slota, cieta 6.905-625.0 Spēcīgi ar netīrumiem noklātu āra virsmu tīrīšanai, mitrumizturīgas. Slaucītājveltnis, 6.906-886.0 mīksts Ar dabīgām sukām speciāli sīku putekļu saslaucīšanai uz gludām grīdām iekštelpās. Nav mitrumizturīgs, nav paredzēts abrazīvām virsmām.
  • Seite 243 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontaktslēdzi Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudīt multifunkcionālās sviras stāvokli Pārbaudīt ar motoru savienoto kontroles vadu Informēt Kärcher klientu servisu.
  • Seite 244 Tehniskie dati KM 75/40 W P Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) 1430 x 750 x 1190 Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) 1160 x 750 x 930 Svars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h kāptspēja (max.)
  • Seite 245 – Prietaisą gali naudoti tik įgalioti Prieš pradėdamas naudoti Simboliai ant prietaiso asmenys, išmokyti naudotis ir įsigytą prietaisą, perskaitykite pademonstravę savo sugebėjimus dirbti šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. su prietaisu. Pavojus nusideginti Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad prisilietus prie įkaitusių –...
  • Seite 246 Veikimas Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams. Pakuotės medžiagos gali būti Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad perdirbamos. Neišmeskite prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros pakuočių kartu su buitinėmis būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė atliekomis, bet atiduokite jas nėra nepriekaištinga, prietaiso perdirbti.
  • Seite 247 Valdymo ir funkciniai elementai 1 Stūmimo rankena Daugiafunkcė rankena Valdymo plotas 2 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 3 Rankena važiuoti pirmyn 4 Prietaiso gaubtas 5 Valomasis velenas 6 Šoninė šluota 7 Stambių atliekų sklendė 8 Dulkių maišelis 9 Dulkių filtras 10 Varantieji ratai 11 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 1 Starterio trosas...
  • Seite 248 Laisva eiga Prieš pradedant naudoti Patikros ir techninės priežiūros Atleiskite važiavimo pirmyn rankeną. darbai Prietaisas išsijungia. Iškrovimas Patikrinti variklio alyvos lygį. Kliūčių apvažiavimas Iškraudami atlikite šiuos veiksmus: Įsitikinkite, kad tinkamai įsuktos degimo Stovinčių kliūčių apvažiavimas iki 30 mm Išimkite iš dėžės. žvakės.
  • Seite 249 1 Tvirtinimo vieta virš stūmimo rankenos Pastaba Priežiūros intervalai 2 Tvirtinimo vieta po prietaiso gaubtu Šitaip filtras apsaugomas nuo drėgmės. Naudotojo atliekami techninės Pastaba Dulkių filtro valymas priežiūros darbai – Atkreipkite dėmesį į tvirtinimo varžtų Pastaba žymes (grandinės simbolius) pagrindiniame rėme. Naujam virikliui pakeiskite alyvą...
  • Seite 250 – Prieš atlikdami techninės priežiūros ir Vėl įsukite alyvos matuoklę. Važiavimo pavaros lyno nustatymas remonto darbus palaukite, kol mašina Palaukite mažiausiai 5 minutes. Nustatyti lyną iš naujo reikia, jei prietaiso pakankamai atvės. Patikrinti variklio alyvos lygį. pavaros galios nepakanka važiuojant į –...
  • Seite 251 Naują šoninę šluotą įkiškite į jungtį ir Priveržkite tarpinės juostos Besisukančio šepečio šlavimo ploto tvirtai užveržkite. tvirtinamuosius varžtus. tikrinimas ir nustatymas Galinė tarpinė juosta Pakelkite šluojamosios mašinos priekį, Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas Pašalinkite nešvarumų kamerą. užvežkite ją ant lygaus grindinio, stipriai Nustatyti šepetį...
  • Seite 252 Dalys Kieta šoninė šluota 6.905-625.0 Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant išorės paviršių, atspari drėgmei. Besisukantis 6.906-886.0 šepetys, minkštas Su natūralaus pluošto šeriais, skirtas valyti smulkias dulkes nuo lygių grindų vidaus patalpose. Neatsparus drėgmei, netinkamas abrazyviniams paviršiams. Besisukantis 6.906-885.0 šepetys, kietas Skirta įsisenėjusiems nešvarumams ant išorės paviršių, atspari drėgmei.
  • Seite 253 Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Patikrinkite kontaktinį gaubto jungiklį Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite daugiafunkcės rankenos padėtį Patikrinkite lyną, einantį į variklį Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą Variklis veikia, tačiau mašina Nustatykite važiavimo pavaros lyną...
  • Seite 254 Techniniai duomenys KM 75/40 W P Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) 1430 x 750 x 1190 Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) 1160 x 750 x 930 Svoris Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.)
  • Seite 255 При русі він повинен враховувати Перед використанням Символи на пристрої умови місцевості, під час роботи з пристрою прочитайте цю пристроєм звертати увагу на третіх інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь осіб, особливо на дітей. Небезпека опіку об неї. Збережіть цю інструкцію з гарячу...
  • Seite 256 Призначення Правильне застосування Захист навколишнього середовища Використовувати даний прилад винятково у відповідності до вказівок даної інструкції з експлуатації. Матеріали упаковки Перед використанням перевірте піддаються переробці для належний стан та безпеку пристрою повторного використання. та обладнання. Якщо обладнання Будь ласка, не викидайте знаходиться...
  • Seite 257 Елементи управління і функціональні вузли 1 Тягова ручка Багатофункціональний важіль Панель управління 2 Важіль для опускання й підйому клапана для великих часток бруду 3 Важіль руху вперед 4 Кришка пристрою 5 Вал, що підмітає 6 Бічна щітка 7 Заслінка для великих часток бруду 8 Резервуар...
  • Seite 258 – Забороняється паління й Вказівка Закрити/відкрити кришку розведення відкритого вогню. Пристрій оптимально працює тільки в пристрою – Стежте за тим, щоб паливо не робочому положенні. Обережно! попадало на гарячі поверхні. Запустити двигун. Вимкнути двигун. Якщо кришку приладу відкрити при Повільно потягнути тросик стартера, працюючому...
  • Seite 259 Підйом заслінки для великих часток Потягнути нагору скобу ємності для Встановити машину, що підмітає, на бруду: збору сміття. рівній поверхні. Потягнути важіль для підйому Витягти ємність для сміття. Вимкнути двигун. клапана для великих часток бруду Спорожнити резервуар для збору Зафіксуйте стояночну гальмівну Опускання...
  • Seite 260 Щоденне технічне обслуговування: – Не торкатися гарячих вузлів, Замінити повітряний фільтр Перевірити рівень мастила у двигуні. наприклад, приводному двигуну або вихлопної системи. Перевірити вал, що підмітає і бічні щітки на зношування й наявність Вказівка стрічок, що намоталися. – Вихлопні гази отрутні й шкідливі Перевірити...
  • Seite 261 – Перед перекиданням приладу Вказівка Відрегулювати гнучку тягу приводу закрити паливний кран, зняти ходової частини. Після установки нового вала, що резервуар для збору сміття й Регулювання необхідне в тому випадку, підмітає, необхідно заново повернути вперед тягову ручку. Не відрегулювати площину підмітання. якщо...
  • Seite 262 Заглушку кришки фільтра пилу відкрутити проти годинникової стрілки. Підняти кришку пилового фільтра. Заміна пилового фільтра. Звернути увагу на правильне положення установки пилового фільтра (див. малюнок). Закрутити заглушку до упору. Попередження Відрегулювати висоту Якщо заглушка не буде закручена до ущільнювальної планки над упору, це...
  • Seite 263 Допомога у випадку неполадок Несправність Усунення Прилад не запускається Закрити кришку пристрою Перевірити контактний вимикач кришки Залити паливо Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити положення багатофункціонального важеля. Перевірити трос Боудена до двигуна. Звернутися в сервісну службу Karcher Всмоктувальна...
  • Seite 264 Технічні характеристики KM 75/40 W P Характеристики приладу Довжина x ширина x висота (тягова ручка відкинута) мм 1430 x 750 x 1190 Довжина x ширина x висота (тягова ручка складена) мм 1160 x 750 x 930 Вага кг Швидкість руху й підмітання...