Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
CAR BATTERY CHARGER
MSW-CB-70W-4A
MSW-CB-100W-6A
MSW-CB-160W-10A
E X P O N D O . C O M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-CB-70W-4A

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning CAR BATTERY CHARGER MSW-CB-70W-4A MSW-CB-100W-6A MSW-CB-160W-10A E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 Nome del prodotto: CARICABATTERIE Nombre del producto: CARGADOR DE BATERÍA Termék neve AKKUMULÁTORTÖLTŐ Produktnavn BATTERIOPLADER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-CB-160W- MSW-CB-70W-4A MSW-CB-100W-6A Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname BATTERIE-LADEGERÄT MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Modell 70W-4A 100W-6A 160W-10A Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse Schutzart IP IP65 Abmessungen [Breite x Tiefe x 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270 Höhe;...
  • Seite 4 VOR DEM GEBRAUCH IST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZUR KENNTNIS ZU NEHMEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind aktuell.
  • Seite 5: Betriebssicherheit

    Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, verwenden.
  • Seite 7: Sicherer Umgang Mit Dem Gerät

    Seien Sie vorsichtig und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Stecken Sie Ihre Hände oder Gegenstände nicht in das Gerät im Betrieb! 2.4.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Das Gerät ist gegen ungünstige Witterungsbedingungen, insbesondere gegen Niederschläge zu schützen. Das Gerät muss in gut belüfteten Räumen benutzt werden. Während des Ladevorgangs erzeugt der Akku Gase, die explosionsfähig sein können. Den Kontakt mit Funken und Feuer vermeiden. Der Akku darf nie direkt unter oder auf dem Batterie-Ladegerät aufgestellt werden.
  • Seite 9 A. Hänger B. Display C. Taste MODE D. Klemmen für Pole (rot +, schwarz -) Anschlusskabel mit Stecker Kontrollleuchte für standardmäßiges Aufladen der Batterie...
  • Seite 10: Arbeitsvorbereitung

    b. Kontrollleuchte für standardmäßiges Aufladen der AGM- Batterie Kontrollleuchte für das Aufladen im Wintermodus d. Kontrollleuchte für Aufrechterhaltung-Laden (lange Standpausen) e. Kontrollleuchte für die Regeneration von stark entladenen Blei- Säure-Batterie Fehler-Kontrollleuchte Kontrollleuchte für Aufrechterhaltung-Modus der Spannung in der Anlage h. Ladezustand-Kontrollleuchte Anzeige für Meldungen 3.2.
  • Seite 11 des Fahrzeugs, Laden mit einem geringen Strom oder Laden der Batterien mit geringen Kapazitäten. Dieser Modus wird für Fahrzeuge empfohlen, die nur saisonal gefahren werden, z.B. Motorräder, Oldtimer oder Wohnmobile. e. Kontrollleuchte für die Regeneration von stark entladenen Batterien (RECON) – nur mit traditionellen Batterien, d.h. Blei- Säure-Batterien verwenden! BEMERKUNG: Der Ladevorgang wird mit einem höheren Strom realisiert –...
  • Seite 12: Anschluss Des Batterie-Ladegerätes Und Ladevorgang

    3.3.2 Anschluss des Batterie-Ladegerätes und Ladevorgang BEMERKUNG: Vor dem Anschluss des Gerätes an die Batterie ist der Stecker des Gerätes von der Stromversorgung zu trennen! WICHTIG: Die Farben der Klemmen sind nicht zufällig. Es handelt sich hier um eine Standard-Kennzeichnung der Polarität bei meisten Fahrzeugen.
  • Seite 13: Ermittlung Einer Geschätzten Ladezeit

    abkühlen zu lassen). Rund um das Batterie-Ladegerät und seine Klemmen soll sich freier Raum befinden. Man soll auch für gute Luftzirkulation sorgen. • Der Stecker ist an die Stromsteckdose anzuschließen. An der Anzeige wird die Spannung der angeschlossenen Batterie angezeigt und das Gerät wird automatisch in den Standard- Lademodus versetzt.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    kann seine Ladezeit auf 80% gemäß dem nachfolgend aufgeführten Schema ermittelt werden: Ch. T. – geschätzte Ladezeit (Stunden) Batt. Cap. – Batterie-Kapazität (Amperestunden) Chg. Current – Ladestrom der Batterie (Ampere); in der Regel beträgt der optimale Wert des Ladestroms der Batterie 1/10-1/6 der gesamten Batterie-Kapazität (Ah).
  • Seite 15 Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
  • Seite 16: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name CAR BATTERY CHARGER MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Model 70W-4A 100W-6A 160W-10A Supply voltage [VAC] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W] Protection class IP Code IP65 Dimensions (Width x Depth x 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270...
  • Seite 17 To ensure long and reliable operation of the product, operate and maintain it correctly and strictly in compliance with this manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to modifications for the purpose of quality improvement.
  • Seite 18: Operating Safety

    2. Operating safety CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term “appliance” or “product” in the warnings and instructions refers to the CAR BATTERY CHARGER.
  • Seite 19: Workplace Safety

    2.2. Workplace safety Do not use the appliance in areas of explosion hazard, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust. The appliance generates sparks which can ignite dust or vapours. In the event of damage or malfunction of the appliance, turn it off immediately and report the incident to authorised personnel.
  • Seite 20 Do not overload the product. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product ensures better and safer performance of the work it is intended for. Do not use the appliance if the power switch does not function properly (does not switch on or off).
  • Seite 21: Rules Of Use

    accident or injury during its operation. Caution and common sense are advised when using the product. 3. Rules of use This product is intended for charging 12 V automotive batteries (which are operable). The battery charger is a semi-automatic appliance which requires only a little intervention by the user and can remain connected to the battery for extended periods of time.
  • Seite 22: Preparations For Operation

    A. Hanger B. Display C. MODE key D. Battery post clamps (red: + [positive]; black: - [negative]) Power cord and plug Standard charging indicator b. AGM standard charging indicator Low temperature charging indicator d. Floating indicator e. Deep-discharge reconditioning charging (for lead-acid batteries) Error alarm indicator 12V system supply indicator h.
  • Seite 23: Operating The Appliance

    3.3. Operating the appliance 3.3.1 Control panel features Standard charging indicator (12V STD) – the standard charging mode for all battery types, except for AGM. b. AGM standard charging indicator (12V AGM) – the standard charging mode for AGM batteries. Low temperature charging (the snowflake icon) –...
  • Seite 24 charge of the battery. When all bars of the indicator are on, the battery is at full charge. Message display – reads the actual battery voltage, e.g. “14.0V”; “BAt” – battery malfunction or battery voltage below 3.5 V or above 15 V (and the battery cannot be charged); “FUL” – the battery is at full charge;...
  • Seite 25 first connect the black (negative) charger lead clamp to the battery negative post/terminal; second, connect the red (positive) charger lead clamp to the vehicle ground which must be away from the battery and all fuel lines. • Place the battery charger next to the vehicle without straining the clamp leads and keeping them safe from pinching and crushing, and away from all hot components of the vehicle (it is highly recommended to leave the engine stopped to cool down...
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    3.3.3 Calculating the indicative charging time The battery charging time in the standard or low temperature mode largely depends on the remaining state of charge and the battery capacity. If the battery has been fully (deeply) discharged, its recharging time to 80% of capacity can be calculated from the following formula: Ch.
  • Seite 27 use of waste appliances, you make a significant contribution to the protection of our environment. Local administration will provide you with the information about the nearest disposal locations for the appliance.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu PROSTOWNIK ŁADOWARKA DO AKUMULATORA MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Model 70W-4A 100W-6A 160W-10A Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP65 Wymiary [Szerokość x 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270...
  • Seite 29 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Seite 30: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie”...
  • Seite 31: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić...
  • Seite 32 Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę...
  • Seite 33: Zasady Użytkowania

    Nigdy nie umieszczać akumulatora bezpośrednio pod lub na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak najdalej od akumulatora. Prostownik może być źródłem iskier lub wytworzyć łuk elektryczny. Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską samochodu. UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń...
  • Seite 34 A. Wieszak B. Wyświetlacz C. Przycisk MODE D. Zaciski na bieguny (czerwony +, czarny -) Kabel zasilający z wtyczką Kontrolka standardowego ładowania akumulatora...
  • Seite 35: Przygotowanie Do Pracy

    b. Kontrolka standardowego ładowania akumulatora AGM Kontrolka ładowania w trybie zimowym d. Kontrolka ładowania podtrzymującego (garażowanie) e. Kontrolka regeneracji mocno rozładowanych akumulatorów ołowiowo-kwasowych Kontrolka błędu Kontrolka trybu podtrzymania napięcia w instalacji h. Kontrolka stanu ładowania/naładowania akumulatora Wyświetlacz komunikatów 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać...
  • Seite 36 e. Kontrolka regeneracji mocno rozładowanych akumulatorów (RECON) – używać tylko przypadku akumulatorów tradycyjnych tj. ołowiowo-kwasowych! UWAGA: Ładowanie odbywa się wyższym prądem – akumulator musi być odłączony od instalacji elektrycznej pojazdu! Nie używać tego trybu podczas jednorazowego ładowania dłużej niż 4 godziny. Aby wybrać...
  • Seite 37 akumulatora podłączonego do instalacji należy odłączyć wszystkie obciążniki prądowe pojazdu centralny zamek, alarm, podświetlenie wnętrza, oświetlenie zewnętrzne, radio itp., zaś sam silnik musi być wyłączony. Akumulator zamontowany w pojeździe nie zawsze jest łatwo dostępny pod maską. Czasami producenci umieszczają go schowanego np. w nadkolu, podszybiu, wnętrzu (pod podłogą, fotelem) lub bagażniku (pod podłogą, kołem zapasowym lub w boczkach).
  • Seite 38 • Po wybraniu trybu ładowania dana kontrolka podświetli się, zaś, kontrolka stanu naładowania będzie symultanicznie podświetlać się, aż do momentu naładowania akumulatora – komunikat „FUL”. Urządzenie będzie utrzymywać akumulator na poziomie 95-100% naładowania. UWAGA: w przypadku gdy raptem po paru minutach od rozpoczęcia ładowania faktycznie...
  • Seite 39: Czyszczenie I Konserwacja

    3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią...
  • Seite 40: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku NABÍJEČKA NA BATERIE MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Model 70W-4A 100W-6A 160W-10A Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Kmitočet [Hz] Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany elektrických spotřebičů Stupeň krytí IP IP65 Rozměry 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270 [šířka x hloubka x výška;...
  • Seite 41 Abyste zajistili dlouhodobou a spolehlivou práci tohoto zařízení, musíte zajistit jeho správnou obsluhu a údržbu, a to v souladu s pokyny, jež jsou obsaženy v tomto návodu. Technické údaje a specifikace obsažené v tomto návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny, které souvisí se zvyšováním kvality. S ohledem na technický...
  • Seite 42: Elektrická Bezpečnost

    2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká: NABÍJEČKA NA BATERIE.
  • Seite 43: Bezpečnost Na Pracovišti

    2.2. Bezpečnost na pracovišti Nepoužívejte zařízení v zóně s rizikem výbuchu, například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prášků. Zařízení vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Pokud zjistíte poškození, nebo že zařízení nepracuje správně, okamžitě jej vypněte a oznamte tuto skutečnost oprávněné osobě. Opravy výrobku může provádět pouze servis výrobce.
  • Seite 44 Je zakázáno zařízení přetěžovat. Používejte nářadí, které je vhodné pro dané použití. Správně zvolené zařízení provede práci, pro jejíž vykonávání bylo navrženo, snadněji a bezpečnějším způsobem. Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí...
  • Seite 45: Popis Zařízení

    použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum. 3. Pravidla používání Výrobek je určen pro nabíjení 12V (funkčních) autobaterií. Zařízení je poloautomatická...
  • Seite 46 A. Věšák B. Displej C. Tlačítko MODE D. Pólové svorky (červená +, černá -) Napájecí kabel se zástrčkou Indikátor standardního nabíjení baterie...
  • Seite 47: Příprava K Práci

    b. Indikátor standardního nabíjení baterie AGM Indikátor nabíjení v zimním režimu d. Indikátor udržovacího nabíjení (garážování) e. Indikátor regenerace pro vysoce vybité olověné akumulátory Indikátor chyby Indikátor režimu udržení napětí v instalaci h. Indikátor stavu nabíjení/nabití baterie Zobrazení zpráv 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ...
  • Seite 48 Tento provozní režim zvolíte stisknutím a podržením tlačítka „MODE” po dobu 5 sekund. Indikátor chyby zařízení nebo autobaterie (ikona výstražného znamení) - svítí v případě chyby polarity nebo zkratu, tedy kovové části svorek se dostanou do vzájemného kontaktu apod. Indikátor režimu udržení napětí v instalaci („SUPPLY”) - tento režim simuluje nepřetržitou přítomnost autobaterie v systému což...
  • Seite 49 • Nejprve připojte červenou svorku ke kladnému (+) pólu baterie, poté černou svorku k zápornému (-) pólu/uzemnění. Případně ve stejném pořadí připojte svorky ke kleštím na svorkách nebo speciálně vedeným pólům. Ujistěte se, že svorky nabíječky pevně drží. POZNÁMKA: Některá vozidla mají opačně namontované uzemnění, tj.
  • Seite 50: Čištění A Údržba

    Doba nabíjení baterie v normálním nebo zimním režimu závisí především na stavu vybití baterie a její kapacitě. Pokud je baterie zcela vybitá, lze dobu nabití na 80 % vypočítat podle následujícího schématu: Ch. T. - přibližná doba nabíjení (hodiny) Batt. Cap. – kapacita baterie (ampérhodiny) Chg.
  • Seite 51 materiálů nebo jinými formami použití použitých zařízení významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o vhodném místě likvidace použitého zařízení poskytne místní správa.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom de produit CHARGEUR DE BATTERIES MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Modèle 70W-4A 100W-6A 160W-10A Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Degré de protection IP IP65 Dimensions Largeur x 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270...
  • Seite 53 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, IL EST OBLIGATOIRE PRENDRE CONNAISSANCE ET COMPRENDRE CE MODE D’EMPLOI. Afin d’assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, il est nécessaire de veiller à son bon fonctionnement et à sa maintenance conformément aux directives contenues dans ce mode d’emploi.
  • Seite 54: Sécurité D'utilisation

    Le manuel d’origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
  • Seite 55: Sécurité Au Travail

    Pour éviter l'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou l’appareil lui- même dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces mouillées. ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lors du nettoyage ou de l’utilisation de l’appareil, ne jamais l’immerger dans l’eau ou dans d’autres liquides.
  • Seite 56 Il convient de rester prudent et faire preuve du bon sens lors de l’utilisation de l’appareil. Un moment d’inattention lors du travail peut peut entraîner des blessures graves. Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 57: Description De L'appareil

    Sécuriser l’appareil contre des mauvaises conditions météorologiques, notamment des précipitations. Utiliser les batteries uniquement dans des intérieurs bien ventilés. Lors du chargement les batteries émettent des gaz qui peuvent présenter un risque d’explosion. Éviter tout contact avec des étincelles et le feu. Ne jamais mettre les batteries directement au-dessous ou au-dessus du chargeur de batteries.
  • Seite 58 A. Support B. Afficheur C. Bouton MODE D. Bornes de pôles (rouge +, noir -) Câble d’alimentation avec fiche Voyant de charge standard des batteries...
  • Seite 59: Utilisation Du Dispositif

    b. Voyant de charge standard des batteries AGM Voyant de charge en mode hiver d. Voyant de charge de maintien (stationnement) e. Voyant de régénération des batteries plomb-acide fortement déchargées Voyant d’erreur Voyant de maintien de la tension dans le réseau h.
  • Seite 60 e. Le voyant de régénération des batteries plomb-acide fortement déchargées (RECON) – à utiliser uniquement en cas des batteries traditionnelles , à savoir plomb-acides ! ATTENTION : La charge est réalisée avec un courant plus haut – déconnecter la batterie du système électrique du véhicule ! Ne pas utiliser ce mode lors d’une charge unique pendant plus de 4 heures.
  • Seite 61 connecter au réseau du véhicule, ce n'est pas obligatoire (sauf en mode « RECON »). En cas de charge d’une batterie connectée au réseau, débrancher toutes les charges actuelles du véhicule, par exemple le verrouillage centralisé, l'alarme, le rétro-éclairage intérieur, l'éclairage extérieur, la radio, etc. et le moteur lui-même doit être arrêté.
  • Seite 62 • Sur le panneau de commande de l’appareil, sélectionner avec le bouton « MODE » le mode de charge et l'icône convenable sera rétro-éclairée, l’appareil commencera la charge. IMPORTANT : en cas où il est nécessaire de sélectionner le ode de régénération de la batterie ( «...
  • Seite 63: Nettoyage Et Entretien

    Batt. Cap. – capacité de la batterie (ampères-heures) Chg. Current – courant de charge de la batterie (Ampères) ; en général, la valeur optimale du courant de charge de la batterie est de 1/10 -1/6 de la capacité totale de la batterie (Ah). 3.4.
  • Seite 64: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto CARICABATTERIE MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Modello 70W-4A 100W-6A 160W-10A Voltaggio di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Classe di protezione IP IP65 Dimensioni [Larghezza x 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270...
  • Seite 65 PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Per assicurare il funzionamento duraturo ed efficace del dispositivo, occorre utilizzarlo in modo corretto e conservarlo conformemente alle indicazioni comprese nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate.
  • Seite 66: Sicurezza Elettrica

    Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono state tradotte dal tedesco 2. Sicurezza d’utilizzo Attenzione! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni del corpo o morte.
  • Seite 67: Sicurezza Personale

    2.2. Sicurezza nel luogo di lavoro Non utilizzare il dispositivo in una zona a rischio esplosione, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Il dispositivo genera scintille che possono incendiare polvere o vapori. Nel caso venissero osservati danni o anomalie nel funzionamento del dispositivo, bisogna spegnerlo immediatamente e segnalarlo a una persona autorizzata.
  • Seite 68 Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. Non mettere le mani né oggetti all’interno del dispositivo in funzione! 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare gli strumenti adatti all’utilizzo previsto.
  • Seite 69: Descrizione Del Dispositivo

    Non mettere mai la batteria direttamente sotto o sopra il caricabatterie. Mettere il caricabatterie il più lontano possibile dalla batteria. Il caricabatterie potrebbe essere una fonte di scintille o creare un arco elettrico. Non mettere mai il caricabatterie sotto il cofano del veicolo. ATTENZIONE! Nonostante il dispositivo sia stato progettato per essere sicuro, disporre di adeguati dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di ulteriori elementi di sicurezza per l’utente,...
  • Seite 70 A. Gancio B. Display C. Pulsante MODE D. Morsetti per poli (rosso +, nero -) Cavo di alimentazione con spina Spia della ricarica standard della batteria...
  • Seite 71: Preparazione All'utilizzo

    b. Spia della ricarica standard della batteria AGM Spia della ricarica invernale d. Spia della ricarica di sostegno (rimessaggio) e. Spia di rigenerazione per batterie al piombo-acido molto scariche Spia di errore Spia del sostegno della tensione del sistema h. Spia dello stato di carica della batteria Display dei messaggi 3.2.
  • Seite 72 e. La spia di rigenerazione delle batterie molto scariche (RECON) - da usare solo per batterie tradizionali, cioè al piombo-acido! ATTENZIONE: La ricarica avviene con una corrente maggiore - scollegare la batteria dal sistema elettrico del veicolo! Non usare questo modo per ricaricare più di 4 ore alla volta. Per selezionare questa modalità, tenere premuto il pulsante "MODE"...
  • Seite 73 pavimento, sotto le ruota di scorta o nei lati). La ricarica di una batteria installata in questo modo è spesso facilitata dai poli forniti dal produttore del veicolo sotto il cofano. Per maggiori dettagli, fare riferimento al manuale del veicolo o contattare la sua officina autorizzata.
  • Seite 74: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE: nel caso in cui, pochi minuti dopo aver iniziato a caricare una batteria debole, il caricabatterie indichi che la batteria è carica, sostituirla con una nuova. IMPORTANTE: durante la ricarica, l'involucro del caricabatterie può diventare caldo - questo è normale. •...
  • Seite 75 Per pulire la superficie, utilizzare esclusivamente agenti che non contengono sostanze corrosive. Il dispositivo va conservato in luogo asciutto e fresco, protetto dall’umidità e dall’esposizione diretta ai raggi solari. È vietato spruzzare sul dispositivo il getto d’acqua o immergere il dispositivo in acqua.
  • Seite 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto CARGADOR DE BATERÍA MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Modelo 70W-4A 100W-6A 160W-10A Tensión de alimentación [V~] 230 / 50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de protección Clase de protección IP IP65 Medidas [Ancho x 40 x 120 x 220...
  • Seite 77 ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR HAY QUE LEER Y COMPRENDER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del aparato, se debe prestar atención a su correcto funcionamiento y mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados.
  • Seite 78: Seguridad De Uso

    El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Seite 79: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos de agua! 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo No usar el aparato en zonas con peligro de explosión, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Seite 80 ¡No introduzca las manos ni ningún objeto en el interior del aparato en funcionamiento! 2.4. Uso seguro del dispositivo No sobrecargar el aparato. Utilice herramientas adecuadas para el uso previsto. Un aparato correctamente seleccionado hará un trabajo mejor y más seguro para el que fue diseñado.
  • Seite 81: Normas De Uso

    Nunca colocar la batería directamente debajo o encima del cargador. Colocar el cargador lo más lejos posible de la batería. El cargador puede ser una fuente de chispas o producir un arco eléctrico. Nunca colocar el cargador bajo el capó del vehículo. ¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está...
  • Seite 82 A. Gancho B. Pantalla C. Botón MODE D. Terminales de bornes (rojo +, negro -) Cable de alimentación con clavija Indicador luminoso de carga de la batería estándar...
  • Seite 83: Preparación Para El Trabajo

    b. Indicador luminoso de carga de la batería AGM estándar Indicador de carga en modo de invierno d. Indicador de mantenimiento de la carga (en el garaje) e. Indicador de regeneración para baterías de plomo-ácido muy descargadas Indicador de error Indicador del modo de mantenimiento de la tensión en la instalación h.
  • Seite 84 e. Indicador de regeneración de baterías muy descargadas (RECON): ¡usar solo para baterías tradicionales, es decir, de plomo-ácido! ATENCIÓN: La carga se realiza con una corriente más alta: ¡la batería debe estar desconectada del sistema eléctrico del vehículo! No usar este modo durante una sola carga de más de 4 horas.
  • Seite 85 exterior, la radio, etc., y el motor debe estar apagado. La batería instalada en un vehículo no siempre es fácilmente accesible bajo el capó. A veces los fabricantes lo colocan oculto, por ejemplo, en el arco de rueda, bajo el cristal, en el interior (bajo el suelo, el asiento) o en el maletero (bajo el suelo, la rueda de repuesto o en los laterales).
  • Seite 86: Limpieza Y Mantenimiento

    • Cuando se selecciona el modo de carga, el indicador correspondiente se encenderá y las luces de estado de carga se encenderán simultáneamente hasta que la batería esté cargada: mensaje "FUL". El dispositivo mantendrá la batería a un 95-100% de carga. ATENCIÓN: en caso de que, a los pocos minutos de empezar a cargar una batería débil, el cargador indique que la batería está...
  • Seite 87 Antes de cualquier limpieza, ajuste o sustitución de accesorios, y también cuando el aparato no esté en uso, hay que desconectar la clavija de la red y enfriar completamente el aparato. Usar únicamente agentes no corrosivos para la limpieza de la superficie. No usar objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del aparato.
  • Seite 88: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke leírása leírása Termék megnevezése AKKUMULÁTORTÖLTŐ MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Típus 70W-4A 100W-6A 160W-10A Hálózati feszültség [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Érintésvédelmi osztály IP védettség IP65 Méretek [szélesség x mélység 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270 x magasság;...
  • Seite 89 A berendezés hosszú és megbízható működésének biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a minőség javításával kapcsolatos változtatások jogát. Figyelembe véve a műszaki fejlődést és a zajszint korlátozásának lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő...
  • Seite 90: Biztonságos Használat

    2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt a következők értendők: AKKUMULÁTORTÖLTŐ. 2.1.
  • Seite 91: Munkahelyi Biztonság

    2.2. Munkahelyi biztonság Ne használja az eszközt robbanásveszélyes területen, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében! A készülék működése szikraképződéssel jár, melytől por vagy füstgáz kigyulladhat. Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre jogosult személynek! A berendezés javítását kizárólag a gyártó...
  • Seite 92 2.4. Az eszköz biztonságos használata Ne terhelje túl az eszközt! Olyan eszközt használjon, amely az adott feladatra alkalmas! A helyesen megválasztott berendezés jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték. Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! A kapcsolóval nem kezelhető...
  • Seite 93: Berendezés Leírása

    FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták a megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó biztonságát fokozó további tartozékokkal, a berendezéssel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3.
  • Seite 94 A. Akasztó B. Kijelző C. MODE nyomógomb D. Csatlakozó kapcsok (piros +, fekete -) Tápkábel dugasszal Standard töltési mód jelzőfénye...
  • Seite 95 b. AGM akkumulátor standard töltési módjának a jelzőfénye Téli töltési mód jelzőfénye d. Csepptöltési mód jelzőfénye (garazsírozás) e. Mélyen kisütött savas ólomakkumulátorok regenerációjának jelzőfénye Hiba jelzőfénye Feszültség-fenntartási mód jelzőfénye h. Akkumulátor töltési/töltöttségi állapotának jelzőfénye Üzenetek kijelzője 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C értéket, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Seite 96 e. Mélyen kisült akkumulátorok regenerálásának (RECON) jelzőfénye - csak hagyományos, azaz savas ólomakkumulátorok esetén használható! FIGYELEM: A töltés magasabb árammal történik - az akkumulátort le kell választani a jármű hálózatáról! Ezt a módot egyszeri töltés során ne használja 4 óránál hosszabb ideig. A mód kiválasztásához nyomja meg és tartsa benyomva 5 s ideig a „MODE”...
  • Seite 97 akkumulátorhoz nem mindig lehet jól hozzáférni a motorháztető alatt. Néha a gyártók elrejtik az akkumulátort a kerékdobban, szélvédő alatt, belső térben (padló, ülés alatt) vagy a csomagtérben (padló vagy pótkerék alatt, oldalsó kamrában). Az így beszerelt akkumulátor töltését gyakran megkönnyítik a jármű gyártója által a gépkocsi motorház-fedele alatt kivezetett pólusok.
  • Seite 98: Tisztítás, Karbantartás

    FONTOS: a töltés során a töltő háza felmelegedhet - ez normális jelenség. • A töltés végeztével először a dugaszt húzza ki a hálózati aljzatból. • Válassza le a negatív (-) kapcsot az akkumulátor pólusáról vagy a karosszériáról, majd a piros kapcsot az akkumulátor/kivezetett pozitív (+) pólusról.
  • Seite 99 A tisztításhoz ne használjon éles és/vagy fém tárgyakat (pl. drótkefét vagy fémlapátkát), mivel ezek megsérthetik a berendezés anyagának a felületét! A berendezés tisztításához ne használjon savas hatású anyagot, orvosi célokra szánt szereket, hígítókat, üzemanyagot, olajokat, se más vegyszert, mert a berendezés ezektől megsérülhet! HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal...
  • Seite 100: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn BATTERIOPLADER MSW-CB- MSW-CB- MSW-CB- Model 70W-4A 100W-6A 160W-10A Forsyningsspænding 230 / 50 [V~]/frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse IP IP65 Mål [bredde x dybde x højde; 40 x 120 x 220 50 x 130 x 270 50 x 140 x 270 Vægt [kg] Udgangsspænding [V]...
  • Seite 101 For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i overensstemmelse med retningslinjerne, der er specificeret i denne brugsanvisning. Tekniske data og specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt.
  • Seite 102: Elektrisk Sikkerhed

    2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til: BATTERIOPLADER. 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på...
  • Seite 103: Personlig Sikkerhed

    Man skal undlade at benytte maskinen i en eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoffer, såsom væsker, gasser eller støv. Maskinen kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Når det konstateres, at maskinen er defekt eller beskadiget, må den straks tages ud af brug og den ansvarlige person kontaktes.
  • Seite 104 Maskinen skal ikke overbelastes. Brug de værktøjer, der er egnet til den pågældende anvendelse. Du vil kunne arbejde bedre og sikrere, når du bruger det redskab der bedst passer til opgaven. Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen).
  • Seite 105: Beskrivelse Af Produktet

    til at være sikker og har tilstrækkelige beskyttelsesmidler. Også selv om yderligere brugersikkerhedselementer vil blive brugt. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. 3. Forholdsregler ved brug Dette produkt er designet til at oplade 12V (effektive) bilbatterier. Produktet er en halvautomatisk oplader, som kun kræver minimal vedligeholdelse fra brugerens side, og som kan sluttes til batteriet i længere tid.
  • Seite 106 A. Bøjle B. Skærm C. „MODE”- knap D. Polklemmer (rød +, sort -) Strømledning med stik Kontrollampe for standard opladningstilstand...
  • Seite 107: Arbejde Med Maskinen

    b. Kontrollampe for AGM standard opladningstilstand Kontrollampe for vinteropladning d. Kontrollampe for backup-opladning (opbevaring) e. Kontrollampe for regenerering af kraftigt afladede blysyrebatterier Kontrollampe for fejl Lampe for spændingsholdefunktion i installationen h. Statusindikator for batteriopladning/opladning Meddelelsesdisplay 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Den omgivende temperatur må...
  • Seite 108 BEMÆRK: Opladningen udføres ved en højere strømstyrke - batteriet skal frakobles bilens elektriske system! Brug ikke denne tilstand ved opladning i mere end 4 timer én gang. For at vælge denne tilstand skal du trykke på knappen "MODE" og holde den nede i 5 sekunder. Enhed- eller batterifejllampe (advarselsskilt-ikon) - lyser, hvis polariteten er forkert, eller hvis der er en kortslutning, dvs.
  • Seite 109 til køretøjets instruktionsbog eller et autoriseret værksted. Når opladeren frakobles strømforsyningen, gemmer apparatet automatisk den sidst anvendte tilstand (undtagen "RECON"- regenerering og "SUPPLY"-spændingsvedligeholdelse). • Tilslut først den røde terminal til den positive (+) terminal på batteriet, og tilslut derefter den sorte terminal til den negative (-) terminal.
  • Seite 110: Beregn Den Omtrentlige Opladningstid

    • Frakobl den negative (-) terminal fra terminalen eller karosseriet, og fjern derefter den røde + terminal fra batteriet/special polen under motorhjelmen. VIGTIGT: Hvis den positive terminal er tilsluttet karosseriet, skal du først frakoble den røde terminal fra karosseriet og derefter frakoble den negative (-) terminal fra batteriet.
  • Seite 111 Der må ikke bruges syreholdige rengøringsmidler eller midler til særlige medicinske formål, fortyndingsmidler, benzin, olie eller andre kemikalier, da disse stoffer kan beskadige maskinen. BORTSKAFFELSE AF BRUGT UDSTYR. Er produktet udtjent må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men det skal afleveres til et center for indsamling og genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Seite 112 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Msw-cb-100w-6aMsw-cb-160w-10a

Inhaltsverzeichnis