Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: OPL490
marca
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OPL490
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde
estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico,
su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en
su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese
que sean compatibles y de la marca Orliman
deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya
adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta
donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a
Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-
EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Esguince.
⋅ Laxitud ligamentosa.
⋅ Instabilidad osteoarticular crónica.
⋅ Tratamiento postquirúrgico y postraumático.
⋅ Prevención de secuelas durante la deambulación.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del
producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-
presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado
firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o
un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona
responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Afloje las cinchas situadas en la cara anterior de la ortesis, despegando sus microganchos.
2-Introduzca el pie en la tobillera alojando el talón adecuadamente en su correspondiente orificio posterior.
Regule la tensión de las cinchas y fíjelas para obtener un ajuste firme y cómodo.
Colocación de la cincha correctora textil rígida:
1-Fije el extremo de la cincha que incorpora la hebilla metálica en la base del medio pie. Diríjala en sentido in-
terno o externo elevándola sobre el dorso del pie. A continuación, contorne el miembro por la parte posterior
por encima de los maléolos, donde se fijará de nuevo sobre la tobillera.
2-Para ajustar la tensión de la cincha, despegue el microgancho que se encuentra en la zona de la hebilla,
traccione la cincha y vuelva a fijar el microgancho. Para ajustar la longitud de la cincha, despegue la lengüeta
con microgancho/velour y recorte el tejido hasta obtener el tamaño deseado. Asegúrese que la dirección de la
cincha se haya correctamente dirigida bien se trate de una inestabilidad medial o lateral del tobillo.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su
ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón,
retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles
intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos
o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-
comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los
velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón
neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar
a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas,
secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corro-
sivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente
pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
o
contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme
ESPAÑOL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman Oneplus OPL490

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA Estimado cliente, Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
  • Seite 2: Use And Maintenance Instructions

    INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Seite 3 INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE Cher client, Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire atten- tivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence future. En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.
  • Seite 4 Bestimmungen des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewähr- leistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.
  • Seite 5 A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem altera- dos na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
  • Seite 6 è acquistato il prodotto. Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l'uso del prodotto, si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato. Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta guarigione.
  • Seite 7 W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Dzia- łem Obsługi Klienta naszej firmy. Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one poddane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.
  • Seite 8 Is er sprake van ernstige incidenten met betrekking tot het product, meld dit dan aan Orliman S.L.U. en de relevante bevoegde autoriteit in uw land.
  • Seite 9 și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Seite 10 вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было при- обретено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране.
  • Seite 11 Henvend dig i garantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor du har købt produktet. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Seite 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com OPL490 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09...