Seite 1
Model: DBP-6177 Gebrauchsanweisung www.evolu.health GEBRAUCHSANWEISUNG BLUTDRUCKMESS- GERÄT YES, YOU the best reason to take care of yourself...
Seite 2
INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG SICHERHEITSHINWEISE GERÄTEABBILDUNG WICHTIGE PRÜFRICHTLINIEN SCHNELLSTART GERÄTEBEDIENUNG BATTERIEEINBAU SYSTEMEINSTELLUNGEN ANLEGEN DER ARMMANSCHETTE BLUTDRUCKMESSUNG AUSSCHALTEN SPEICHER PRÜFUNG SPEICHER LÖSCHEN BATTERIETIEFSTANDSANZEIGE FEHLERSUCHE BLUTDRUCKBEZOGENE INFORMATIONEN BLUTDRUCK: Fragen und Antworten WARTUNG TECHNISCHE DATEN INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT ZUSÄTZLICHE HINWEISE GARANTIESCHEIN...
EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das Blutdruckmessgerät DBP-6177 entschieden haben. Das Gerät wurde mit zuverlässigen Elektronikkomponenten und langlebigen Materialien hergestellt. Bei richtiger Anwendung wird dieses Gerät viele Jahre lang halten. Dieses Gerät ist für die nicht-invasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Herzfrequenz eines Erwachsenen nach der oszillometrischen Methode bestimmt.
Seite 4
WARNUNG Bei Personen mit schweren Kreislaufproblemen können Beschwerden auftreten. Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn die Testergebnisse regelmäßig abnorme Werte anzeigen. Versuchen Sie nicht, diese Symptome selbst zu behandeln, ohne vorher Ihren Arzt zu konsultieren. Das Produkt ist nur für den vorgesehenen Gebrauch bestimmt.
Wichtige Hinweise vor dem Gebrauch 1. Verwechseln Sie Selbstkontrolle nicht mit Selbstdiagnose. Blutdruckmessungen sollten nur von einer medizinischen Fachkraft interpretiert werden, die mit Ihrer Krankengeschichte vertraut ist. 2. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn die Testergebnisse regelmäßig abnorme Werte anzeigen. 3.
Seite 6
irgendeiner Weise. 16. Das Produkt ist nicht für Kleinkinder oder Personen bestimmt, die ihre Absichten nicht aus- drücken können. 17. Längeres Aufpumpen der Manschette kann eine Schwellung des Arms verursachen. 18. Nehmen Sie das Gerät oder die Armmanschette nicht auseinander. Versuchen Sie nicht zu reparieren.
Seite 8
Armmanschette Armmanschette Air Plug Luftschlauch Display Gruppe2 Gruppe1 Systolischer Blutdruck Anzeige für schwache Batterien Wackelindikator Indikator für lose Manschette WHO-Blutdruck- Klassifizierungsindikator Diastolischer Blutdruck Durchschnitt der letzten 3 Tests Indikator für unregel- mäßigen Herzschlag Pulsfrequenz Zeit Herzfrequenz Indikator Datum...
Seite 9
Inhalt 1. Monitoreinheit 2. Benutzerhandbuch 3. Armmanschette 4. Aufbewahrungsetui 5. 3 neue AAA-Alkalibatterien 6. 2MOPP Medical AC Adapter (DC 5,0 V, 1000 mA) (empfohlen, nicht im Lieferumfang enthalten)
WICHTIGE PRÜFRICHTLINIEN 1. Vermeiden Sie es, 30 Minuten vor der Messung zu essen, Sport zu treiben oder zu baden. 2. Setzen Sie sich vor Beginn der Messung mindestens 5 Minuten lang ruhig hin. 3. Während der Messung dürfen Sie nicht stehen. Setzen Sie sich entspannt hin und halten Sie den Arm auf Herzhöhe.
Seite 11
3. Entfernen Sie dichte Kleidung aus dem Armbereich. 4. Ruhen Sie sich vor der Messung einige Minuten lang aus. Setzen Sie sich an einen ruhigen Ort, vorzugsweise an einen Schreibtisch oder einen Tisch, wobei Ihr Arm auf einer festen Unterlage ruht und Ihre Füße flach auf dem Boden stehen (siehe Abbildung C). Abbildung C 5.
Seite 12
GERÄTEBEDIENUNG BATTERIEEINBAU Schieben Sie die Batterieabdeckung wie mit dem Pfeil angezeigt ab. Legen Sie 3 neue AAA-Alkalibatterien entsprechend der Polarität ein. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Der Netzadapteranschluss befindet sich auf der Rückseite des Displays. Ein medizinischer Wechselstromadapter (DC 5,0 V, 1000 mA) kann mit dem Gerät verwendet werden (empfohlen, nicht im Lieferumfang enthalten).
SYSTEMEINSTELLUNGEN Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste “SET” , um die Systemeinstellungen zu aktivie- ren. Das Symbol für die Speichergruppe blinkt 1. Wählen Sie die Speichergruppe Im Systemeinstellungsmodus können Sie die Messergebnisse in 2 verschiedenen Gruppen speichern. Dadurch können mehrere Benutzer individuelle Messergebnisse speichern (bis zu 150 Speicherplätze pro Gruppe).
3. Einstellung von Uhrzeit/Datum Drücken Sie erneut die Taste “SET” , um den aktuellen Monat zu bestätigen. Fahren Sie mit der Einstellung von Datum, Stunde und Minute auf die gleiche Weise fort. 4. Zeitformate Wenn Sie die Taste “SET” drücken, wird Ihre Auswahl gespeichert und in der Folge 12/24 Stunden fortgesetzt.
ANLEGEN DER ARMMANSCHETTE 1. Stecken Sie den Luftstecker fest in die Öffnung auf der linken Seite der Displayeinheit. 2. Führen Sie das Ende der Manschette mit dem klebrigen Nylonteil nach außen unter den Metallring der Manschette. 3. Befestigen Sie die Manschette etwa 1-2 cm oberhalb des Ellenbogengelenks. Für beste Ergebnisse legen Sie die Manschette am nackten Arm an und halten Sie sie während der Messung auf Herzhöhe.
BLUTDRUCKMESSUNG 1. Einschalten Drücken und halten Sie die Taste “START/STOP” , um das Gerät einzuschalten. Der LCD-Display wird eine Sekunde lang angezeigt, während das Gerät eine Schnelldiagnose durchführt. Hinweis: Das Gerät funktioniert nicht, wenn sich noch Restluft von der vorherigen Messung in der Manschette befindet. Die LCD-Display blinkt “...
Seite 17
2. Messung Nach dem Aufpumpen der Manschette steigt die Luft langsam an, was durch den entspre- chenden Manschettendruckwert angezeigt wird. Gleichzeitig erscheint auf dem Displa ein blinkendes Symbol “ “ das die Erkennung des Herzschlags signalisiert. Hinweis: Bleiben Sie während der Messung entspannt. Vermeiden Sie es, zu sprechen oder Ihren Körper zu bewegen.
Indikator für unregelmäßigen Herzschlag Wenn das Gerät während des Messvorgangs zwei oder mehr Mal einen unregelmäßigen Herzrhythmus feststellt, wird das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag “ IHB” zusammen mit den Messergebnissen auf dem Display angezeigt. Ein unregelmäßiger Herzrhythmus ist definiert als ein Rhythmus, der entweder 25 % langsamer oder schneller ist als der durch- schnittliche Rhythmus, der bei der Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks ermittelt wurde.
Durchschnitt der letzten 3 Messungen Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste “MEM” , um die Displayanzeige zu aktivieren. Nachdem das Gerät eine Selbstdiagnose durchgeführt hat, werden auf dem Display die durchschnittlichen Testergebnisse der letzten 3 Messwerte der zuletzt verwendeten Gruppe angezeigt.
SPEICHERLÖSCHUNG Der Speicher für eine ausgewählte Gruppe kann im Speicherprüfungsmodus gelöscht werden. Halten Sie die Taste “ SET “ ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um alle Speichereinträge der ausgewählten Gruppe zu löschen und dann in den Testmodus zu wechseln. Drücken Sie die “START/STOP”...
Statische Druckmessung Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die “START/STOP” Taste gedrückt und legen Sie dann die Batterien ein. Lassen Sie die “START/STOP” Taste los, bis der LCD-Display voll ist. Wenn auf dem LC-Display eine doppelte Null angezeigt wird, befindet sich das Blutdruckmessgerät in einem statischen Zustand.
Seite 22
FEHLERSUCHE Abnormales Phänomen Ursachenanalyse Bearbeitungsmethode Die Armbinde ist zu eng oder zu locker gebunden, oder die Die Armbinde korrekt aufrollen Armbinde ist falsch gebunden Bewegung des Arms während Bleiben Sie ruhig, halten Sie der Messung oder des elek- den Arm ruhig und bewegen tronischen Blutdruckmessgerätes Sie das Messgerät nicht Anstatt zu reden, atmen Sie...
Seite 23
BLUTDRUCKINFORMATIONEN Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, mit der das Blut gegen die Wände der Arterien drückt. Er wird normalerweise in Millimeter Quecksilber (mmHg) gemessen. Der systolische Blutdruck ist die maximale Kraft, die bei jedem Herzschlag auf die Blutgefäßwände ausgeübt wird. Der dia- stolische Blutdruck ist die Kraft, die auf die Blutgefäße ausgeübt wird, wenn das Herz zwischen den Schlägen ruht.
Seite 24
WHO-Blutdruckklassifizierungsindikator Das DBP-6177 ist mit einem Klassifizierungsindikator ausgestattet, der auf den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation basiert. Die Tabelle unten (Markierung auf dem Monitor) zeigt die Testergebnisse an. Normal : Blutdruckklassifizierungsindikator...
Seite 25
Gesunderhaltungstipps Bluthochdruck ist eine gefährliche Krankheit, die die Lebensqualität beeinträchtigen kann. Sie kann zu einer Vielzahl von Problemen führen, darunter Herzversagen, Nierenversagen und Hirnblutungen. Durch eine gesunde Lebensweise und regelmäßige Arztbesuche lassen sich Bluthochdruck und verwandte Krankheiten viel leichter kontrollieren, wenn sie im Frühstadium diagnostiziert werden.
Seite 26
BLUTDRUCK FRAGEN & ANTWORTEN F: Worin besteht der Unterschied zwischen der Blutdruckmessung zu Hause und in einer professionellen Klinik? A: Es wird davon ausgegangen, dass zu Hause gemessene Blutdruckwerte eine genauere Aus- sagekraft haben, da sie das tägliche Leben besser widerspiegeln. Die Werte können erhöht sein, wenn sie in einer klinischen oder medizinischen Umgebung gemessen werden.
WARTUNG 1. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und werfen Sie es nicht. 2. Vermeiden Sie extreme Temperaturen. Setzen Sie das Gerät nicht direkt der Sonne aus. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein weiches Tuch und wischen Sie es leicht mit einem milden Reinigungsmittel ab.
Seite 28
DE 4. Reinigung der Manschette: Weichen Sie die Manschette nicht in Wasser ein! Geben Sie eine kleine Menge Reinigungsalkohol auf ein weiches Tuch, um die Oberfläche der Manschette zu reinigen. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch (auf Wasserbasis) zum Abwischen. Lassen Sie die Manschette bei Raumtemperatur an der Luft trocknen.
TECHNISCHE DATEN Produkt-Beschreibung Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Arm Model DBP-6177 Display LCD Digital Display. Größe: 66.4 mm x 43. 1 mm (2.61 “x 1.70”) Messverfahren Oszillometrische Methode Systolischer Druck 60mmHg ~ 260mmHg Diastolischer Druck 30mmHg ~ 200mmHg Druck 0mmHg ~ 299mmHg...
Seite 30
Temperatur +10°C ~ +40°C; (50°F ~ 104°F) Betriebsumgebung Luftfeuchtigkeit 15 % RH ~ 93 % RH; Druck 800 hPa ~ 1060 hPa Temperatur -25°C ~ 55°C; (-13°F ~ 131°F) Storage Environment Luftfeuchtigkeit ≤ 93 % RH Temperatur -25°C ~ 55°C; (-13°F ~ 131°F) Transport Environment Luftfeuchtigkeit ≤...
Seite 31
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen der internationalen Norm IEC 60601-1-2. Die Anforderungen werden unter den in der nachstehenden Tabelle beschriebenen Bedingun- gen erfüllt. Das Gerät ist ein elektrisches Medizinprodukt und unterliegt besonderen Vorsich- tsmaßnahmen in Bezug auf die EMV, die in der Gebrauchsanweisung veröffentlicht werden müssen.
Seite 32
Tabelle 2 Anleitung und Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprü- IEC 60601 Konformitäts-...
Seite 33
Tabelle 2 (Fortsetzung) Leitfaden und Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601 Konformitäts-...
Seite 34
Tabelle 3 Leitfaden und Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Störfestigkeit Heutzutage werden viele drahtlose HF-Geräte in verschiedenen Bereichen des Gesundheitswe- sens eingesetzt, in denen medizinische Geräte und/oder Systeme verwendet werden. Wenn sie in unmittelbarer Nähe zu medizinischen Geräten und/oder Systemen verwendet werden, können die grundlegende Sicherheit und die wesentliche Leistung der medizinischen Geräte und/oder Systeme beeinträchtigt werden.
Seite 35
Tabelle 4 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät. Das Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die abgestrahlten Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Benutzer des Geräts kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät einhält, wie unten empfohlen, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikations- geräte.
ZUSÄTZLICHE HINWEISE Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch 1. WARNHINWEIS: Die Verwendung dieses Geräts neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten zusammen sollte vermieden werden, da dies zu einem fehlerhaften Betrieb führen könnte. Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
Genauigkeit zu überprüfen. Wenn die Genauigkeitsabweichung groß ist, wenden Sie sich bitte an den Hersteller, um eine Neukalibrierung vorzunehmen. 10. Mechanische Festigkeit und Hitzebeständigkeit. Die Hitzebeständigkeit bleibt während der ERWARTETEN LEBENSDAUER des GERÄTS erhalten. 11. Legen Sie das Blutdruckmessgerät und die Manschette nicht nach Belieben ab. Sie können zum Ersticken führen, wenn das Kind sie verschluckt oder sie sich um den Hals wickelt.
Seite 38
EVOLU® is a registered Trade Mark of FORANS International AG, Switzerland JOYTECH Healthcare Co., Ltd. No.365, Wuzhou Road, Y uhang Economic Development Zone,Hangzhou City, 311100 Zhejiang, P.R. China E-mail: info@sejoy.com Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Phone: +49 40 2513175, E-mail: shholding@hotmail.com...
Seite 39
GARANTIESCHEIN Serie Name des Kunden Kaufdatum Kontakttelefonnummer Adresse Verkaufshändler Kontakttelefonnummer Adresse des Verkaufshändlers Der Garantiezeitraum für den kostenlosen Wartungsdienst beträgt 2 Jahre für das Gerät. Während der Garantiezeit reparieren oder ersetzen wir je nach Situation beschädigte Teile oder Zubehörteile. Die Garantie gilt für alle Teile des Blutdruckmessgeräts mit Ausnahme der Manschette, dem Netzteil und den Batterien.