Seite 1
SPANNGURT-SET MIT SCHNELLVERSCHLUSS SPANNGURT-SET MIT SET CUREA DE TENSIONARE CU SISTEM SCHNELLVERSCHLUSS DE ÎNCHIDERE RAPIDĂ Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă KOMPLET PASÓW MOCUJĄCYCH Z UPÍNACIE POPRUHY S SYSTEMEM SZYBKIEGO ZAMYKANIA RÝCHLOUZÁVEROM Wskazówki dotyczące obsługi i Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny bezpieczeństwa SET ZATEZNIH REMENA S BRZIM SADA UPÍNACÍCH POPRUHŮ...
Seite 2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana RO/MD Pagina Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Stranica Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Страница...
Legende der verwendeten Piktogramme Zurrkraft (non-linearer Zug) SPANNGURT-SET MIT SCHNELLVERSCHLUSS Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise .
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zum Verzurren, Befestigen und Sichern von Ladung vorgesehen . Die Zurrgurte dienen dazu, Ladung an die Ladefläche eines Fahrzeugs zu „pressen“ oder direkt mit dem Fahrzeug zu verbinden . Sie sind nicht zum Heben oder Tragen von Lasten bestimmt . Die zulässige Kraft darf nicht überschritten werden .
Technische Daten Gesamtlänge: ca . 2,54 m Länge L 2,5 m Zulässige Kraft (Zurrkraft LC): 250 daN (2500 N = Newton / 250 kg (m/s )) / Zurrkraft in der Umreifung : 250 daN Material: Polyester (PES) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile .
Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt . Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation . Kinder unterschätzen häufig die Gefahren . Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern . Das Produkt ist kein Spielzeug .
Sicherheitshinweise für Zurrgurte Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche Beschädigungen . Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei Bandschäden . Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte sorgfältig . Lassen Sie diese ggf . durch den Hersteller prüfen . Lassen Sie die Zurrgurte und alle Bauteile mindestens einmal ...
Seite 13
– Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe . Verwenden Sie das Klemmschloss keinesfalls bei: – Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw . -schäden – erkennbar bleibender Verformung an tragenden Teilen . Reparaturen an Zurrgurten dürfen nur dann durchgeführt werden, ...
Seite 14
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Wählen Sie stets geeignete Zurrgurte, Zurrpunkte und Zurrmethode aus . Die Größe, die Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung . Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung ...
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Achten Sie bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren darauf, dass diese zum Zurrgurt passen . Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben . VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft . Es sind mindestens 2 Zurrgurte nötig .
Seite 16
Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung . Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens 2 Zurrgurte zum Niederzurren und 2 Paare Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden . 2 .
Seite 17
5 . Vor Beginn des Abladens müssen die Verzurrungen so weit gelöst sein, dass die Last frei steht . 6 . Während des Be- und Entladens muss auf die Nähe jeglicher tiefhängender Oberleitungen geachtet werden . 7 . Die Werkstoffe, aus denen Zurrgurte hergestellt sind, verfügen über eine unterschiedliche Widerstandsfähigkeit gegenüber chemischen Einwirkungen .
Seite 18
8 . Diese Zurrgurte sind für die Verwendung in den folgenden Temperaturbereichen geeignet: – –40°C bis +120°C für Polyester (PES); Diese Temperaturbereiche können sich je nach chemischer Umgebung ändern . In diesem Fall sind die Empfehlungen des Herstellers oder Lieferers einzuholen . Eine Veränderung der Umgebungstemperatur während des Transportes kann die Kraft im Gurtband beeinflussen .
Falls es zu einem zufälligen Kontakt mit Chemikalien kommt, muss der Zurrgurt außer Betrieb genommen werden, und der Hersteller oder Lieferer muss befragt werden . 10 . Es ist darauf zu achten, dass der Zurrgurt durch die Kanten der Ladung, an der er angebracht wird, nicht beschädigt wird . Eine regelmäßige Sichtprüfung vor und nach jeder Benutzung wird empfohlen .
Zurrgurt anlegen Der ausgewählte Zurrgurt muss für den Verwendungszweck sowohl stark als auch lang genug sein und hinsichtlich der Zurrart die richtige Länge aufweisen . Es ist immer gute Zurrpraxis zu berücksichtigen: Das Anbringen und das Entfernen der Zurrgurte sind vor dem Beginn der Fahrt zu planen .
Zurrgurt lösen VORSICHT! Vergewissern Sie sich vor dem Lösen, dass die Ladung sicher steht . Achten Sie darauf, dass die Ladung auch ohne Zurrgurt sicher steht und nicht herunterfallen kann . VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen in der Nähe der Ladung befinden, wenn Sie den Zurrgurt lösen .
Reinigung und Pflege Hinweis: Regelmäßige Pflege sichert die Qualität und Funktionalität des Zurrgurtes . Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Waschmittel . Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel . Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden .
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z . B . Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind .
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden . Service Service Deutschland Tel .: 0800 1528352 E-Mail: kundenmanagement@kaufland .de...
Legenda używanych piktogramów Zdolność mocowania (naciąg nieliniowy) KOMPLET PASÓW MOCUJĄCYCH Z SYSTEMEM SZYBKIEGO ZAMYKANIA Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości . Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim . W tym celu przeczytaj uważnie poniższą...
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Produkt jest przeznaczony do mocowania i zabezpieczenia ładunku . Pasy mocujące służą do „dociśnięcia” ładunku do powierzchni ładunkowej pojazdu lub bezpośredniego połączenia go z pojazdem . Nie są one przeznaczone do podnoszenia lub dźwigania ciężarów . Nie wolno przekraczać...
Dane techniczne Długość całkowita: ok . 2,54 m Długość L 2,5 m Dopuszczalna siła (siła mocowania): 250 daN (2500 N = Newton / 250 kg (m / s )) / Siła mocująca otaśmowania : 250 daN Materiał: Poliester (PES) Elementy wyposażenia Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów .
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym i produktem, ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia się . Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw . Dzieci trzymać zawsze z dala od produktu . Produkt nie jest zabawką...
Wskazówki bezpieczeństwa dla pasów mocujących Przed każdym użyciem sprawdzić pas pod kątem możliwych uszkodzeń . W żadnym przypadku nie używać uszkodzonego pasa . Pasy mocujące, które miały kontakt z substancjami agresywnymi lub innymi materiałami zagrażającymi ich użyciu lub zabrudzone należy starannie sprawdzić...
Seite 32
– uszkodzeniach wskutek oddziaływania substancji agresywnych . Zamka zaciskowego nie używać w żadnym przypadku w razie: – rys, pęknięć, zerwania lub znacznych objawów korozji lub uszkodzeń – rozpoznawalnych trwałych odkształceń części nośnych Naprawy na pasach mocujących można wykonać tylko wówczas, ...
Seite 33
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Wybierać zawsze właściwe dla danego zastosowania pasy mocujące, punkty i metodę mocowania . Wielkość, kształt i ciężar ładunku określają prawidłowy wybór, ale także zamierzony rodzaj zastosowania, otoczenie transportowe i rodzaj ładunku . Upewnić się, czy części pojazdu, do których mocowany ma być ...
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Przy zastosowaniu dodatkowych elementów okuć i przyrządów mocujących podczas mocowania zwrócić uwagę na to, aby elementy te pasowały do pasa mocującego . W przypadku mocowania ładunku na dachu nie wolno w żadnym przypadku przekroczyć maksymalnego obciążenia dachu, podanego przez producenta .
Seite 35
Wielkość, forma i ciężar ładunku określają prawidłowy wybór, lecz także planowany rodzaj zastosowania, otoczenie transportowe i rodzaj ładunku . Ze względów stabilności należy użyć co najmniej dwóch pasów mocujących do mocowania dociskowego i dwóch par pasów mocujących przy mocowaniu po przekątnych . 2 .
Seite 36
5 . Przed rozpoczęciem rozładunku mocowanie należy poluzować na tyle, aby oswobodzić ładunek . 6 . Podczas załadunku i rozładunku należy uważać na przebiegające w pobliżu nisko zawieszone przewody napowietrzne . 7 . Materiały, z których wykonane są pasy mocujące, posiadają różną...
Seite 37
8 . Te pasy mocujące nadają się do zastosowania w następującym zakresie temperatur: – –40 °C do +120 °C dla poliestru (PES); Ten zakres temperatur może zmieniać się w zależności od otoczenia chemicznego . W takim przypadku należy zapoznać się z zaleceniami producenta lub dostawcy . Zmiana temperatury otoczenia podczas transportu może mieć...
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z chemikaliami, pas mocujący należy wycofać z użycia i następnie skonsultować się z producentem lub dostawcą . 10 . Należy zwrócić uwagę na to, aby pas mocujący nie został uszkodzony przez krawędzie ładunku, na którym został umieszczony .
Zakładanie pasa mocującego Wybrany pas mocujący musi być dla danego celu zastosowania zarówno wystarczająco mocny jak również wystarczająco długi, musi mieć też wystarczającą długość dla danego rodzaju mocowania . Należy zawsze uwzględniać dobrą praktykę mocowania: Zakładanie i zdejmowanie pasów mocujących należy zaplanować przed rozpoczęciem podróży .
Luzowanie pasa mocującego OSTROŻNIE! Przed poluzowaniem pasa upewnić się, czy ładunek zachowuje stabilność . Zwrócić uwagę na to, czy ładunek będzie stabilny także bez pasa i czy nie może on spaść . OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Zwrócić uwagę na to, aby podczas luzowania pasa w pobliżu ładunku nie przebywały żadne osoby .
Czyszczenie i pielęgnacja Rada: Regularna pielęgnacja zapewnia jakość i prawidłowe działanie pasa mocującego . Pas mocujący czyścić letnią wodą i środkiem myjącym o neutralnej wartości pH . Unikać agresywnych środków myjących . Napinacz należy regularnie czyścić i następnie lekko nasmarować . ...
Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką . W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa . Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu . Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu . Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji .
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art . 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo . Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się...
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu . Serwis Serwis Polska Tel .: 008004911946 E-Mail: kontakt@kaufland .pl...
Legenda k použitým piktogramům Stahovací síla (nelineární tah) SADA UPÍNACÍCH POPRUHŮ S RYCHLOUZÁVĚREM Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek . Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem . K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny .
Použití ke stanovenému účelu Výrobek je stanoven k připevnění, upevnění a zajištění nákladu . Zajišťovací pásy slouží k tomu, aby úložnou plochu vozidla „přitlačily“ nebo přímo s vozidlem svázaly . Nejsou určeny ke zvedání nebo nošení břemen . Nesmí se překročit přípustná síla . Kterékoliv jiné...
Technické údaje Celková délka: cca 2,54 m Délka L 2,5 m Přípustná síla (kotvící síla LC): 250 daN (2500 N = Newton / 250 kg (m/s )) / Kotvící síla v opásání 250 daN Materiál: Polyester (PES) Rozsah dodávky Bezprostředně...
Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVANÍ! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem a výrobkem . Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života strangulací . Děti často podcení nebezpečí . Chraňte výrobek před dětmi .
Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy Před každým použitím přezkoušejte zajišťovací popruh vzhledem k pravděpodobným poškozením . Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při poškození pásu . Přezkoušejte pečlivě zajišťovací popruhy, jsou-li na nich přilnuté agresivní nebo jinak použití ohrožující látky nebo jsou-li znečištěny . Nechejte je případně...
Seite 51
Nikdy nepoužívejte svěrací zámek při: – trhlinách, lomech nebo značných jevech koroze, popř . poškození – lze rozpoznat podle trvalé deformace na nosných dílech Opravy na zajišťovacích popruzích se smí provést jen tehdy, lze-li jednoznačně zjistit značku výrobce, surovinu a přípustnou nejvyšší sílu v tahu na etiketě...
Seite 52
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Zvolte vždy vhodné zajišťovací popruhy, zajišťovací body a zajišťovací metodu . Velikost, tvar a hmotnost nákladu určují správný výběr, ale i zamýšlený způsob použití, okolí přepravy a druh nákladu . Ujistěte se, že jsou díly vozidla, na nichž se má náklad upevnit, ...
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Dbejte při použití přídavných dílů kování a zajišťovacích zařízení na to, aby se k zajišťovacímu popruhu hodily . Při střešní zátěži nikdy nepřekročte údaje výrobce . OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Při připevnění dolů dbejte na požadovanou předpjatou sílu . Jsou zapotřebí aspoň 2 zajišťovací popruhy .
Seite 54
Z důvodů stability se musí použít aspoň dva stejné zajišťovací popruhy k zajištění stlačením a dva páry zajišťovacích popruhů při diagonálním zajištění . 2 . Kvůli různému chování a kvůli změně délky při zátěži se nesmí různé zajišťovací prostředky (např . zajišťovací řetězy a zajišťovací popruhy z chemických vláken) používat k zajištění...
Seite 55
5 . Před zahájením vykládání musí být zajištění tak dalece uvolněna, aby stálo břemeno volně . 6 . Během nakládání a vykládání se musí dbát na blízkost všech nízko zavěšených venkovních vedení . 7 . Suroviny, z nichž jsou zajišťovací popruhy vyrobeny, disponují různou odolností...
Seite 56
8 . Tyto zajišťovací popruhy se hodí pro použití v následujících teplotních rozsazích: – –40 °C až +120 °C pro polyester (PES); Tyto teplotní rozsahy se mohou podle chemického okolí měnit . V tomto případě doporučujeme se řídit doporučeními výrobce nebo dodavatele . Změna teploty okolí během přepravy může ovlivnit sílu v zajišťovacím popruhu .
Dojde-li k náhodnému kontaktu s chemikáliemi, musí se zajišťovací popruh vzít z provozu a informovat výrobce nebo dodavatel . 10 . Je třeba dbát na to, aby se zajišťovací popruh nepoškodil hranami nákladu, na nichž je umístěn . Doporučuje se pravidelná vizuální kontrola před každým použit a po něm . 11 .
Přiložení zajišťovacího popruhu Zvolený zajišťovací popruh musí být pro účel použití jak silný, tak i dostatečně dlouhý a vzhledem k zajišťovanému způsobu vykazovat správnou délku . Je třeba vždy dbát na dobrou praxi zajištění . Umístění a odstranění zajišťovacích popruhů je třeba plánovat před začátkem jízdy .
Uvolnění zajišťovacího popruhu OPATRNĚ! Před uvolněním se ujistěte, že náklad bezpečně stojí . Dbejte na to, aby náklad stál i bez zajišťovacího pásu a nemohl spadnout dolů . OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to, aby se žádné osoby nenacházely v blízkosti nákladu, uvolňujete-li zajišťovací...
Čistění a ošetřování Upozornění: Pravidelné ošetřování zajišťuje jakost a funkčnost zajišťovacího popruhu . Zajišťovací popruh čistěte vlažnou vodou a mycím prostředkem s neutrálním pH . Vyhněte se agresivním čisticím prostředkům . Napínací řehtačka by se měla čistit pravidelně a pak mírně namazat . ...
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou . V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci . Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou . Na tento artikl platí...
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např . na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např . vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla . Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění...
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena . Servis Servis Česká republika Tel .: 800600632 E-Mail: kontakt@kaufland .cz...
Seite 64
Legenda pictogramelor folosite . . . . . . . . . Pagina Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Utilizarea conform destinației .
Legenda pictogramelor folosite Forță de fixare (tracțiune neliniară) SET CUREA DE TENSIONARE CU SISTEM DE ÎNCHIDERE RAPIDĂ Introducere Vă felicităm pentru achiziționarea noului dumneavoastră produs . Ați ales un produs de înaltă calitate . Înainte de prima punere în funcțiune informați-vă...
Utilizarea conform destinației Acest produs se utilizează pentru prinderea, asigurarea și fixarea încărcăturii . Centurile de strângere se utilizează pentru „presarea“ încărcăturii pe suprafața de încărcare a unui autovehicul sau pentru a asigura încărcătura direct de autovehicul . Acestea nu sunt destinate ridicării sau tragerii unor încărcături .
Date tehnice Lungimea totală: cca . 2,54 m Lungime LG: 2,5 m Forță admisă (forță de strângere LC): 250 daN (2500 N = Newton / 250 kg (m/s )) / forța de fixare în împachetare : 250 daN Material: Poliester (PES) ...
Indicații generale de siguranță AVERTISMENT! PERICOL DE MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE PENTRU BEBELUȘI ȘI COPII! Nu lăsați copii nesupravegheați în preajma ambalajului sau a produsului . Există pericol de asfixiere datorită materialului de ambalare și pericol de moarte prin ștrangulare . Copii subapreciază adesea pericolele .
Instrucțiuni de siguranță pentru centurile de strângere Verificați centura de strângere înainte de fiecare utilizare pentru a constata dacă aceasta prezintă defecțiuni . Nu utilizați centura de strângere în cazul în care observați defecțiuni . Verificați cu atenție centurile de strângere care au intrat în contact ...
Seite 70
Se interzice utilizarea clemei de prindere în următoarele cazuri: – Rupturi, fisuri sau urme de coroziune vizibile, respectiv daune produse prin procesul de coroziune – Deformări vizibile ale elementelor constructive portante . Operațiunile de reparare a centurilor de strângere pot fi efectuate ...
Seite 71
PRECAUȚIE! PERICOL DE ACCIDENT! Alegeți întotdeauna centuri de strângere, puncte de asigurare și modalitatea de asigurare corespunzătoare . Când alegeți centura de strângere, orientați-vă după mărimea, forma și greutatea încărcăturii, dar și după tipul de utilizare, mediul în care se efectuează transportul și tipul încărcăturii .
PRECAUȚIE! PERICOL DE ACCIDENT! Atunci când utilizați dispozitive de asigurare suplimentare, asigurați-vă de faptul că acestea se potrivesc cu centura de strângere . Nu depășiți indicațiile producătorului în cazul unor încărcături amplasate pe plafon . PRECAUȚIE! PERICOL DE ACCIDENT! Respectați forța de tensionare în cazul asigurării încărcăturii .
Seite 73
Orientați-vă după mărimea, forma și greutatea încărcăturii, dar și după tipul de deservire intenționat, mediul în care se efectuează transportul și tipul încărcăturii . Din motive de stabilitate, trebuie folosite cel puțin 2 centuri de strângere pentru fixarea la podea și 2 perechi de centuri de strângere la strângerea în diagonală...
Seite 74
5 . Înainte de a descărca, centurile trebuie desfăcute până când încărcătura este eliberată . 6 . În timpul operațiunii de încărcare și descărcare trebuie să vă asigurați că nu există cabluri aeriene amplasate la o înălțime mică, care pot fi atinse . 7 .
Seite 75
8 . Aceste centuri de strângere sunt potrivite pentru a fi utilizate în următoarele domenii de temperatură: – –40 °C până la +120 °C pentru poliester (PES); Aceste domenii de temperatură se pot modifica în funcție de mediul chimic . În acest caz trebuie să respectați indicațiile producătorului sau ale furnizorului .
În cazul unui contact accidental cu o substanță chimică, centura de strângere trebuie scoasă din funcție, fiind necesară contactarea producătorului sau a furnizorului . 10 . Evitați deteriorarea centurii de strângere de către marginile suprafeței de încărcare pe care este montată . Se recomandă efectuarea unor inspecții vizuale regulate înainte și după...
Montarea centurii de strângere Centura de strângere aleasă trebuie să fie suficient de puternică și de lungă pentru a asigura încărcătura . Trebuie luată în considerare întotdeauna practica de strângere bună: Montarea și demontarea centurilor de strângere trebuie planificate de la începutul cursei . În timpul unei curse mai lungi se recomandă...
Desfacerea centurii de strângere PRECAUȚIE! Înainte de a desface centura de strângere, asigurați- vă de faptul că încărcătura este stabilă . Încărcătura trebuie să fie stabilă și să nu se prăbușească și fără centura de strângere . PRECAUȚIE! PERICOL DE RĂNIRE! Țineți cont de faptul că nicio persoană...
Curățarea și întreținerea Indicație: Îngrijirea regulată asigură calitatea și funcționalitatea centurii de strângere . Curățați centura de strângere cu apă călduță și cu un detergent cu un pH neutru . Evitați utilizarea unor substanțe de curățare agresive din punct de vedere chimic . Mecanismul cu clichet trebuie curățat regulat și uns ușor ulterior .
Garanție Produsul a fost produs cu atenție conform unor standarde stricte de calitate și verificat înainte de livrare . În cazul defectelor la nivelul acestui produs aveți drepturi legale față de vânzătorul produslui . Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanția noastră prezentată în continuare . Pentru acest produs primiți o garanție de 3 ani de la data achiziției .
Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până...
Numărul articolului îl luați de pe plăcuța cu date tehnice, o gravură, de pe fișa cu date a instrucțiunilor (jos stânga) sau ca abțibild de pe partea din spate sau de jos . Dacă apar erori de funcționare sau alte erori, contactați apoi departamentul de service prin telefon sau prin email .
Seite 83
Legenda použitých piktogramov . . . . . . . . . Strana 82 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 82 Používanie v súlade s určením .
Legenda použitých piktogramov Sila upevnenia (nelineárne upevnenie) UPÍNACIE POPRUHY S RÝCHLOUZÁVEROM Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt . Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom . Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
Používanie v súlade s určením Výrobok je určený na prichytenie, upevnenie a zaistenie nákladu . Upevňovacie popruhy slúžia na „pritlačenie“ nákladu k ložnej ploche vozidla alebo na jeho priame spojenie s vozidlom . Nie sú určené na dvíhanie alebo prenášanie bremien . Prípustná sila sa nesmie prekročiť . Iné...
Technické údaje Celková dĺžka: približne 2,54 m Dĺžka L 2,5 m Prípustná sila (Upínacia sila LC): 250 daN (2500 N = Newton/250 kg (m/s ))/Upínacia sila pri opáskovaní : 250 daN Materiál: Polyester (PES) Obsah dodávky Bezprostredne po rozbalení skontrolujte rozsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti stavu výrobku a všetkých jeho častí...
Všeobecné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a výrobkom . Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia . Deti často podceňujú...
Bezpečnostné pokyny k upevňovacím popruhom Pred každým použitím skontrolujte možné poškodenia upevňovacieho popruhu . Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, ak je poškodený pás . Dôkladne skontrolujte zašpinené upevňovacie popruhy, alebo popruhy napadnuté agresívnymi látkami či inými látkami ohrozujúcimi ich použitie .
Seite 89
– škody v dôsledku pôsobenia agresívnych látok . Zvierací zámok v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich prípadoch: – natrhnutia, pretrhnutia alebo výrazné príznaky korózie, resp . poškodenia koróziou – zjavná trvalá deformácia nosných častí Opravy upevňovacích popruhov sa smú vykonávať len vtedy, ak na ...
Seite 90
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Vždy zvoľte vhodné upevňovacie popruhy, miesta na upevnenie nákladu a metódu upevnenia . Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber, ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh nákladu . Uistite sa, že časti vozidla, ku ktorým sa má náklad pripevniť, sú ...
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri používaní dodatočných častí kovania a upevňovacích zariadení pri upevňovaní dbajte na to, aby boli kompatibilné s upevňovacím popruhom . Pri zaťažení strechy v žiadnom prípade neprekračujte údaje výrobcu . POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri upevňovaní nákladu o podklad nezabúdajte na potrebnú napínaciu silu . Potrebné...
Seite 92
Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber, ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh nákladu . Z dôvodov stability sa musia použiť minimálne dva upevňovacie popruhy na upevnenie o podklad a dva páry upevňovacích popruhov pri diagonálnom upevňovaní . 2 .
Seite 93
5 . Pred začiatkom vykládky sa upevnenia nákladu musia uvoľniť natoľko, aby náklad voľne stál . 6 . Počas nakládky a vykládky treba dávať pozor na blízkosť akýchkoľvek nízko visiacich nadzemných vedení . 7 . Materiály, z ktorých sú upevňovacie popruhy vyrobené, disponujú rozdielnou odolnosťou voči chemickým vplyvom .
Seite 94
8 . Tieto upevňovacie popruhy sú vhodné na použitie v rámci nasledujúcich teplotných intervalov: – –40 °C až +120 °C pre polyester (PES); Tieto teplotné intervaly sa môžu meniť v závislosti od chemického prostredia . V takom prípade sa riaďte odporúčaniami výrobcu alebo dodávateľa .
Ak dôjde k náhodnému kontaktu s chemikáliami, musí sa upevňovací popruh vyradiť z prevádzky a treba sa skontaktovať s výrobcom alebo dodávateľom . 10 . Dávajte pozor na to, aby sa upevňovací popruh nepoškodil na hranách nákladu, ku ktorému je pripevnený . Odporúča sa pravidelná...
Založenie upevňovacieho popruhu Zvolený upevňovací popruh musí byť pre daný účel použitia silný a dostatočne dlhý a musí mať správnu dĺžku z hľadiska spôsobu upevnenia . Vždy je potrebné vziať do úvahy zaužívanú prax upevňovania: Montáž a odstraňovanie upevňovacích popruhov treba naplánovať...
Uvoľnenie upevňovacieho popruhu POZOR! Pred uvoľňovaním sa uistite, že náklad je stabilný . Dbajte na to, aby bol náklad stabilný aj bez upevňovacieho popruhu a nemohol spadnúť . POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby sa v blízkosti nákladu pri uvoľňovaní upevňovacieho popruhu nenachádzali žiadne osoby .
Čistenie a údržba Upozornenie: Pravidelná údržba zabezpečuje kvalitu a funkčnosť upevňovacieho popruhu . Upevňovací popruh čistite vlažnou vodou a prostriedkom na umývanie s neutrálnym pH . Vyhýbajte sa agresívnym čistiacim prostriedkom . Upínacia račňa by sa mala pravidelne čistiť a následne jemne ...
Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný . V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu . Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené . Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú...
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr . batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr .
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska . Servis Servis Slovensko Tel .: 0800 008158 E-pošta: info@kaufland .sk...
Kazalo korištenih piktograma Sila učvršćenja (nelinearna elastičnost) SET ZATEZNIH REMENA S BRZIM ZAKOPČAVANJEM Uvod Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda . Time ste se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod . Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte se sa proizvodom . Za to pomno pročitajte slijedeće upute za uporabu i sigurnost .
Uvjeti korištenja Proizvod je predviđen za stezanje, pričvršćivanje i osiguravanje tereta . Zatezni pojasevi služe za pritiskanje tereta na tovarnu površinu vozila ili za izravno spajanje s vozilom . Nisu namijenjeni za podizanje ili nošenje tereta . Dozvoljena sila ne smije se prekoračiti . Svaka druga uporaba, koja odstupa od prethodno opisane, ili promjena proizvoda nije dozvoljena i može prouzročiti ozljede i / ili oštećenje proizvoda .
Tehnički podaci Ukupna duljina: pribl . 2,54 m Duljina LG: 2,5 m Dopuštena sila (sila učvršćenja LC): 250 daN (2500 N = Newton / 250 kg (m/s )) / Sila učvršćenja remenja : 250 daN Materijal: Poliester (PES) Sadržaj isporuke Odmah nakon otvaranja paketa provjerite dali su svi dijelovi unutra, te dali su proizvod i svi pojedini dijelovi ispravni .
Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODA ZA MALU DJECU I DJECU! Ne ostavljajte djecu nikad bez nadzora u blizini omotnog materijala i proizvoda . Prijeti opasnost od gušenja omotnim materijalom i opasnost po život od davljenja . Djeca često podcjenjuju opasnosti .
Sigurnosne upute za zatezne pojaseve Provjerite zatezni pojas prije svake uporabe na moguća oštećenja . Ne rabite zatezni pojas ni u kojem slučaju ako su pojasevi oštećeni . Brižljivo provjerite pojaseve da li su zamazani agresivnim ili inim tvarima, koje ugrožavaju njihovu daljnju uporabu .
Seite 108
Ne rabite stezni zapor u slučaju: – Pukotina, lomova ili znatnih naznaka hrđe ili oštećenja hrđom – vidljivo trajnih deformacija na nosivim dijelovima . Popravke na zateznim pojasevima su isključivo dozvoljene, ako su oznaka proizvođača, materijal i dozvoljena najviša vučna sila jasno prepoznatljivi na etiketi .
Seite 109
OPREZ! OPASNOST OD NEZGODE! Odaberite uvijek prikladan zatezni pojas, zatezne točke i metodu stezanja . Veličina, oblik i težina tereta određuje ispravni odabir, ali i također namjerena vrsta uporabe, okolina transporta i vrsta tereta . Uvjerite se u to, da su svi dijelovi vozila na kojima će se pričvrstiti ...
OPREZ! OPASNOST OD NEZGODE! Tijekom stezanja i pri uporabi dodatnih okovnih dijelova i zateznih naprava, vodite računa o tome da iste odgovaraju uz zatezni pojas . U slučaju krovnog tereta, ne prekoračujte ni u kojem slučaju podatke proizvođača . OPREZ! OPASNOST OD NEZGODE! Pri zatezanju do konca, vodite računa o potrebnoj sili prednapona .
Seite 111
Veličina, oblik i težina tereta određuje ispravni odabir, ali i također namjerena vrsta uporabe, okolina transporta i vrsta tereta . Zbog stabilnosti valja upotrijebiti najmanje 2 zatezna pojasa za vezanje i 2 para zateznih pojaseva za dijagonalno vezanje . 2 . Za stezanje istog tereta zabranjena je uporaba različitih sredstava za stezanje (npr .
Seite 112
5 . Prije početka istovara, potrebno je što više otpustiti zatezanje, tako da teret slobodno stoji . 6 . Tijekom utovara i istovara, potrebno je voditi računa o bilo kakvim nisko visećim gornjim vodovima koji se nalaze u blizini . 7 .
Seite 113
8 . Ti zatezni pojasevi prikladni su za uporabu u slijedećim područjima temperature: – –40 °C do +120 °C za poliester (PES); Ta područja temperature mogu se promijeniti ovisno o kemijskoj okolini . U tom slučaju potrebno je zatražiti upute proizvođača ili dobavljača . Promjena okolne temperature tijekom transporta može utjecati na silu u pojasu .
Nakon slučajnog dodira s kemikalijama zatezni pojas valja staviti izvan pogona te valja pitati proizvođača ili dobavljača . 10 . Potrebno je voditi računa o tome, da se zatezni pojas ne ošteti na rubovima tereta, na kojemu je postavljen . Prije i nakon svake uporabe preporučljivo je redovito pregledati zatezni pojas .
Postavljanje zateznog pojasa Odabrani zatezni pojas treba za vrstu primjene biti također dostatno jak kao i dug, te ovisno o vrsti stezanja imati i ispravnu duljinu . Uvijek se treba pridržavati dobre prakse vezanja: Postavljanje i otklanjanje zateznih pojaseva potrebno je planirati prije vožnje . Tijekom dulje vožnje, potrebno je uzeti u obzir djelomični istovar .
Otpuštanje zateznog pojasa OPREZ! Prije otpuštanja, uvjerite se u to da teret sigurno stoji . Vodite računa o tome, da teret i bez zateznih pojaseva sigurno stoji i da ne može pasti . OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE! Vodite računa o tome, da se ne nalaze osobe u blizini tereta, kad otpuštate zatezni pojas .
Čišćenje i njega Napomena: Redovita njega osigurava kvalitetu i funkcionalnost zateznog pojasa . Zatezni pojas čistite mlakom vodom i pH neutralnim deterdžentom . Izbjegavajte agresivna sredstva za čišćenje . Potrebno je redovito čistiti ozubljenu zapornu napravu za stezanje te ...
Jamstvo Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje . U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja . Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta .
U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari . Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari . Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio .
Ukoliko nastanu greške u funkcioniranju ili drugi kvarovi, kontaktirajte najprije u nastavku navedeno odjeljenje servisa putem telefona ili e-maila . Otkriven kao neispravan proizvod, možete ga onda poslati na spomenutu adresu servisa bez poštarine za vas, s dokazom o kupnji (račun) i opisom kakav je kvar i kada je nastao .
Легенда на използваните пиктограми Страница 120 Увод Страница 120 Правилна употреба Страница 121 Описание на частите Страница 121 Технически данни Страница 122 Обем на доставка Страница 122 Инструкции за безопасност Страница 122 Общи инструкции за безопасност Страница 123 Инструкции за безопасност за укрепващи колани Страница...
Легенда на използваните пиктограми Укрепваща сила (нелинеен опън) ОБТЯГАЩИ КОЛАНИ Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт Вие избрахте висококачествен продукт Преди първия пуск се запознайте с продукта За целта внимателно прочетете упътването за обслужване и инструкциите за безопасност Използвайте продукта само...
Seite 123
Правилна употреба Продуктът е предназначен за укрепване, закрепване и осигуряване на товари Укрепващите колани служат за „притискане“ на товара към товарната повърхност на автомобила или за директно свързване с автомобила Те не са предназначени за повдигане или носене на товари Разрешената сила не бива да се надвишава Употреба, различна...
Seite 124
Технически данни Обща дължина: ок 2,54 m Дължина L 2,5 m Допустима сила (сила на опън LC): 250 daN (2500 N = Нютон / 250 kg (m / s )) / Сила на опън при двойно свързване : 250 daN Материал: Полиестер...
Общи инструкции за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКИ ЗА БЕБЕТА И МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте децата с опаковъчния материал и продукта без надзор Има опасност от задушаване с опаковъчния материал и опасност за живота поради задушаване Децата често подценяват опасностите...
Seite 126
Инструкции за безопасност за укрепващи колани Преди всяка употреба проверявайте укрепващия колан за евентуални повреди В никакъв случай не използвайте укрепващия колан, ако лентата е повредена Внимателно проверявайте укрепващите колани, напоени или замърсени с агресивни или други увреждащи материали При нужда...
Seite 127
В никакъв случай не използвайте фиксиращата закопчалка при: – пукнатини, счупвания или значителни признаци за корозия, съответно при щети от корозия – видима деформация на носещите части Ремонти на укрепващите колани може да се извършват, само когато върху етикета ясно се вижда обозначението на производителя, материала...
Seite 128
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА! Винаги избирайте подходящи укрепващи колани, точки на укрепване и методи за укрепване Големината, формата и теглото на товара определят правилния избор, а също и планирания начин на употреба, транспортната среда и вида на товара Уверете се, че частите на автомобила, за които трябва да бъде ...
Seite 129
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА! При използване на допълнителни укрепващи части и приспособления при укрепването внимавайте те да пасват на укрепващия колан При покривен товар в никакъв случай не надвишавайте данните на производителя ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА! При укрепване внимавайте за необходимата стягаща сила Необходими...
Seite 130
Големината, формата и теглото на товара определят правилния избор, а също и планирания вид употреба, транспортната среда и вида на товара За стабилност трябва да се използват най- малко два укрепващи колана за стягане надолу и два чифта укрепващи колани за укрепване по диагонал 2 Поради...
Seite 131
5 Преди започване на разтоварването укрепванията трябва да бъдат освободени, така че товарът да е свободен 6 По време на натоварване и разтоварване трябва да се внимава за близостта на всякакви ниско висящи кабели 7 Материалите, от които са изработени укрепващите колани, са...
Seite 132
8 Тези укрепващи колани са подходящи за употреба в следните температурни граници: – –40 °C до +120 °C за полиестер (PES); Според химическата среда тези температурни граници могат да се променят В този случай трябва да се получат препоръките на производителя или доставчика Промяната в заобикалящата температура...
Seite 133
Ако се стигне до случаен контакт с химикали, укрепващият колан трябва да се извади от експлоатация и трябва да се запита производителят или доставчикът 10 Трябва да се внимава укрепващият колан да не бъде повреден от ръбовете на товара, на който се поставя Препоръчва се редовен...
Seite 134
Поставяне на укрепващия колан Избраният укрепващ колан за целта на употреба трябва да бъде здрав и достатъчно дълъг и да има достатъчна дължина за вида на укрепване Трябва винаги да се взема предвид добрата практика на укрепване: Поставянето и отстраняването на укрепващите колани...
Seite 135
Освобождаване на укрепващия колан ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Преди освобождаване се уверете, че товарът стои сигурно Внимавайте товарът да стои сигурно и без укрепващ колан и да не може да падне ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Внимавайте в близост до товара да няма хора, когато освобождавате...
Seite 136
Почиствайте укрепващия колан с хладка вода и миещ препарат с неутрално pH Избягвайте агресивни почистващи препарати Стягащата тресчотка трябва да се почиства редовно и след това леко да се смазва При смазването внимавайте местата, с които лентата на колана влиза...
Seite 137
Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени...
Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката Пазете добре оригиналната касова бележка Този документ е необходим като доказателство за покупката Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала...
Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи...
Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: • За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 392515-2201) като доказателство за покупката • Вземете артикулния номер от фабричната табелка • При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете...
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи...
Seite 142
Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза Първо се свържете с горепосочения сервизен център ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ Щифтсбергщрасе 1 74167 Некарсулм Германия * Чл 112 (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като...
Seite 143
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: 1 стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;...
Seite 144
(3) След изтичането на срока по ал 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл 114 (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора...
Seite 145
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя (3) Търговецът...
Seite 146
(2) Срокът по ал 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора (3) Упражняването на правото на потребителя по ал 1 не е обвързано...
Seite 147
При възникнали функционални дефекти или други повреди, първо се свържете по телефона или по електронната поща с посочения по-долу сервиз Продуктът, който е регистриран като дефектен, можете да изпратите след това без пощенски разходи на посочения Ви сервиз, като приложите документ за закупуването (касов бон) и описание, в какво...
Seite 148
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG09505C Version: 06/2022 IAN 392515-2201...