Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Montage-, Betriebs- und
Wartungshandbuch
EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Engineered Valves iTT

  • Seite 1 Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung und Sicherheit ......................... 2 1.1 Ebenen der Sicherheitsmeldungen ..................... 2 1.2 Gesundheit und Sicherheit des Anwenders ..................2 2 Transport und Lagerung ..........................5 2.1 Richtlinien für die Handhabung und Verpackung ................5 2.2 Lager-, Entsorgungs- und Rücksendeanforderungen ................. 5 3 Produktbeschreibung ..........................
  • Seite 4: Einführung Und Sicherheit

    Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt wurde unter Verwendung guter Arbeitspraktiken und Materialien entwickelt und her- gestellt. Es erfüllt alle anwendbaren Industrienormen. Das Produkt darf nur entsprechend der Emp- fehlungen von ITT. WARNUNG: • Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des Ventils kann zu Verletzungen oder Sach- schäden führen.
  • Seite 5 Ersatzteilen, die keine originalen ITT-Teile sind, führt zur Aufhebung der Haftung seitens des Herstellers bezüglich der daraus entstehenden Folgen. ITT-Teile sind nicht in Verbindung mit Produk- ten zu verwenden, die nicht von ITT geliefert wurden, da diese unsachgemäße Verwendung die Haf- tung bezüglich der daraus entstehenden Folgen aufhebt.
  • Seite 6 1.2 Gesundheit und Sicherheit des Anwenders Verwenden Sie keine Brechstange zur Bedienung von Handventilen. Dies kann zur Beschädigung des Ventils oder zu Verletzungen führen. Verwenden Sie keine Hebelvorrichtungen auf der Abdeckung. Dies kann zur Beschädigung des Ven- tils oder zu Verletzungen führen. EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 7: Transport Und Lagerung

    Bevor Sie ein Produkt an folgende Firmen zurückgeben, stellen Sie bitte sicher, dass diese Voraus- setzungen erfüllt werden: ITT: • Kontakt ITT Wenden Sie sich für spezifische Anweisungen zur Rückgabe eines Produktes an diese Firmen. • Reinigen Sie das Ventil von allen gefährlichen Materialien.
  • Seite 8 2.2 Lager-, Entsorgungs- und Rücksendeanforderungen • Lassen Sie sich vom Werk eine Genehmigung zur Materialrückgabe erteilen. EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 9: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung 3.1 Identifizieren der Aufbauten Modellnummer Code Beschreibung EnviZion/BioviZion Handrad PfuZion-Nachrüstung Bio-Tek Handrad EnviZion/BioviZion Feder-öffnet-Edelstahlantrieb EnviZion/BioviZion Feder-schließt-Edelstahlantrieb EnviZion/BioviZion doppelwirkender Edelstahlantrieb EnviZion Advantage Feder-öffnet-Antrieb EnviZion Advantage Feder-schließt-Antrieb EnviZion Advantage doppelwirkender Antrieb ZPB1 PfuZion-Nachrüstung Bio-Tek ACT-FO ZPB2 PfuZion-Nachrüstung Bio-Tek ACT-FC ZPB3 PfuZion-Nachrüstung Bio-Tek ACT-DA EnviZion Oberteile...
  • Seite 10: Beschreibung Des Ventildeckels

    3.2 Beschreibung des Ventildeckels BioviZion Oberteile Abbildungsnummer 4: Manuelle BioviZion Abbildungsnummer 5: Angetriebene BioviZi- Abbildungsnummer 6: PfuZion Abbildungsnummer 7: PfuZion Kennungsetikett (nur Aktuator) 3.2 Beschreibung des Ventildeckels Nicht abgedichteter Ventildeckel EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 11 Tropfloch oder Entlüftungsstopfen (alternatives Design) Druckringschraube Abbildungsnummer 8: Position der Druckringschraube HINWEIS: Die Druckringschraube darf nicht entfernt werden, außer wenn eine interne Wartung erfor- derlich ist. Für Unterstützung wenden Sie sich an ITT. Abgedichteter Ventildeckel Position Beschreibung Entlüftungsschraube Abgedichtete Druckringschraube Abbildungsnummer 9: 0,75 –...
  • Seite 12: Ventilmembrankennung

    HINWEIS: Die Druckringschraube darf nicht entfernt werden, außer wenn eine interne Wartung erfor- derlich ist. Für Unterstützung wenden Sie sich an ITT. In einem abgedichteten Ventildeckel wird die Druckringschraube (2) durch eine abgedichtete Ventil- deckelschraube (1) ersetzt. Das Tropfloch ist in der Größe 0,5 Zoll bei EnviZion und 0,25–0,5 Zoll bei BioviZion/PFuZion durch eine zweite Schraube mit Dichtung oder in den Größen 0,75–2 Zoll durch...
  • Seite 13 3.3 Ventilmembrankennung Abbildungsnummer 15: BioviZion/PFuZion Abbildungsnummer 14: EnviZion Polster Polster Position Beschreibung Gießformnummer Material Größe oder BV = BioviZion, Pf = PFuZion Hersteller Datumscode (Monat und Jahr) Abbildungsnummer 17: BioviZion/PFuZion Abbildungsnummer 16: EnviZion PTFE-Memb- PTFE-Membran Position Beschreibung Hersteller Monat Werkstoff EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 14 3.3 Ventilmembrankennung Position Beschreibung Jahr EHEDG-zertifizierte Applikationen Für EHEDG-zertifizierte Ventile wurden bestimmte hygienische Klemmverbindungen sowie Dichtun- gen für diese Verbindungen von EHEDG geprüft und für Reinigungsfähigkeit akzeptiert. Diese sind in einem Arbeitsdokument aufgeführt, das bei EHEDG unter https://www.ehedg.org/guidelines/free-do- cuments/ erhältlich ist. Nur Ventile mit diesen Verbindungen und Dichtungen gelten als nach EHEDG-Normen reinigbar.
  • Seite 15: Installation

    (Nur BioviZion) Das Ventil wird mit inaktivem Temperaturkompensationssystem geliefert. Ziehen Sie den Ventildeckel anweisungsgemäß von Hand fest, bevor das Ventil mit Druck beaufschlagt wird. Zusätzliche Informationen erhalten Sie unter www.engvalves/envizi- on.html oder bei ITT unter +1 717 509 2200. HINWEIS: Das Aktuatorgehäuse dreht sich nicht.
  • Seite 16 4.2 Montage des BioviZionPfuZion-Ventils Sichern Sie das Ventilgehäuse in aufrechter Lage oder innerhalb der Rohrleitung. Prüfen Sie die Ventilgehäusedichtflächen auf Defekte und reparieren Sie das Gehäuse vor der Verwendung. Öffnen Sie ein Stück das Ventil, bis sich die Membranmitte gerade umzudrehen beginnt. Stellen Sie sicher, dass die Membranlaschen richtig in den Raststellen am Ventildeckel sitzen.
  • Seite 17 4.2 Montage des BioviZionPfuZion-Ventils Position Beschreibung Punkte mit Klemmgefahr Abbildungsnummer 19: Gehäuse-auf-Ventildeckel-Montage - Punkte mit potentieller Klemmgefahr Position Beschreibung In den Ventildeckelraststellen sitzende Membran La- schen Abbildungsnummer 20: Membran-Aufnahme-Ausrichtung Drehen Sie den Ventildeckel im Uhrzeigersinn bis zum Festanschlag. EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 18: Zusammenbau Des Envizion Ventils

    Das Ventil wird mit losgelöstem Temperaturkompensationssystem versandt. Ziehen Sie den Ventildeckel anweisungsgemäß von Hand fest, bevor das Ventil mit Druck beauf- schlagt wird. Zusätzliche Informationen erhalten Sie unter www.engvalves/envizion.html oder bei ITT unter 717-509-2200. EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 19 4.3 Zusammenbau des EnviZion Ventils WARNUNG: Die PFuZion-Membran und das Polster müssen jedes Mal ausgetauscht werden, wenn das Oberteil installiert wird. ACHTUNG: Vor dem Einrichten der Luftanschlüsse: Bei im geschlossenen Zustand ausfallenden Stell- antrieben muss zunächst die Instrumentenluft abgelassen werden, bevor die Aktuatorpum- pen-Baugruppe gedreht werden kann.
  • Seite 20 4.3 Zusammenbau des EnviZion Ventils Richten Sie die Ventildeckeljustierknöpfe optisch mit den Ventilgehäusestiften aus. HINWEIS: Die Membrandichtflächen dürfen die Ventilgehäusestifte nicht berühren. Position Beschreibung Justierknöpfe Ventilgehäusestifte Abbildungsnummer 22: Gehäuse-Ventildeckel-Ausrichtung Bewegen Sie den Ventildeckel in Richtung Ventilgehäuse, bis die Stifte in die vier Ventildeckel- nuten eingreifen.
  • Seite 21 4.3 Zusammenbau des EnviZion Ventils Position Beschreibung In den Ventildeckelraststellen sitzende Membran Abbildungsnummer 24: Membran-Aufnahme-Ausrichtung Drehen Sie den Ventildeckel im Uhrzeigersinn bis zum Festanschlag. Abbildungsnummer 25: Montage- und Drehpositionen 10. Geben Sie den Sperrzapfen frei, sodass er sich frei bewegen kann, wenn die Abdeckung ge- dreht wird.
  • Seite 22: Fahrstopp Einstellen (Nur Beim Handradantrieb)

    4.4 Fahrstopp einstellen (nur beim Handradantrieb) Wenn es sich um ein Ventil wie folgt handelt. Dann... Manuell oder mit Stellantrieb 0,50" Ziehen Sie die Abdeckung mit der Hand im Uhrzei- gersinn an, bis der rote Zeigeraufkleber nicht mehr sichtbar ist und das erforderliche Drehmoment schnell ansteigt.
  • Seite 23 4.4 Fahrstopp einstellen (nur beim Handradantrieb) Drehen Sie die Handradschraube gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schraube aus der quadrati- schen Aussparung herausragt. Handrad austauschen. Drehen und drücken Sie das Handrad nach unten, bis es in die Spindel eingreift und der gelbe Anzeigeaufkleber verdeckt ist. Handrad im Uhrzeigersinn anziehen, bis die Leckage am Prüfgerät aufhört.
  • Seite 24: Betrieb

    5 Betrieb 5 Betrieb 5.1 Betrieb der Aufbauten Das Ventil wird durch Verdrehen des Handrads im Uhrzeigersinn geschlossen. Ventilgröße Spindelhub Anzahl der Hand- raddrehungen Zoll Zoll 0,25-0,50 (BioviZion) NA 0,16 0,25–0,50 (PfuZion) 0,16 0,50 (EnviZion) 0,25 0,75 0,45 11,4 1,00 0,45 11,4 1,50...
  • Seite 25: Wartung

    • Ersetzen der betroffenen Teile sion • Für Ersatzteile oder spezifi- sche Anleitungen wenden Sie sich bitte an ITT. Nicht abgedichteter Ventildeckel Am Tropfloch tritt Flüssigkeit aus Ersetzen der Ventilmembran Abgedichteter Ventildeckel Am Stopfen tritt Flüssigkeit aus Ersetzen der Ventilmembran Lösen des konischen Verschluss-...
  • Seite 26: Demontage Des Biovizion/Pfuzion-Ventils

    6.4 Demontage des BioviZion/PfuZion-Ventils 6.4 Demontage des BioviZion/PfuZion-Ventils ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Betriebsdruck entlastet ist und die Temperatur nahe der Umge- bungstemperatur liegt, bevor Sie das Ventil demontieren. ACHTUNG: Metalloberflächen können heiß sein. Das Ventilgehäuse muss in aufrechter Position befestigt werden. Öffnen Sie das Ventil teilweise.
  • Seite 27: Ersetzen Der Biovizion/Pfuzion-Ventilmembran

    6.6 Ersetzen der BioviZion/PfuZion-Ventilmembran Drehen Sie die Ventildeckelbaugruppe gegen den Uhrzeigersinn etwa 20° vom Ventilgehäuse weg, bis die Stehbolzen die weitere Drehung stoppen. ACHTUNG: Metalloberflächen können heiß sein. Heben Sie den Kappensatz vom Ventilkörper ab. 6.6 Ersetzen der BioviZion/PfuZion-Ventilmembran Bauen Sie das Ventil auseinander. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte 6.4 Demontage des BioviZion/PfuZion-Ventils on pa- Befestigen Sie den Ventildeckel in umgekehrter Richtung.
  • Seite 28: Ersetzen Sie Die Envizion-Ventilmembran

    6.7 Ersetzen Sie die EnviZion-Ventilmembran Abbildungsnummer 27: Montage der Membran 12. Drehen Sie den Membransatz um 90°, bis die langen Laschen in die dünnen Kappenwinkel passen. HINWEIS: Die Membranbaugruppe sollte sich mit minimalem Widerstand frei drehen lassen. Bei spür- barem Widerstand brechen Sie die Membranmontage ab und entfernen Sie die Membran aus dem Schlitz der Druckbaugruppe.
  • Seite 29 6.7 Ersetzen Sie die EnviZion-Ventilmembran HINWEIS: Überprüfen Sie die Membrandichtfläche und verwenden Sie die Membran nicht, wenn die Dichtflächen beschädigt sind. HINWEIS: Membran vor dem Einbau auf Fremdkörper untersuchen. Bei Bedarf reinigen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Abnäher des Rückenpolsters fest in die Membran einge- führt sind.
  • Seite 30 6.7 Ersetzen Sie die EnviZion-Ventilmembran Montage der Membran Abbildungsnummer 28: Montage der Membran 12. Drehen Sie die Membranbaugruppe um 90°, bis die Laschen des Rückenpolsters in die Aus- sparungen des Ventildeckels passen. HINWEIS: Die Membranbaugruppe sollte sich mit minimalem Widerstand frei drehen lassen. Bei spür- barem Widerstand brechen Sie die Membranmontage ab und entfernen Sie die Membran aus dem Schlitz der Druckbaugruppe.
  • Seite 31: Troubleshooting

    Luft zugeführt werden, um die Druckbaugruppe und die Membrane in die Neutralstellung zurückzuzie- hen und den Aktuator ordnungsge- mäß zu montieren. ITT empfiehlt ei- nen 3-Wege-Kugelventilanschluss am Lufteinlass, um während der Montage des Ventildeckels eine lo- kale Luftregulierung zu ermöglichen.
  • Seite 32 7.1 Fehlerbehebung Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Leckageproblem aufmerksam gemacht werden. • BioviZion/PfuZion: Zur vorü- bergehenden Verlängerung der Lebensdauer der Memb- ran lösen Sie die Abdeck- schraube, ziehen Sie die Ab- deckung um ein Stück weiter und schrauben Sie den Ab- deckschraube zurück, um sie zu fixieren.
  • Seite 33: Teileliste Und Querschnittszeichnungen

    8 Teileliste und Querschnittszeichnungen 8 Teileliste und Querschnittszeichnungen 8.1 Teileliste Kontaktieren Sie das Werk für eine Teileliste. EnviZion, BioviZion and PfuZion Valves Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 34: Certifications

    EG-Konformitätserklärung (Nur Beispiel. Die unterschriebene, gültige Originalerklärung liegt dem Zertifikatspaket des Ventils bei, separat zu dieser Betriebsanleitung) Hiermit erklären wir, ITT Bornemann GmbH Postfach 11 62, 31676 Obernkirchen, Deutschland Telefon +49 (0) 5724 390-0, Telefax +49 (0) 5724 390-290, dass die Ventile der Serie Pure-Flo, EnviZion, BioviZion, Dia-Flo konform mit folgenden EG-Richtlinien sind, sofern die Standortbedingungen für die Inbetriebnahme...
  • Seite 35 UKCA-Konformitätserklärung – (Nur Beispiel. Die unterschriebene, gültige Originalerklärung liegt dem Zertifikatspaket des Ventils bei, separat zu dieser Betriebsanleitung) Hiermit erklären wir, ITT Bornemann GmbH Postfach 11 62, 31676 Obernkirchen, Deutschland Telefon +49 (0) 5724 390-0, Telefax +49 (0) 5724 390-290,...
  • Seite 36: Einbauerklärung

    EG-Einbauerklärung – (Nur Beispiel. Die unterschriebene Originalerklärung liegt dem Zertifikatspa- ket des Ventils bei, separat zu dieser Betriebsanleitung) gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42 EG Anhang II B ITT Bornemann GmbH Postfach 11 62, 31676 Obernkirchen, Deutschland Telefon +49 (0) 5724 390-0, Telefax +49 (0) 5724 390-290, dass die unvollständige Maschine, nur Stellantriebe, Typ:...
  • Seite 37 9.2 Einbauerklärung gemäß der Verordnung über die Lieferung von Maschinen (Sicherheit) 2008 Nr 1597 Anhang II B Hiermit erklären wir, ITT Bornemann GmbH Postfach 11 62, 31676 Obernkirchen, Deutschland Telefon +49 (0) 5724 390-0, Telefax +49 (0) 5724 390-290, dass die unvollständige Maschine, nur Stellantriebe, Typ: Advantage 2.1, Advantage S33, ACS, Dia-Flo, ZA, ZB...
  • Seite 38 Version dieses Dokuments sowie weitere Informationen: http://www.engvalves.com ITT Engineered Valves 33 Centerville Road Lancaster, PA 17603 Formular IOM.ENVBV.de-de.2023-01 ©2023 ITT Inc. oder ihre hundertprozentigen Tochterunternehmen Die Original-Betriebsanleitung liegt auf Englisch vor. Alle in anderen Sprachen abgefassten Betriebsanleitungen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.

Inhaltsverzeichnis