Herunterladen Diese Seite drucken

JAS Prolife Dual PRO+ Bedienungsanleitung

Automatischer schweißhelm

Werbung

english
Automatic welding helmet
Prolife Dual PRO+
Shades 5 to 8 and 9 to 13.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS FOR USE
dealer.
Selecting the sensitivity
With the aid of the left wheel that is located in the upper part of the cartridge the sensitivity
can be selected to avoid the welding process being negatively affected by changes in the
ambient light.
LOW
Recommended for high-amperage welding work and for processes in surroundings with an
excess of light.
HIGH
Recommended for low-amperage welding work and for use in low-light surroundings. Also
recommended for continuous welding such as TIG welding.
Replacing the electronic cartridge and the protective cover
Take off the front cover lens from the casing to remove the self-filtering cartridge and/or
polycarbonate protective cover. To replace the cover, the cover has to be inserted into the
grooves provided.
Maintenance and cleaning
Protect the cartridge from fluids, especially corrosive fluids, and from dirt.
Clean the cartridge surfaces regularly; never use aggressive solvents or alcohol.
Ensure that the sensors and the solar cells are always clean; wipe with a soft and clean
cloth (never immerse in liquids).
Replace the filter covers regularly.
Before use
Check whether all components of the helmet are correctly attached before using the
equipment.
Adjust the helmet to the required dimensions for comfortable and perfect use.
Adjust the headgear by means of the outer bolts. The front part with the
sweatband has to remain centred on the forehead.
Do not expose the helmet to blows, and do not drop it on the floor.
Life time
The life time of this equipment mainly depends on the care with which it is treated and on the
conditions of use. The equipment does not have a well-defined expiry date, although we
recommend replacing the helmet after three years' use.
Guarantee
We provide a guarantee of 2 years for the Prolife Dual PRO+ helmet from the date of purchase.
This guarantee covers only and exclusively articles with manufacturing faults. Unprofessional
use and tampering with the filter are not included in the guarantee.
The dealer has to be explicitly informed of all other types of problems. The dealer will then
assess the validity of the guarantee.
INSTRUCTIONS FOR USE
The efficiency of this equipment depends completely on whether the instructions provided
in this brochure are observed. The automatic Prolife Dual PRO+ helmet is supplied ready
for use. This helmet distinguishes itself through its automatic darkening on striking arc, so
that blinding is avoided. The Prolife Dual PRO+ helmet is category II Personal Protection
Equipment, which complies with the basic health and safety requirements in accordance
with Directive 89/686/CEE and according to the EN379 standard.
General remarks
Read the instructions for use attentively.
The cassette does not protect from severe impact such as from explosives, fragments
of abrasive discs or grinding wheels.
The device does not provide protection against splashing of hazardous and/or corrosive
fluids.
This helmet is not suitable for gas welding, laser welding or low-amperage brazing
work.
Never weld with the electronic helmet without first having had suitable training by
qualified staff.
Use the equipment only in an environment with a temperature ranging from -10º C to
60º C.
The electronic cassette permanently protects the user from UV and IR rays.
Use only original spare parts.
Do not open or tamper with the electronic cassette. If the electronic cassette is
tampered with, the guarantee will be completely invalidated.
Do not leave the work place with the screen working; the cartridge could be darkened
unexpectedly and might cause an accident.
The Prolife Dual PRO+ helmet is powered by solar cells*.
(* For sensitive persons, contact of the skin with components of the helmet may cause
allergies.)
Shell:
Dual PRO+ Standard
CE
CE symbol
175
Manufacturer's identification
Applied standard
Filter cartidge:
Prolife
Manufacturer's identification
1
Optical class
CE
1
Diffusion of light class
CE symbol
4
Light shade DIN
1
Variation in luminious
5
Dark shade DIN
2
Lateral view dependency
13
Dark shade DIN
EN379 Applied standard
Spare parts
770.590
Complete headband
700.010 Filter cover outside
011.030
Sweatband
770.570 Filter cover inside
Selection of the shade level
There are the shade levels (5-8 and 9-13) that can be adjusted during the welding
process by means of the outermost potentiometer located on the side of the helmet. When
the welding process is started, the helmet automatically darkens. If this is not the case,
check whether is switched on correctly. If this problem continues, please contact your
TECHNICAL DATA
Specification
Prolife Dual PRO+
Viewing area
53 x 100 mm.
Filter size
90 x 110 mm.
Primary power supply
Solar cells
Light shade
4
Dark shade
5 to 8 and 9 to 13
Response time (light to dark)
< 0.1 ms
Response time (dark to light)
0.1 seconds to 1,0 seconds
Operating temperature
-10º C to +60º C
Storage temperature
-20º C tot +70º C
SHADE SELECTION GUIDE
Electrode welding
TIG welding
Metal active gas welding Fe
Metal active gas welding
Metal inert gas welding Al
Flux cored wire welding
Manufacturer / Dealer:
Certification organisation:
JAS-Jan Segenwitz GmbH
DIN CERTCO
Walter-Bothe-Straße 16
(Zugelassene Organisation Nr. 0196)
D-68169 Mannheim
Gartenstrasse 133
www.jas-welding.com
73430 Aalen (Deutschland)
deutsch
Automatischer Schweißhelm
Prolife Dual PRO+
Schutzstufen 5 bis 8 und 9 bis 13.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wahl der Empfindlichkeit
Mit Hilfe des linken Knopfes, der sich im oberen Teil der Kassette befindet, kann die
Empfindlichkeit eingestellt werden, um zu vermeiden, dass der Schweißprozess durch Ver-
änderungen der Helligkeit in der Umgebung negativ beeinflusst wird.
LOW
Empfohlen für Schweißarbeiten mit einer hohen Amperezahl und für Prozesse in Umgebun-
gen mit sehr viel Licht.
HIGH
Empfohlen für Schweißarbeiten mit einer niedrigen Amperezahl und für Prozesse in Umge-
bungen mit wenig Licht. Auch für permanente Lötarbeiten, wie beispielsweise TIG-Löten
empfohlen.
Austausch der elektronischen Kassette und der Vorsatzscheibe
Nehmen Sie die Schutzscheibe aus dem Gehäuse, um die Filter-Kassette und/oder die
Polycarbonat-Schutzscheibe zu entfernen. Um das Fenster wieder anzubringen, muss es
in die zu diesem Zweck vorgesehenen Spalten eingefügt werden.
Wartung und Reinigung
Schützen Sie die Kassette gegen Flüssigkeiten, insbesondere korrosive Flüssigkeiten,
sowie gegen Schmutz.
Reinigen Sie die Oberflächen der Kassette regelmäßig. Verwenden Sie keinesfalls
aggressive Lösungsmittel oder Alkohol.
Sorgen Sie dafür, dass die Sensoren und die Solarzellen stets sauber sind. Reinigen
Sie diese mit einem weichen und sauberen Tuch (niemals in Flüssigkeiten eintauchen).
Tauschen Sie die Vorsatzscheiben regelmäßig aus.
Vor der Anwendung
Bevor Sie die Ausstattung verwenden, kontrollieren Sie bitte, ob alle Komponenten des
Helms korrekt befestigt sind.
Stellen Sie den Schweißhelm im Hinblick auf eine komfortable und perfekte Nutzung auf
die erforderlichen Abmessungen ein.
Stellen Sie die Bänder des Schweißhelms mit den äußersten Muttern ein. Der vordere
Teil mit dem Schweißband muss auf der Stirn zentriert bleiben.
Setzen Sie den Helm keinen Stößen aus und lassen sie ihn nicht auf den Boden fallen.
Plasmacutting
Haltbarkeit
Die Haltbarkeit dieser Ausstattung hängt vor allem von der Sorgfalt ab, mit der die Ausstat-
Plasmawelding
tung behandelt wird, sowie von den Nutzungsbedingungen. Die Ausstattung hat kein be-
stimmtes Verfalldatum, obwohl wir empfehlen, den Helm nach drei Jahren auszutauschen.
Garantie
Wir bieten eine Garantie von 2 Jahre ab Kaufdatum für den Helm Prolife Dual PRO+. Diese
Garantie deckt ausschließlich und exklusiv Artikel mit Produktionsfehlern. Eine unsachge-
mäße Verwendung und Manipulation des Filters sind nicht in der Garantie inbegriffen.
Alle anderen Probleme müssen dem Händler ausdrücklich mitgeteilt werden. Der Händler
wird dann die Gültigkeit der Garantie beurteilen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Effizienz dieser Ausstattung hängt gänzlich davon ab, ob die in dieser Broschüre er-
teilten Anweisungen befolgt werden. Der automatische Helm Prolife Dual PRO+ wird ge-
brauchsfertig geliefert. Dieser Helm zeichnet sich durch seine automatische Verdunkelung
beim Einschalten des Flammenbogens aus, wodurch eine Blendung vermieden wird. Der
Prolife Dual PRO+-Helm ist ein Persönliches Schutzmittel der Kategorie II, das den grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen in Übereinstimmung mit der Richt-
linie 89/686/EWG sowie der Norm EN379 entspricht.
Allgemeine Anmerkungen
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen.
Die Kassette bietet keinen Schutz gegen starke Einwirkungen, wie beispielsweise von
Sprengstoffen, Bruchstücken von scheuernden Scheiben oder von Schleifrädern.
Die Ausstattung bietet keinen Schutz gegen Spritzer von gefährlichen und/oder
korrosiven Flüssigkeiten.
Dieser Helm eignet sich nicht für autogenes Schweißen, Laserschweißen oder
Schweißarbeiten mit einer sehr niedrigen Amperezahl.
Niemals mit dem elektronischen Helm schweißen, ohne zuerst eine entsprechende
Schulung durch qualifiziertes Personal erhalten zu haben.
Die Ausstattung ausschließlich in Umgebungen zwischen -10ºC und 60ºC verwenden.
Der elektronische Filter schützt den Benutzer permanent gegen UV- und IR-Strahlen.
Ausschließlich originale Ersatzteile verwenden.
Die elektronische Kassette weder öffnen noch manipulieren. Durch die
Manipulation der elektronischen Kassette wird die Garantie ungültig.
Den Arbeitsplatz nicht mit eingeschaltetem Schirm verlassen. Die Kassette könnte
unerwartet verdunkelt werden, und so einen Unfall verursachen.
Der Helm Prolife Dual PRO+ funktioniert mittels Solarzellen *.
(* Bei empfindlichen Menschen könnte der Kontakt der Haut mit den Komponenten des
Helms Allergien verursachen).
Spezifikation Gehäuse:
Dual PRO+ Serie
CE
CE-Symbol
Hersteller-Identifikation
175
Verwendete Norm
Spezifikation Filterkassette:
Prolife
Hersteller-Identifikation
1
Optische Klasse
CE
CE-Symbol
1
Streulicht
4
Schutzstufe DIN (hell)
1
Homogenität
5
Schutzstufe DIN (dunkel-min.)
2
Winkelabhängigkeit
13
Schutzstufe DIN (dunkel-max.)
EN379 Verwendete Norm CE
Ersatzteile
770.590
Vollständiges Kopfband
700.010 Schutzscheibe außen
011.030
Schweißband
770.570 Schutzscheibe innen
Wahl der Schutzstufe
Es gibt die Schutzstufen (5-8 und 9-13), die während des Schweißprozesses mittels
des äußeren Potentiometers, das sich an der Seite des Helmes befindet, eingestellt wer-
den. Wenn der Schweißprozess gestartet wird, verdunkelt der Helm automatisch. Sollte
dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie bitte, ob die Filterkassette korrekt eingeschaltet
ist. Sollte das Problem andauern, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händler auf.
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Spezifikation
Prolife Dual PRO+
Sichtbereich
53 x 100 mm.
Kassette
90 x 110 mm.
Primäre Stromversorgung
Solarzellen
Schutzstufe (hell)
4
Schutzstufe (dunkel)
5 bis 8 und 9 bis 13
Verzögerung(von hell nach dunkel)
< 0,1 ms
Verzögerung (von dunkel nach hell)
0,1 Sekunden bis 1,0 Sekunden
Betriebstemperatur
-10ºC bis +60ºC
Lagertemperatur
-20ºC bis +70ºC
ABDUNKELUNGS-LEITFADEN
Plasma-Schneiden
Elektrodenschweißen
WIG-Schweißen
MIG-Schweißen Fe
MAG-Schweißen
Plasma-Schweißen
MIG-Schweißen Al
Fülldrahtschweißen
Hersteller / Vertrieb:
Zertifizierungsorganisationen:
JAS-Jan Segenwitz GmbH
DIN CERTCO
Walter-Bothe-Straße 16
(Zugelassene Organisation Nr. 0196)
D-68169 Mannheim
Gartenstrasse 133
www.jas-welding.com
73430 Aalen (Deutschland)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JAS Prolife Dual PRO+

  • Seite 1 Certification organisation: Zertifizierungsorganisationen: The dealer has to be explicitly informed of all other types of problems. The dealer will then Garantie deckt ausschließlich und exklusiv Artikel mit Produktionsfehlern. Eine unsachge- JAS-Jan Segenwitz GmbH JAS-Jan Segenwitz GmbH DIN CERTCO DIN CERTCO assess the validity of the guarantee.