WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung Ihres Dampfbügeleisens sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der in dieser Anleitung genannten, immer zu beachten. Lesen Sie die folgenden Anweisungen bitte vollständig durch. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt. ...
Seite 3
Trennen Sie das Bügeleisen bei Nichtgebrauch, bevor Sie frisches Wasser einfüllen und bevor Sie den Wassertank nach dem Gebrauch entleeren, durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung. Verwenden Sie das Bügeleisen nicht wenn Stecker oder Kabel Beschädigungen aufweisen oder wenn Ihr Gerät in irgendeiner Form beschädigt ist.
Seite 4
Achtung! Die Berührung von erhitzten Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf kann Verbrennungen verursachen. Beim Umdrehen des Bügeleisens ist Vorsicht geboten. Es kann sich noch heißes Wasser im Gerät befinden. Trennen Sie das Bügeleisen, wenn es nicht vorschriftsmäßig funktioniert, von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Seite 5
Wenn Sie das Bügeleisen auf einem Bügelbrett verwenden oder abstellen, ist darauf zu achten, dass die Fläche auf der das Bügelbrett steht, rutschfest ist. Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Anzeichen von Beschädigung oder Undichtigkeiten aufweist.
Seite 6
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Seite 7
Detailbeschreibung Dampfauswahlschalter Dampfstoßtaste Sprühtaste Kontrollleuchte - Aufwärmphase Kabelführung Temperaturwahlrad Wassertank Keramik-Bügelsohle Sprühdüse Wassereinfüllöffnung Selbstreinigungsfunktion Indikatorlicht für die automatische Abschaltung...
Seite 8
Vor dem ersten Gebrauch Es ist sicherzustellen, dass der Wassertank unter keinen Umständen unter fließendem Wasserhahn nachzufüllen ist. Füllen Sie das Wasser mit einem Einfüllbecher durch den Wassereinfüllstutzen, überfüllen Sie hierbei niemals den Wassertank. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Das Bügeleisen reinigen (siehe Abschnitt “Reinigung und Pflege“). Füllen Sie mittels der Wassertanköffnung destilliertes Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX in den Wassertank.
Seite 9
Dampfbügeln Füllen Sie den Wassertank wie unter „Vor dem ersten Gebrauch” beschrieben auf. · ·· ··· Das Dampfbügeln ist in den Temperaturbereichen möglich. Für eine zuverlässige Funktion des Dampfbügelns muss der Inhalt des Wassertanks mindestens 1/4 betragen. Sprühfunktion: Befeuchten Sie durch Drücken der Sprühtaste einen Bereich, der gebügelt werden soll.
Seite 10
Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und nötigenfalls mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel oder harte Gegenstände. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab.
Seite 11
Żelazko parowe SW-607 Instrukcja obsługi...
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przy użyciu żelazka parowego zawsze należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa, włącznie z wymienionymi w niniejszej instrukcji obsługi. Proszę w całości przeczytać poniższe instrukcje. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego i podobnych celów. Nigdy nie zanurzać urządzenia, wtyczki lub kabla w wodzie lub innych cieczach.
Seite 13
Gdy żelazko nie jest używane, przed napełnieniem go świeżą wodą i opróżnieniem zbiornika na wodę po użyciu należy odłączyć je od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę sieciową z gniazdka. Nie należy używać żelazka, jeśli wtyczka lub kabel wykazują uszkodzenia lub jeśli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Seite 14
Uwaga! Dotykanie rozgrzanych części metalowych, gorącej wody lub pary może spowodować oparzenia. Należy zachować ostrożność przy odwracaniu żelazka. W urządzeniu może nadal znajdować się gorąca woda. Jeśli żelazko nie działa zgodnie z instrukcjami, należy odłączyć je od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę sieciową...
Seite 15
upewnić się, że powierzchnia, na której znajduje się deska, jest antypoślizgowa. Nie należy używać żelazka, jeśli zostało upuszczone lub wykazuje widoczne oznaki uszkodzenia lub nieszczelności. Przed dalszym użytkowaniem należy przekazać urządzenie producentowi lub jego działowi obsługi klienta. Jeśli przewód przyłączeniowy tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać...
Seite 16
fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub nie posiadającymi doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostaną poinstruowane, w jaki sposób urządzenie ma być użytkowane i zrozumieją zagrożenia z tym związane. Dzieciom nie wolno bawić się...
Seite 17
Opis szczegółowy INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Przełącznik wyboru pary Przycisk wypuszczenia pary Przycisk spryskiwania Lampka kontrolna - Faza nagrzewania Prowadnica kabla Pokrętło wyboru temperatury Zbiornik na wodę Ceramiczna stopa żelazka Dysza do spryskiwania Otwór do napełniania wody Funkcja samooczyszczania Kontrolka automatycznego wyłączenia...
Seite 18
Przed pierwszym użyciem Należy dopilnować, aby pod żadnym pozorem nie napełniać zbiornika wody pod bieżącą wodą. Nalać wody za pomocą kubka do napełniania przez szyjkę wlewu wody, przy tym nie przepełniać zbiornika na wodę. Usunąć cały materiał opakowania. Oczyścić żelazko (patrz akapit „Czyszczenie i pielęgnacja”). Napełnić...
Seite 19
Napełnić zbiornik wody jak opisano w punkcie „Przed pierwszym użyciem”. · ·· Prasowanie z parą możliwe jest w zakresach temperatury ··· MAX. W celu niezawodnej funkcji prasowania z parą zawartość zbiornika wody musi wynosić minimum 1/4. Funkcja spryskiwania: Naciskając przycisk spryskiwania, zwilżyć obszar, który ma być...
Seite 20
Nigdy nie używać szorujących środków czyszczących lub twardych przedmiotów. Przetrzeć stopę żelazka wilgotną ściereczką.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání parní žehličky je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně těch, která jsou uvedena v tomto návodu. Přečtěte si prosím úplně následující pokyny. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely. ...
Seite 23
Nepoužívejte žehličku, pokud je poškozená zástrčka nebo kabel nebo pokud je Váš přístroj jakkoli poškozený. Nepokoušejte se sami demontovat kabel ani žádnou jinou část přístroje. Odneste přístroj do nejbližšího zákaznického servisu nebo k Vašemu prodejci. Nesprávná montáž může při dalším použití...
Seite 24
Žehličku odkládejte vždy špičkou nahoru. Nikdy neopouštějte pracovní prostor, pokud je žehlička zapnutá a připojená k elektrické síti. Přístroj se nesmí stavět na nechráněný hořlavý povrch, a to ani v případě, že je odložený špičkou nahoru. Před naplněním nádržky na vodu je nutné...
Seite 25
Uživatel nesmí nechat žehličku bez dohledu, pokud je připojená k elektrické síti. Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. Ujistěte se, že síťové napětí ve vaší domácnosti odpovídá jmenovitému napětí uvedenému na typovém štítku přístroje.
Seite 26
Výrobek se musí podle zákona odstranit do odpadu prostřednictvím sběrny elektrických přístrojů, aby byla zajištěná jeho ekologická likvidace. Informace obdržíte u správy Vašeho města & obce. ...
Seite 27
Podrobný popis INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Volič páry Tlačítko parního rázu Tlačítko pro stříkání Kontrolka - fáze zahřívání Vedení kabelu Volič teploty Nádržka na vodu Keramická žehlicí plocha Tryska pro stříkání Otvor pro plnění vodou Funkce samočištění Kontrolka automatického vypnutí...
Seite 28
Před prvním použitím Zajistěte, aby se nádržka na vodu v žádném případě nedoplňovala pod vodovodním kohoutkem. Vodu plňte plnicí nádobkou přes plnicí hrdlo, nádržku na vodu nikdy nepřeplňujte. Odstraňte veškerý obalový materiál. Čištění žehličky (viz odstavec "Čištění a údržba"). Otvorem pro doplňování vody naplňte destilovanou vodu do nádržky na vodu až...
Seite 29
spolehlivé žehlení s párou musí být nádržka na vodu alespoň ze 1/4 plná. Funkce stříkání: Navlhčete žehlenou plochu stisknutím tlačítka stříkání. Voda stříká z trysky pro stříkání. Funkce nasucho / funkce s párou: Volitelné. Pro použití s párou stiskněte volič páry. Pozor! Teplota páry je velmi vysoká.
Seite 30
Parno glačalo SW-607 Upute za upotrebu...
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE Pri uporabi parnog glačala uvijek se trebate pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera opreza, uključujući one navedene u ovim uputama. U potpunosti pročitajte upute u nastavku. Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu i slične svrhe. Nikada nemojte uranjati uređaj, utikač ili kabel u vodu ili druge tekućine.
Seite 32
Nemojte upotrebljavati glačalo ako su utikač ili kabel oštećeni ili ako je uređaj na bilo koji način oštećen. Ne pokušavajte sami razmontirati kabel ili bilo koji drugi dio uređaja. Odnesite uređaj u najbliži servisni centar ili trgovcu. Nepravilna montaža može uzrokovati opasnost od strujnog udara pri sljedećoj upotrebi.
Seite 33
smije odložiti na nezaštićenu zapaljivu površinu, čak ni ako je postavljen s vrhom prema gore. Utikač priključnog kabela mora se izvući iz utičnice prije nego što se spremnik za vodu puni vodom. Glačalo se smije odložiti i upotrebljavati samo na neklizajućoj stabilnoj površini.
Seite 34
vašem kućanstvu nazivnom naponu navedenom na natpisnoj pločici. Potpuno odmotajte mrežni kabel. Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni o sigurnoj upotrebi uređaja te ako su razumjeli koje opasnosti iz toga...
Seite 35
Detaljan opis INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Prekidač za odabir pare Tipka za oslobađanje pare Tipka za prskanje Kontrolna žaruljica – faza zagrijavanja Kabelska vodilica Kotačić za odabir temperature Spremnik za vodu Keramičko dno glačala Mlaznica za prskanje Otvor za punjenje vodom Funkcija automatskog čišćenja Svjetlo indikatora za automatsko isključivanje...
Seite 36
Prije prve upotrebe Mora se osigurati da se spremnik za vodu nipošto ne puni pod slavinom iz koje teče voda. Punite vodu čašom za punjenje kroz grlo za punjenje vode, a pritom nikada nemojte prepuniti spremnik za vodu. Uklonite sav ambalažni materijal.
Seite 37
upotrebe”. · ·· ··· Parno glačanje moguće je u rasponima temperature MAX. Da bi parno glačanje bilo učinkovito, sadržaj spremnika za vodu mora iznositi najmanje 1/4. Funkcija prskanja: Navlažite područje koje želite glačati pritiskom na tipku za prskanje. Voda izlazi iz mlaznice za prskanje. Rad na suho / funkcija pare: Na odabir.
Seite 39
Gőzölős vasaló SW-607 Használati utasítás...
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A gőzölős vasaló használatakor mindig tartsa be az alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve a jelen kézikönyvben említetteket is. Kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat. A készüléket kizárólag háztartási és hasonló célokra szánták. Soha ne merítse a készüléket, a dugót vagy a kábelt vízbe vagy más folyadékba.
Seite 41
Ne használja a vasalót, ha a dugó vagy a vezeték sérült, vagy ha a készülék bármilyen módon sérült. Ne próbálja meg saját maga eltávolítani a kábelt vagy a készülék bármely más részét. Vigye a készüléket a legközelebbi szervizközpontba vagy a kereskedőhöz. A nem megfelelő...
Seite 42
A vasalót mindig a hegyével felfelé helyezze el. Soha ne hagyja el a munkaterületet, amíg a vasaló be van kapcsolva és csatlakoztatva van az áramforráshoz. A készüléket nem szabad védtelen éghető felületre helyezni, még akkor sem, ha a készülék hegyével felfelé...
Seite 43
vevőszolgálatának, illetve hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie. A felhasználó nem hagyhatja felügyelet nélkül a vasalót, amíg az a hálózatra van csatlakoztatva. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel. Győződjön meg arról, hogy az Ön háztartásának hálózati feszültsége megfelel a típustáblán feltüntetett névleges feszültségnek.
Seite 44
Tartsa távol a készüléket és annak vezetékét 8 év alatti gyermekektől. A termék helyes megsemmisítése A terméket a törvény szerint az elektromos eszközök gyűjtőhelyén kell megsemmisítésre leadni, hogy környezetbarát módon megsemmisítsék. Erről szóló információkat a városa és települése hivatalánál szerezhet. ...
Seite 46
Az első használat előtt Ügyeljen arra, hogy a víztartályt soha ne folyó vízcsap alatt töltsék fel. A vizet mindig egy töltőcsésze segítségével töltse be a vízbetöltő nyíláson keresztül, és soha ne töltse túl a víztartályt. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Tisztítsa meg a vasalót (lásd a „Tisztítás és karbantartás”...
Seite 47
· ·· ··· A gőzzel történő vasalás a MAX hőmérséklet-tartományokban lehetséges. A megbízható gőzölés érdekében a víztartálynak legalább 1/4-ig tele kell lennie. Permetező funkció: Nedvesítse be a vasalandó területet a permetező gomb megnyomásával. A víz a permetező fúvókából távozik. Száraz funkció / gőz funkció: Választható. A gőzzel való használathoz nyomja meg a gőzválasztó...
Seite 48
Ferro da stiro a vapore SW-607 Istruzioni per l’uso...
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA Nell’uso del ferro da stiro a vapore è necessario osservare sempre le misure di sicurezza fondamentali, incluse quelle menzionate nelle presenti istruzioni. Leggere per intero le istruzioni seguenti. L’apparecchio è concepito per l’uso domestico e scopi simili. ...
Seite 50
fresca e di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo l’uso. Non utilizzare il ferro da stiro se la spina o il cavo presentano dei danni o se l’apparecchio è danneggiato in qualche modo. Non provare a smontare autonomamente il cavo o qualsiasi altro componente dell’apparecchio.
Seite 51
Se il ferro da stiro non funziona correttamente, scollegarlo dall’alimentazione staccando la spina. Rivolgersi al servizio clienti più vicino. Riporre il ferro da stiro sempre con la punta rivolta verso l’alto. Non lasciare in nessun caso l’area di lavoro fino a quando il ferro da stiro è...
Seite 52
o al suo servizio clienti prima di riutilizzarlo. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona altrettanto qualificata per evitare pericoli. L’utente non deve lasciare incustodito il ferro da stiro mentre questo è...
Seite 53
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto. Conservare l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. Corretto smaltimento di questo prodotto Per disposizioni di legge si deve conferire il prodotto per lo smaltimento a un punto di raccolta di apparecchiature elettriche usate per garantire lo...
Seite 54
Descrizione dettagliata INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Selettore del vapore Tasto colpo di vapore Pulsante spray Spia di controllo - Fase di riscaldamento Passacavo Rotella di selezione della temperatura Serbatoio dell’acqua Piastra di stiratura in ceramica Ugello spray Foro di riempimento dell’acqua Funzione autopulente Spia luminosa per lo spegnimento automatico...
Seite 55
Prima del primo uso È necessario assicurarsi che il serbatoio dell’acqua non venga rabboccato in nessun caso sotto il rubinetto dell’acqua corrente. Versare l’acqua con un bicchiere attraverso la presa di riempimento dell’acqua, a tal proposito non riempire mai troppo il serbatoio dell’acqua. Rimuovere l’intero materiale di imballaggio.
Seite 56
Stiratura a vapore Riempire il serbatoio dell’acqua come descritto in „Prima del primo uso”. · ·· La stiratura a vapore è possibile nei range di temperatura ··· MAX. Per un funzionamento affidabile del ferro da stiro a vapore, il contenuto del serbatoio dell’acqua deve essere almeno di 1/4. Funzione spray: Inumidire un’area che deve essere stirata premendo il tasto spray.
Seite 57
raffreddata completamente. Pulire l’alloggiamento con un panno umido morbido e in caso di necessità con un detergente delicato. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o oggetti duri. Pulire la piastra con un panno umido.
Seite 58
Parni likalnik SW-607 Navodila za uporabo...
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Pri uporabi parnega likalnika je treba upoštevati temeljne varnostne ukrepe, vključno s tistimi, ki so navedeni v teh navodilih. Prosimo, da v celoti preberete naslednja navodila. Naprava je namenjena samo za domačo uporabo in podobne namene. ...
Seite 60
Likalnika ne uporabljajte če je vtič ali kabel vidno poškodovan ali če se je naprava kakor koli poškodovala. Ne poskušajte samo demontirati kabla ali katerega koli dela naprave. Napravo odnesite v najbližjo službo za stranke ali svojemu prodajalcu. Nepravilna montaža lahko ob naslednji uporabi povzroči nevarnost zaradi električnega udara.
Seite 61
zapuščajte delovnega območja, dokler je likalnik vklopljen in priključen na električno napajanje. Naprave ne smete odlagati na nezaščiteno, gorljivo površino, tudi če ga odložite s konico navzgor. Vtič priključne napeljave je treba izvleči iz vtičnice, preden dolijete vodo v rezervoar za vodo.
Seite 62
Uporabnik ne sme pustiti likalnika brez nadzora, medtem ko je priključen na električno omrežje. Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se ne bodo igrali z napravo. Prepričajte se, ali se omrežna napetost v vašem gospodinjstvu ujema z nazivno napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
Seite 63
V skladu z zakonom je treba izdelek oddati na zbirnem mestu za odpadne električne naprave, da se zagotovi okolju prijazna predelava. Več informacij prejmete pri mestni in občinski upravi. ...
Seite 64
Podroben opis INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Stikalo za izbiro pare Tipka za udar pare Tipka za pršenje Kontrolna lučka – faza segrevanja Vodilo za kabel Kolesce za izbiro temperature Rezervoar za vodo Keramična likalna površina Pršilna šoba Odprtina za dolivanje vode Funkcija samodejnega čiščenja Indikacijska lučka za samodejni izklop...
Seite 65
Pred prvo uporabo Paziti morate, da rezervoarja za vodo v nobenem primeru ne boste polnili pod vodovodno pipo. Vodo dolivajte z lončkom prek nastavka za dolivanje vode, pri tem pa pazite, da ne prenapolnite rezervoarja za vodo. Odstranite ves embalažni material. Očistite likalnik (glejte razdelek »Čiščenje in nega«).
Seite 66
1/4 napolnjen. Funkcija pršenja: S pritiskom na tipko za pršenje navlažite območje, ki ga želite polikati. Voda izstopa iz pršilne šobe. Funkcija suhega likanja/likanja s paro: Izbirno. Za uporabo s paro pritisnite na stikalo za izbiro pare. Previdno! Temperatura pare je zelo visoka. Pare ne uporabljajte pri oblačilih ali materialih, ki jih bodo osebe takoj nosile.
Seite 67
Naparovacia žehlička SW-607 Návod na obsluhu...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní naparovacej žehličky vždy dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia vrátane opatrení uvedených v tomto návode. Nasledovné pokyny si dôsledne prečítajte. Prístroj je určený len na používanie v domácnosti a na podobné účely. Prístroj, zástrčku alebo kábel nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Seite 69
Žehličku nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka alebo kábel, alebo ak je Váš prístroj nejakým spôsobom poškodený. Kábel ani žiadny iný diel z prístroja nedemontujte svojpomocne. Prístroj doručte do zákazníckeho centra alebo do predajne. V prípade neodbornej montáže sa pri ďalšom používaní vystavujete nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
Seite 70
a pripojená v elektrickej zásuvke. Žehličku neodkladajte na nechránený horľavý povrch, ani vtedy, keď ju položíte špicom nahor. Skôr ako začnete plniť nádrž vodou, vytiahnite zástrčku pripojovacieho vedenia z elektrickej zásuvky. Žehličku odkladajte a používajte len na nekĺzavom stabilnom povrchu. ...
Seite 71
Na deti dozerajte a nedovoľte im hrať sa s prístrojom. Uistite sa, či sieťové napätie vo Vašej domácnosti zodpovedá menovitému napätiu na výrobnom štítku. Kábel celkom odviňte. Tento prístroj smú používať deti od 8 rokov a staršie ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a...
Seite 72
Detailný popis INCLUDEPICTURE "C:\\Users\\Dammy\\ AppData\\Roaming\\Tencent\\Users\\ 93802068\\QQ\\WinTemp\\RichOle\\ Y$W)`D8ZWO)E8XE~8]S5%)8.png" \* MERGEFORMATINET Spínač pre nastavenie pary Parné tlačidlo Kropiace tlačidlo Kontrolka - zahrievacia fáza Vedenie kábla Koliesko na výber teploty Nádrž na vodu Keramická žehliaca plocha Rozprašovacia tryska Otvor na plnenie vody Funkcia samočistenia Kontrolka automatického vypnutia...
Seite 73
Pred prvým použitím Nádrž na vodu v žiadnom prípade nenapĺňajte pod tečúcim vodovodným kohútikom. Vodu dolievajte z pohára cez plniaci otvor, nádrž na vodu pritom nikdy nepreplňte. Odstráňte všetok obalový materiál. Čistenie žehličky (pozri odsek „Čistenie a údržba“). Pomocou otvoru nádrže na vodu naplňte destilovanú vodu do nádrže na vodu až...
Seite 74
· ·· ··· Žehlenie s parouje možné v tepelných rozsahoch MAX. Aby žehlenie s parou fungovalo spoľahlivo, musí byť nádrž na vodu naplnená vodou minimálne do 1/4. Funkcia rozprašovača: Stlačením kropiaceho tlačidla navlhčite oblasť, ktorú budete žehliť. Voda vyteká z rozprašovacej trysky. Žehlenie za sucha/s parou: Alternatívne.