Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-868-224-11(1)
Electret Condenser Microphone
Operat ing Inst ruct ions
M ode d'emploi
M anual de inst rucciones
Bedienungsanleit ung
(Rückseit e)
Ist ruzioni per l'uso
(f acciat a oppost a)
M anual de inst ruçôes
(no verso)
ECM -330/360
Printed in Japan
Sony Corporation © 1999
A
1
2
3
B
To optional microphone stand
A un support de microphone optionnel
A un portamicrófono opcional
C
(ECM -360 only)
(ECM -360 seulem ent )
(ECM -360 solam ent e)
1
2
Groove
Projection
Fente
Saillie
Hendidura
Saliente
Disconnect ing
Release
Débranchem ent
Levier de libération
Desconexión
M ando de desconexión
Downloaded from:
https://www.usersmanualguide.com/
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
Feat ures
• M icrophone capsule of back elect ret t ype covering t he f ull audible range
and delivering clear sound im ages.
• M icorphone w it h reliable canon-t ype out put t erm inal f or highly blanced
connect ion w it h a connect ing cord such as t he EC-10XLR2 (not supplied).
(ECM -360 only)
• 2-w ay out put plug (gold plat ed).
• OFC lit z cord m icrophone cable f or superior sound qualit y.
• Rem aining bat t ery lif e is indicat ed by an LED.
Precaut ions
• This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures (above 60°C or 140°F)
and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high-pitched noise (feed back) may be
heard. This is because the microphone catches sound from the speakers repeatedly.
In this case, place the microphone as far as possible from the speakers.
• When using outdoors, never let the microphone become wet with rain or saltwater.
• When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.
• Always grip by the plug to disconnect. Pulling by the cord may cause it to break.
As this system uses a monaural plug (two poles), recording is done only on the left
channel when connected to a stereo tape recorder.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose in fire.
Inst alling t he bat t ery (See fig. A)
1 Unscrew the handle for access to the battery compartment.
2 Insert a new R6 (size AA) battery (not supplied).
3 After installing a new battery, screw the handle back on.
Bat t ery lif e
When the power switch is turned from OFF to ON, the battery check indicator lights
momentarily. When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not
light at all. In this case, replace the battery with a new one. The Sony R6P(SR) manganese
battery gives continuous operation of the microphone for about 6,500 hours.
Not es on bat t ery
To avoid damage to the unit from leakage and corrosion;
• Be sure to match the e and E on the battery with the same marks on the battery
compartment.
• Do not try to recharge battery.
• Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time.
In case of battery leakage, wipe off any deposit in the battery compartment before
installing a new battery.*
* In some cases, bat t ery leakage means repair are required. Consult your nearest Sony
dealer.
Part s Ident ificat ion and Uses (See fig. B)
1 Wind screen (ECM -360 only)
Attach to reduce hollow noise caused by the direct exposure to direct wind or breath.
2 Bat t ery-check indicat or
When you set the power switch to ON, the battery-check indicator flashes
momentarily. This is normal and tells you whether the battery still has a charge.
When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not light at all.
3 Pow er sw it ch
4 Connect or (ECM -360 only)
5 M icrophone holder
You can connect this to a microphone stand (PF
1
/
) (optional).
2
6 M iniplug
7 Phone plug adapt er (supplied)
Connect this to the miniplug for use with a phone input jack.
Connect ing and disconnect ing (See fig. C) (ECM -360 only)
Connect ion
1 Plug the connector into the output jack of the microphone with the projection on the
connector aligned with the groove at the output jack.
2 Push the connector until it clicks.
Disconnect ing
Pull out the connector while holding the release pressed.
Specificat ions
General
Type
Electret condenser microphone (back electret type)
Microphone output connector
XLR-3-12C type (pin wire connection : 1 shielded, 2 hot, 3 cold)
(ECM-360 only)
Stand screw
PF
1
/
screw
2
Micorphone cord
4.8mm dia., single cord (shielded) (5 m, 16 feet long)
Dimensions
ECM-330: Approx. 36 x 205 mm (diameter x length) (1
ECM-360: Approx. 36 x 194 mm (diameter x length) (1
Mass
ECM-330: Approx. 273 g (1.0 oz.) (including cord and battery)
ECM-360: Approx. 119 g (0.4 oz.) (including battery)
Supplied accessories
Wind screen (1) (ECM-360 only)
Microphone holder (PF
1
/
screw) (1)
2
Microphone cord (1) (ECM-360 only)
Phone plug adapter (miniplug t phone plug) (1)
Performance
Frequency response
ECM-330: 80 – 14,000 Hz
ECM-360: 50 – 16,000 Hz
Directivity
Unidirectional
Output impedance
ECM-330: 340 ohm ± 30% unbalanced
ECM-360: 340 ohm ± 30% balanced (unbalanced with supplied
microphone cord)
Sensitivity
Open circuit output level*
ECM-330: –48 dB
+4
dB
–2
ECM-360: –46 dB
+2
dB
–4
* 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 94 dB
)
SPL
Recommended load impedance: M ore t han 3 kohm
Power requirements
R6 (size AA) x 1
Battery life: Approx. 6,500 hours with Sony R6P (SR) battery
Maximum sound pressure level
More than 126 dB
(1% distortion at 1,000 Hz)
SPL
Operating temperature range
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature range
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Avant de faire fonctionner l'appareil, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Caract érist iques
• Capsule de m icrophone de t ype élect ret arrière couvrant t out e la plage
audible et rest it uant une im age sonore claire.
• M icrophone à prise Canon de grande f iabilit é pour une connexion
ext rêm em ent équilibrée avec un cordon de liaison t el que le EC-10XLR2
(non f ourni). (ECM -360 seulem ent )
• Prise de sort ie à 2 voies (plaquée or).
• Cordon de m icrophone Lit z OFC garant issant une grande qualit é sonore.
• Aut onom ie rest ant e de la pile indiquée par une diode.
Précaut ions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne le démontez pas.
• Gardez le microphone à l'écart des températures extrêmement élevées (plus de 60°C ou
140°F) et de l'humidité.
• Si vous utilisez le microphone près d'une enceinte, un bruit aigu (rétroaction
acoustique) risque de se produire car le microphone capte le son de l'enceinte.
Dans ce cas, éloignez le microphone de l'enceinte le plus possible.
• Quand vous utilisez le microphone à l'extérieur, veillez à ce qu'il ne soit jamais mouillé
par la pluie ou l'eau de mer.
• Quand l'appareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un chiffon sec.
• Saisissez toujours le microphone par la fiche pour le débrancher. Si vous tirez sur le
cordon, vous risquez de le couper.
Cet appareil utilise une fiche monophonique (bipôle) et l'enregistrement n'est possible
que sur le canal gauche quand l'appareil est raccordé à un magnétophone stéréo.
AVERTISSEM ENT
La pile peut exploser en cas de mauvaise manipulation.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
M ise en place de la pile (Voir l'illust rat ion A)
1 Dévissez le manche pour accéder au logement de la pile.
2 Insérez une pile neuve R6 (format AA) (non fournie).
3 Après l'installation de la pile neuve, revissez le manche.
Aut onom ie de la pile
Quand le commutateur d'alimentation est réglé sur ON à partir de la position OFF, le
voyant de contrôle de la pile s'allume momentanément. Quand la pile faiblit, le voyant
luit faiblement ou ne s'allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une neuve.
La pile au manganèse Sony R6P (SR) permet un fonctionnement continu du microphone
de 6.500 heures environ.
Rem arques sur la pile
Pour éviter les dommages dûs à une fuite d'électrolyte de la pile et à la corrosion;
• Faites bien correspondre les repères e et E de la pile avec les repères correspondants
du logement de la pile.
• N'essayez pas de recharger la pile.
• Enlevez la pile si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le microphone pendant
longtemps.
En cas de fuite d'électrolyte, essuyez complètement le logement avant de mettre en
place une pile neuve.*
* Dans cert ains cas, une f uit e d'élect rolyt e nécessit era l'int ervent ion d'un réparat eur.
Consult ez le revendeur Sony le plus proche.
Ident ificat ion des élément s et ut ilisat ion (Voir l'illust rat ion
B)
1 Bonnet t e ant ivent (ECM -360 seulem ent )
Fixez la bonnette antivent de manière à réduire le bruit du vent ou de la respiration.
2 Voyant de cont rôle de la pile
Quand vous réglez le commutateur d'alimentation sur la position de mise en service
(ON), le voyant clignote momentanément. C'est normal et vous pouvez ainsi voir si
la pile est chargée. Quand la pile est faible, le voyant luit faiblement ou ne s'allume
pas.
3 Com m ut at eur d'alim ent at ion
4 Connect eur (ECM -360 seulem ent )
5 Port e-m icrophone
Vous pouvez raccorder ce porte-microphone à un support de microphone (PF
(en option).
6 M inif iche
7 Adapt at eur de f iche (f ourni)
Insérez-le sur la minifiche pour la raccorder à une prise d'entrée de type jack.
Branchem ent et débranchem ent (Voir l'illust rat ion C) (ECM -360
seulem ent )
Branchem ent
1 Insérez le connecteur dans la prise de sortie du microphone en emboîtant la saillie
dans la fente de la prise de sortie.
2 Poussez le connecteur jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Débranchem ent
Tirez sur le connecteur tout en maintenant le levier de libération enfoncé.
7
/
x 8
1
/
in.)
16
8
7
3
/
x 7
/
in.)
16
4
Spécificat ions
Généralités
Type
Microphone électrostatique (à électret arrière)
Connecteur de sortie du microphone
Type XLR-3-12C (affectation des broches : 1 masse, 2 chaud, 3 froid)
(ECM-360 seulement)
Vis de socle
Vis PF
1
/
2
Cordon de microphone Ø 4,8 mm, cordon simple (blindé) (5 m, 16 pi. de long)
Dimensions
ECM-330 : Env. 36 x 205 mm (diamètre x longueur)
(1
7
/
x 8
1
/
po.)
16
8
ECM-360 : Env. 36 x 194 mm (diamètre x longueur)
(1
7
/
x 7
3
/
po.)
16
4
Poids
ECM-330 : Env. 273 g (1,0 on.) (cordon et pile compris)
ECM-360 : Env. 119 g (0,4 on.) (pile comprise)
Accessoires fournis
Bonnette antivent (1) (ECM-360 seulement)
1
Porte-microphone (vis PF
/
) (1)
2
Cordon de microphone (1) (ECM-360 seulement)
Adaptateur de fiche (minifiche t jack) (1)
Performances
Réponse en fréquence
ECM-330 : 80 – 14.000 Hz
ECM-360 : 50 – 16.000 Hz
Directivité
Unidirectionnel
Impédance de sortie
ECM-330 : 340 ohms ±30% asymétrique
ECM-360 : 340 ohms ±30% symétrique (asymétrique avec le cordon de
microphone fourni)
Sensibilité
Niveau de sortie en circuit ouvert*
+4
ECM-330 : –48 dB
dB
–2
+2
ECM-360 : –46 dB
dB
–4
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 94 dB
Impédance de charge conseillée: Supérieure à 3 kilohms
Alimentation
1 pile: R6 (format AA)
Autonomie de la pile: Env. 6.500 heures avec une pile Sony R6P (SR)
Niveau maximum de pression admissible
Supérieur à 126 dB
(1% de distorsion à 1.000 Hz)
SPL
Plage de températures de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Plage de températures de stockage
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras
referencias.
Caract eríst icas
• M icróf ono de cápsula de t ipo elect ret o de ref uerzo que cubre t oda la
gam a audible y proporciona sonido claro.
• M icróf ono con t erm inal de salida de cañón f iable para conexión bien
equilibrada con un cable conect or com o el EC-10XLR2 (no sum inist rado).
(ECM -360 solam ent e)
• Clavija de salida de dos vías (plat eada)
• Cable de m icróf ono Lit z de cobre desoxidado (OFC) para perm it ir sonido
de calidad excelent e.
• Duración de la pila indicada m ediant e un diodo elect rolum iniscent e.
Precauciones
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desarme.
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente altas (superiores a
60°C) y de la humedad.
• Si acerca el micrófono a altavoces, es posible que oiga ruido de tono alto
(retroalimentación acústica). Esto es porque el micrófono capta repetidamente el
sonido procedente de los altavoces.
En este caso, aleje el micrófono lo más posible de los altavoces.
• Cuando utilice el micrófono en exteriores, no permita que se humedezca con la lluvia
ni con agua salada.
• Cuando la unidad o la clavija se ensucien, frótelas con un paño seco.
• Para desconectar, sujete siempre la clavija. Si tirase del cable, podría romperlo.
Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la grabación solamente se
realizará en el canal izquierdo cuando realice la conexión a una grabadora estéreo.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la maltrata.
No recargue, desarme, ni tire la pila al fuego.
Inst alación de la pila (Consult e la fig. A)
1 Desatornille el asa para poder acceder al compartimiento de lapila.
2 Inserte una pila R6 (tamaño AA) nueva (no suministrada).
3 Después de haber instalado una nueva batería, vuelva a atornillar el asa.
Duración de la pila
Cuando cambie el interruptor de alimentación de OFF a ON, se encenderá
momentáneamente el indicador de comprobación de la batería. Cuando la batería se
debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto. En este
caso, reemplace las pila por otra nueva. Una pila de manganeso R6P (SR) Sony permitirá
utilizar continuamente el micrófono durante unas 6.500 horas.
Not as sobre la pila
Para evitar dañar la unidad con el electrólito de la pila en caso de fugarse:
• Cerciórese de hacer coincidir e y E de la pila con las mismas marcas del
compartimiento de la pila.
• No trate de cargar la pila.
• Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila.
En caso de fugarse el electrólito de la pila, limpie bien el compartimiento antes de
instalar una nueva pila*.
* En algunos casos, la f uga del elect rólit o puede requerir reparación. Consult e a su
proveedor Sony.
Ident ificación y ut ilización de part es (Consult e la fig. B)
1 Pant alla cont ra el vient o (ECM -360 solam ent e)
Fíjela para reducir el ruido causado por la exposición directa al viento o al aliento.
2 Indicador de com probación de la bat ería
Cuando ponga el interruptor de alimentación en ON, el indicador de comprobación
de la pila parpadeará momentáneamente. Esto es normal y le señalará si la pila tiene
todavía carga. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente o no
se encenderá en absoluto.
3 Int errupt or de alim ent ación
4 Conect or (ECM -360 solam ent e)
5 Soport e para m icróf ono
Usted podrá este soporte a un portamicrófono (Tornillo PF
6 M iniclavija
/
)
1
2
7 Adapt ador para clavija t elef ónica (sum inist rado)
Conéctelo a esta miniclavija para poder utilizar una toma de entrada telefónica.
Conexión y desconexión (Consult e la fig. C) (ECM -360 solam ent e)
Conexión
1 Enchufe el conector en la toma de salida del micrófono con el saliente de dicho
conector alineado con la hendidura de la toma de salida.
2 Empuje el conector hasta que chasquee.
Desconexión
Tire del conector manteniendo presionado el mando de desconexión.
Especificaciones
Generales
Tipo
Micrófono electrostático de electreto (tipo electreto de refuerzo)
Conector de salida del micrófono
Tipo XLR-3-12C (conexión de los contactos: 1 blindado, 2 activo, 3
pasivo) (ECM-360 solamente)
Tornillo para portamicrófono
Tornillo PF
1
/
2
Cable para micrófono
4,8 mm de diámetro, cable único (blindado) (5 m de longitud)
Dimensiones
ECM-330: Aprox. 36 x 205 mm (diámetro x longitud)
ECM-360: Aprox. 36 x 194 mm (diámetro x longitud)
Masa
ECM-330: Aprox. 273 g (incluyendo el cable y la pila)
ECM-360: Aprox. 119 g (incluyendo la pila)
Accesorios suministrados
Pantalla contra el viento (1) (ECM-360 solamente)
Soporte para micrófono (Tornillo PF
Cable para micrófono (1) (ECM-360 solamente)
Adaptador para clavija telefónica (miniclavija t clavija telefónica) (1)
Rendimiento
Respuesta en frecuencia ECM-330 : 80 – 14.000 Hz
ECM-360 : 50 – 16.000 Hz
Directividad
Unidireccional
Impedancia de salida
ECM-330: 340 ohmios ±30%, desequilibrada
ECM-360: 340 ohmios ±30%, equilibrada (desequilibrada con el cable de
micrófono suministrado)
Sensibilidad
Nivel de salida en circuito abierto*
ECM-330 : –48 dB
ECM-360 : –46 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 94 dB
Impedancia de carga recomendada: M ás de 3 kiloohmios
Alimentación
R6 (tamaño AA) x 1
Duración de la pila: Aprox. 6.500 horas con una pila R6P (SR) Sony
Nivel de presión acústica máxima
)
SPL
Más de 126 dB
SPL
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 a 40°C
Gama de temperaturas de almacenamiento
–20 a 60°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
1
/
) (opcional).
2
1
/
) (1)
2
+4
dB
–2
+2
dB
–4
)
SPL
(1% de distorsión a 1.000 Hz)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ECM-330

  • Seite 1 When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not 3 Después de haber instalado una nueva batería, vuelva a atornillar el asa. light at all. In this case, replace the battery with a new one. The Sony R6P(SR) manganese Aut onom ie de la pile battery gives continuous operation of the microphone for about 6,500 hours.
  • Seite 2 A pilha Sony R6P(SR) de manganês proporciona o funcionamento Sony R6P (SR) Manganbatterie erlaubt kontinuierlichen Betrieb des Mikrofons über ca. La pila al manganese R6P (SR) Sony offre circa 6.500 ore di funzionamento continuo del contínuo do microfone por cerca de 6.500 horas.
  • Seite 3 This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...

Diese Anleitung auch für:

Ecm-360