INSTRUKCJA MONTAŻU, KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA
Szanowni Klienci.
Cieszymy się, że wybraliście Państwo mebel naszej produkcji. Pragniemy zagwarantować, że
nasze meble wykonane są zgodnie ze wszystkimi standardami technologicznymi, z atestami mate-
riałowymi i spełniają wszelkie normy bezpieczeństwa. Pragniemy jednak poinformować, że meble
nie są zmontowane i wiele zależy od prawidłowego i odpowiedzialnego montażu. W przypadku
elementów wiszących prosimy sprawdzić wytrzymałość muru i użyć do ich mocowania wyłącznie
odpowiednich wkrętów i kołków. Całą odpowiedzialność za przymocowanie mebla do ściany pono-
si monter. Instalacje elektryczne należy powierzyć autoryzowanemu elektrykowi i proszę używać
żarówek o mocy podanej na oprawce. Nie wolno przekraczać mocy żarówek, gdyż grozi to niebez-
pieczeństwem pożaru. Prosimy też o sprawdzenie pionowego i poziomego ustawienia mebla, gdyż
nie wszystkie podłogi są idealnie wypoziomowane. Ważne jest także, aby nie przekraczać ciężarów
maksymalnych, szczególnie przy elementach wiszących. Nie wolno wchodzić na meble ani stawiać
na nich ciężkich przedmiotów. Także wszystkie meble wysokie muszą być zabezpieczone przed
upadkiem specjalną taśmą łączącą mebel ze ścianą. Prosimy tego nie ignorować. Po 5 tygodniach
należy dokręcić śruby i elementy łączące. Meble należy użytkować zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nie stawiać przedmiotów mokrych i gorących. Meble należy użytkować w pomieszczeniach su-
chych, zabezpieczonych przed szkodliwymi wpływami atmosferycznymi i chronić przed bezpośred-
nim działaniem promieni słonecznych. Nie wolno otwierać szulad, gdy w pobliżu są małe dzieci
Meble należy czyścić miękką, wilgotną tkaniną (nie używać środków chemicznych ani szorstkich
materiałów). Informujemy o potrzebie przeprowadzenia przez użytkownika okresowej kontroli
stanu połączeń mimośrodowych (sprawdzenia wytrzymałości i stateczności konstrukcji) oraz sta-
nu zamocowania zawiasów puszkowych (sprawdzenie wytrzymałości zawieszenia drzwi). Przy nie
przestrzeganiu instrukcji użytkowania, konserwacji i montażu, przy próbach zmian w produktach,
używania innych materiałów niż oryginalne, wyklucza się gwarancję i roszczenia z tytułu odpowie-
dzialności cywilnej.
INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
Dear customers.
We are pleased that you have chosen the product from our producion. We want to ensure you
that our furniture is made in accordance with all technological standards, with approval of materials
and meet all safety standards. However, we wish to inform you that the furniture is not assembled,
and much depends on the correct and responsible assembly. In the case of hanging components, ple-
ase check the strength of the wall and use it to their atachment only suitable screws and dowels. The
enire responsibility for ataching a piece of furniture to the wall bears the iter. Electrical installaions
must be performed by a qualiied electrician and please use bulbs with the power given on the holder.
Do not exceed the power light bulbs, which may cause a ire hazard. Please also check the verical and
horizontal posiion of the furniture, because not all loors are perfectly levelled. It is also important
not to exceed the maximum weights, especially when hanging elements. Do not climb on the furniture
and do not place on it heavy objects. Also, all the high furniture must be protected from falling with
a special tape adjusted to the wall. Please do not ignore it. Ater 5 weeks, ighten the screws and
connecing elements. Furniture should be used for their intended purpose. Do not place wet and
hot objects on the furniture. Furniture should be used in dry, protected from the harmful efects of
the weather and away from direct sunlight. Do not open the drawer, when in the vicinity of young
children. Furniture should be cleaned with a sot, damp cloth (do not use chemicals or abrasive ma-
terials). Please be advised of the need for the user to carry out periodic inspecion of the connecion
status of the eccentric (check the strength and stability of the structure) and the state of mouning
cup hinges (check the strength of the suspension of the door). Non-compliance with the instrucions
for use, maintenance and installaion, when trying to make any modiicaions to the product, the use
of other materials than the original excludes warranty and claims for liability.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые Клиенты.
Мы рады, что вы выбрали мебель нашего производства. Мы хотим заверить вас в том, что
наша мебель выполнена согласно всем технологическим стандартам, сертификатам материа-
лов, и соответствует всем нормам в области безопасности. Следует, однако, принять во внима-
ние, что мебель поставляется в разобранном виде, и многое зависит от правильного и добро-
совестно выполненного монтажа. В случае подвесных элементов просим проверить прочность
стены и использовать для монтажа только соответствующие винты и колышки. Полную отве -т
ственность за прикрепление мебели к стене несет монтер. Выполнение электропроводки сле-
дует поручить авторизованному электрику, и пользоваться лампочками с мощностью, указанной
на патроне. Нельзя использовать лампочки с параметрами выше указанной мощности, т. к. это
создает угрозу пожара. Следует также проверить вертикальность и горизонтальность установ-
ки мебели, т.к. не все полы имеют идеально ровную поверхность. Важно также не превышать
максимальный вес нагрузки, особенно для подвесных элементов. Нельзя входить на мебель
или ставить на ней тяжелые предметы. Высокая мебель должна быть предохранена от падения
с помощью специальной ленты, соединяющей мебель со стеной. Не следует игнорировать эту
рекомендацию. По истечении 5 недель следует дотянуть винты и соединительные элементы.
Мебель следует использовать в соответствии с ее предназначением. Не ставить на ней мокрые
и горячие предметы. Мебель следует устанавливать в сухих, защищенных от воздействия небла-
гоприятных атмосферных факторов и предохранять от непосредственного попадания солнечных
лучей. Не открывать ящики, когда в вблизи мебели находятся дети. Мебель следует очищать
с помощью мягкой, влажной ткани (не использовать химические средства или жесткие материа-
лы). Обращаем внимание на необходимость проведения пользователем периодического кон-
троля состояния центробежных соединений (проверки прочности и устойчивости конструкции),
а также состояния прикрепления мебельных петель (проверка прочности подвески дверей).
В случае несоблюдения инструкции по эксплуатации, техобслуживания и монтажа, попыток мо-
дификации изделия, использования неоригинальных материалов и частей, гарантия аннулиру -
ется, а право на предъявление претензий в области гражданской ответственности исключается.
MONTAGE-, PFLEGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Sehr geehrte Kunden.
Wir freuen uns, dass Sie sich für Möbel aus unserer Produkion entschieden haben. Wir mö -ch
ten Ihnen versichern, dass unsere Möbel mit sämtlichen technischen Standards übereinsimmend
aus atesierten Materialien erzeugt wurden und alle Sicherheitsnormen erfüllen. Wir weisen jedoch
darauf hin, dass die Möbel zerlegt geliefert werden und viel von einem ordnungsgemäßen und veran-
twortungsvollen Zusammenbau abhängt. Im Fall von hängend monierten Teilen biten wir Sie, die
Tragkrat der Wand zu prüfen und für solche Teile nur geeignete Schrauben und Dübel zu verwenden.
Für die Befesigung der Möbel an der Wand trägt der Monteur die Verantwortung. Lassen Sie El- e k
troinstallaionsarbeiten von einem konzessionierten Elektriker durchführen und verwenden Sie bite
nur Glühlampen mit der auf der Fassung angegebenen Leistung. Bei Überschreitung der Glühlam-
penleistung besteht Brandgefahr. Bite überprüfen Sie auch die verikale und horizontale Ausrichtung
des Möbelstücks, da nicht alle Böden perfekt waagrecht sind. Insbesondere bei hängend monierten
Teilen ist es wichig, auf die maximale Belastbarkeit zu achten. Steigen Sie nicht auf Möbel und stel-
len Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Hochbauende Möbel müssen mit einem speziellen
Verbindungsband zwischen Möbelstück und Wand gegen Umkippen gesichert werden. Wir biten
Sie, dies nicht zu ignorieren. Nach 5 Wochen sollten alle Schrauben und Verbindungselemente na-
chgezogen werden. Verwenden Sie die Möbel immer besimmungsgemäß. Verwenden Sie die Möbel
in trockenen Räumlichkeiten geschützt gegen Witerungseinlüsse und direkter Sonnenbestrahlung.
Lassen Sie Schubladen nicht ofenstehen wenn Kleinkinder in der Nähe sind. Reinigen Sie die Möbel
mit einem weichen, feuchten Tuch (verwenden Sie keine chemischen Stofe oder Scheuermitel). Bite
beachten Sie, dass der Zustand der exzentrischen Verbindungen (Prüfung der Stabilität und Fesigkeit
der Konstrukion) und der feste Sitz der Scharniere (Prüfung der Fesigkeit der Türscharniere) regel-
mäßig kontrolliert werden muss. Bei Nichtbeachtung der Montage-, Plege- und Gebrauchsanleitung,
bei Umbauversuchen an Produkten und bei der Verwendung anderer als Originalmaterialien sind Ga-
ranie- und Zivilhatungsansprüche ausgeschlossen.
PL W przypadku reklamacji prosimy o podanie:
EN In the case of a complaint, please specify:
nazwy systemu, nazwy elementu systemu, nu-
system name, the name of the element of the
meru paczki i numeru uszkodzonego lub bra-
system, the number of p ackages and the num -
kującego detalu.
ber of damaged or missing piece.
KARTA GWARANCYJNA / WARRANTY / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / GARANTIEKARTE
Mebel / Furniture / Мебель / Möbel
Data zakupu / Date of purchase / Дата покупки / Kaufdatum
PL Nasze produkty wykonane są według najnowszych technologii, a wykorzystanie sprawdzonych
na rynku materiałów pozwala na wieloletnie i prawidłowe użytkowanie.
1. Producent zapewnia Kupującemu wysoką jakość i prawidłowe funkcjonowanie mebli pod wa-
runkiem prawidłowego ich zmontowania według załączonej instrukcji montażu i prawidłowego
ich ustawienia.
2. Producent udziela 12-miesięcznej gwarancji na swoje wyroby licząc od daty wydania mebli Ku-
pującemu potwierdzonej pieczęcia sklepu i podpisem sprzedawcy.
3. Podstawą do rozpatrzenia gwarancji jest dokument zakupu mebla oraz instrukcja montażu z za-
znaczonym elementem do naprawy.
4. W celu dokonania naprawy gwarancyjnej należy element dostarczyć do punktu sprzedaży.
5. Sprzedający jest zobowiązany do wydania Kupującemu mebla w opakowaniu fabrycznym oraz
do sprawdzenia zgodności wydawanego produktu z zamówieniem d i okumentem sprzedaży.
Na życzenie Kupującego sprzedający jest zobowiązany do sprawdzenia jakości kompletności
mebla.
6. Gwarancja traci ważność przy niedostosowaniu się do instrukcji montażu lub przy własnych
przeróbkach oraz przy uszkodzeniach powstałych w wyniku niewłaściwego transportu, przeno-
szeniu mebli i niewłaściwym użytkowaniem.
7. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupujące-
go wynikających z niezgodności towaru z umową.
EN Our products are made according to the latest technologies, and the use of best materials on
the market allows for long and correct use.
1. The manufacturer shall provide buyer with high quality and proper funcioning of furniture
on the condiion of proper assembly according to the atached installaion instrucions and
correct se ngs.
2. The manufacturer provides a 12-month warranty on its products from the date of issuing the
furniture to the buyer conirmed by the furniture store stamp and signature of the seller.
3. The basis for consideraion of the guarantee is proof of purchase of furniture and installaion
instrucions from the selected item to be repaired.
4. In order to warranty service, please provide the item to the point of sale.
5. Seller is required to give the buyer a piece of furniture in the original packaging and to verify
compliance with the order issued to the product and the sales document. At the request of
buyer the seller is obliged to check the quality and completeness of the furniture.
6. This warranty will expire at the maladjustment to the assembly instrucions, or using your own
alteraions and for damage caused by improper transport, moving furniture and misuse.
7. The warranty on the goods sold does not exclude, limit or suspend the buyer's rights arising
from the non-conformity.
RUS Продукты произведены по самым новым технологиям, а использование проверенных
на рынке материалов допускает многолетнее и правильное использование продуктов.
1. Производитель гарантирует покупателю высокое качество и правильное функционирова-
ние мебели при условии, что она будет собрана по прикрепленной инструкции сборки и
правильно установлена.
2. Производитель предоставляет 12-месячную гарантию на свои продукты от даты выдачи
мебели покупателю, подтвержденной печатью магазина и подписью продавца.
3. Основанием для оказания гарантийных услуг являются документы, подтверждающие по-
купку мебели и инструкция по сборке с отмеченным элементом, нуждающимся в ремонте.
4. Для гарантийного ремонта необходимо доставить деталь в точку продажи.
5. Продавец обязан выдать покупателю мебель в фабричной упаковке и проверить со -от
ветствие выдаваемого продукта с заказом и документом, подтверждающим продажу. По
желанию покупателя продавец обязан проверить качество и полноту комплекта мебели.
6. Гарантия не действует при невыполнении требований инструкции по установке или при
самостоятельной переделке изделий, а также при повреждениях, появившихся в резуль-
тате неправильной транспортировки, переноса и использования мебели.
7. Гарантия на проданный товар не лишает, не ограничивает и не отменяет временно прав
покупателя, возникающих в результате несоответствия товара с договором.
D Da wir unsere Produkte nach modernsten Technologien und mit dem Einsatz von auf dem Markt
bewährten Materialien erzeugen, steht ihrer langjährigen und ordnungsgemäßen Verwendung
nichts im Wege.
1. Der Hersteller sichert dem Käufer eine hohe Qualität und einwandfreie Funkion der Möbel
unter der Voraussetzung ihrer ordnungsgemäßen Montage nach der beiliegenden Montage-,
Plege- und Gebrauchsanleitung zu.
2. Der Hersteller erteilt eine 12-monaige Garanie auf seine Produkte ab dem Zeitpunkt der durch
einen Händlerstempel und die Unterschrit des Verkäufers bestäigten Aushändigung des Mö-
belstücks an den Käufer.
3. Die Grundlage für die Berücksichigung eines Garanieanspruchs ist der Kaubeleg für das
Möbelstück und die Montageanleitung mit dem gekennzeichneten, reparaturbedür gen Ele-
ment.
4. Um eine Garaniereparatur durchzuführen, muss das betrefende Element zur Verkaufsstelle
geleifert werden.
5. Der Verkäufer ist verplichtet, dem Käufer das Möbelstück in der Originalverpackung auszuhän -
digen und die Übereinsimmung des ausgehändigten Produkts mit der Bestellung und dem
Verkaufsdokument zu überprüfen. Der Verkäufer ist nach Wunsch des Kunden verplichtet, die
Qualität und Vollständigkeit des Möbelstücks zu prüfen.
6. Die Garanie umfasst keine Schäden, die aus der Nichteinhaltung der Montageanleitung, aus
eigenen Umbauten, unsachgemäßem Transport oder zweckfremder Verwendung der Möbel
resulieren.
7. Durch die Garanie auf die verkaute Ware sind die sich aus der Nichtübereinsimmung der Ware
mit dem Vertrag herleitenden Rechte des Käufers weder eingeschränkt noch ausgeschlossen.
podpis kupującego / buyer's signature /
podpis i pieczęć sprzedawcy / Stamp and signatu-
подпись покупателя / Unterschrit des Käufers
re of store's seller / подпись и печать продавца
/ Unterschrit und Händlerstempel des Verkäufers
PL Jeśli mebel posiada folię ochronną, to należy ją zedrzeć dopiero po
skręceniu mebla. Nie czyścić przez 24 godziny.
EN If a piece of furniture has a protecive ilm, it only needs to be peeled
of ater the installaion a piece of furniture. Do not wash for 24 hours.
RUS Если мебель имеет защитную пленку, то ее следует удалить
после окончания процесса сборки. Не очищать мебель в течение 24 часов.
D Wenn die Möbel mit einer Schutzfolie versehen sind, nehmen Sie sie bite erst nach dem
Zusammenschrauben des Möbelstücks ab. 24 Stunden lang nicht reinigen.
RUS В случае рекламации просим указать:
D Im Reklamaionsfall biten wir Sie: den Namen
название системы, название элемента систе-
des Systems, die Bezeichnung des Systemele-
мы, номер упаковки и номер поврежденной
ments, die Paketnummer und die Nummer des
или отсутствующей детали.
schadhaten oder fehlenden Teils anzugeben.
RO4 / MI4
RO4 / MI4
1/2
2/2
ROMA / MILANO
16x
16x
3P
3S
3L
4x
4x
160
[cm]
2x
6x
6T
1200 x 533
7G
1160 x 485
4L
400 x 500
5L 165 x 485
9
1160 x 485
8x
16x
36x
1x
Ø
5 x 13
Ø
5 x 30
Ø3,5 x 16
8x
4x
4x
4x
Ø
5 x 9
3 set
12x
4P
400 x 500
5R
165 x 485
9
7D
400 x 38 x 32
1160 x 60
5d
270
30
30
2x
35x
6x
6x
3P
345 x 185
3S
420 x 185
3L
345 x 185
270