Herunterladen Diese Seite drucken

redtoys TOURER Bedienungsanleitung

Kinderlaufrad

Werbung

Bedienungsanleitung
Kinderlaufrad Modell TOURER
Montage
Das Laufrad muss gewissenhaft von einem Erwachsenen montiert werden. Eine detaillierte, bebilderte Montageanleitung
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Informationen zum Fahrzeug
Nach der Sattel-Verstellung die Flügelmutter anziehen, damit sich der Sattel nicht selbständig verstellen kann. Eventuell mit
beiden Händen gleichzeitig festziehen.
Die Sattelhöhe des Laufrades sollte immer optimal auf die Beinlänge des Kindes eingestellt werden. Sitzt das Kind auf dem
Laufrad, müssen beide Fußsohlen noch sicheren Bodenkontakt haben.
Das Laufrad hat einen Übersteuerungsschutz, der die Sturzgefahr wesentlich verringert. Aufgrund der eingeschränkten
motorischen Fähigkeiten eines Kleinkindes muss jedoch jederzeit mit der falschen Einschätzung von Fahrsituationen
gerechnet werden.
Unregelmäßigkeiten in der Oberfläche (z.B. Farbabweichungen, Glasfaserkonzentrationen) sind technisch bedingt und kein
Grund für Reklamationen.
Wartungsarbeiten und Pflege
Am Laufrad müssen regelmäßig alle Funktionen geprüft werden, es erfordert bei normalem Gebrauch
jedoch wenig Wartungsaufwand. Insbesondere bei intensivem Einsatz des Fahrzeuges im Außenbereich
und der entsprechend größeren Schmutzbelastung sollten regelmäßig die Führungsflächen an der
Sattelstütze und das Lenkkopflager (Drehpunkt zwischen Rahmen und Lenker) mit einem handelsüblichen,
wasserlöslichen Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Oberflächen dürfen keinesfalls mit Lösungsmitteln
oder aggressiven Reinigungsmitteln/Chemikalien behandelt werden.
Federungskomfort
Nur für Luftbereifung: Der empfohlene Reifen-Luftdruck liegt bei 1,0 bar. Dies mildert Stöße beim Fahren und schont die
Wirbelsäule des Kindes. Der max. zulässige Befüllungsdruck - auf den Felgen sichtbar angebracht - darf nicht überschritten
werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise sind beim Gebrauch eines Kinder-Laufrades redtoys unbedingt zu beachten. Deshalb
lesen Sie auch diese Seite vor der Benutzung des Laufrades sehr gewissenhaft.
Das Laufrad ist kein Verkehrsmittel und darf nicht auf Straßen und öffentlichen Verkehrswegen benutzt werden. Ehe Sie es
benutzen, überprüfen Sie immer, ob das Laufrad sich im betriebsfähigen Zustand befindet und keine Bauteile beschädigt
sind. Der feste Sitz aller Schrauben und der vorgeschriebene Reifenluftdruck sind außerdem regelmäßig zu prüfen
Die Benutzung darf nur durch ein Kind von 2 - 5 Jahren erfolgen. Die maximale Gewichts-Belastbarkeit beträgt 30 kg.
Das Kind darf das Laufrad niemals unbeaufsichtigt benutzen bzw. bewegen.
Die beiden Schrauben 103 sind mit einem farbigen Kunststofffleck versehen; dieser dient der Sicherung der Schraube
gegen Verlieren. Die beiden Schrauben 103 und Muttern 102 müssen daher mit den beiliegenden Inbusschlüsseln 115 sehr
fest angezogen werden, um den Widerstand des Sicherungsflecks zu überwinden, und um sie dadurch richtig zu fixieren
und ein Verlieren zu verhindern.
Bitte unbedingt beide Inbusschlüssel 115 dazu verwenden (kontern)!
mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden. Bitte alle Schrauben von Zeit zu Zeit nachziehen. Das Material des Rahmens
besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile
unmöglich ist.
Die silberne Flügelmutter zur Sattelarretierung nach jeder Höhenverstellung so fest anziehen, dass ein Lösen der Mutter
durch Kinderhände nicht möglich ist.
Die Ventilkappen an den Reifen mit einer geeigneten Zange immer so fest anziehen, dass ein Lösen von Hand nicht
möglich ist. Können Kleinteile am Fahrzeug gelöst werden, besteht Gefahr, dass die z.B. abgeschraubten Teile von
Kleinkindern verschluckt werden.
Wird ein Defekt am Fahrzeug festgestellt, so muss das Fahren mit dem Rad bis zur Behebung des Defektes eingestellt
werden.
Das Fahren des Laufrades in Straßennähe und in ähnlichen Gefahrenbereichen (z. B. an Gewässern oder in
Schwimmbeckenbereichen und treppennahen Bereichen usw.) ist grundsätzlich zu unterlassen.
Abschüssiges Gelände und Gefällstrecken dürfen nicht befahren werden. Fahren immer nur bei ausreichendem Tageslicht
Unter Beaufsichtigung durch mindestens einen Erwachsenen.
Achtung ! Aus Sicherheitsgründen sollte das Kind beim Fahren immer eine
Schutzausrüstung und geeignetes Schuhwerk tragen. Nicht im Straßenverkehr zu
verwenden. Das Laufrad ist nur für eine Person geeignet.
Unterweisung/Einweisung
Das Kind muss durch mindestens einen Erwachsenen auf die Gefahren bei der Benutzung des Laufrades unterrichtet werden.
Inbetriebnahme
Das Laufrad nur nach vollständiger Montage und Überprüfung der Einzelkomponenten in Betrieb nehmen.
Entsorgung
Nach Trennung der Metall- und Kunststoffteile können diese der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Modifikation
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit leichte Modifikationen zur Verbesserung am Produkt vorzunehmen.
Sachmängelhaftung
Schäden, die durch die unsachgemäße Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder normale Abnutzung
entstehen, sind von der gesetzlichen Sachmängelhaftung ausgeschlossen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
Kontakt: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Tel: +49 (0)6431 21 15 77, mob +49(0)160 5 54 04 08 oder
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
Montage instructies
Kinderloopfiets
Montage
De loopfiets dient zorgvuldig gemonteerd te worden door een volwassene.
Een gedetailleerde en geïllustreerde montagehandleiding vindt U op de volgende pagina's.
Na het aanpassen van het zadel de vleugelmoer weer zo vast aandraaien, dat het zadel niet meer zelfstandig bewogen kan
worden. Eventueel met beide handen tegelijkertijd vastdraaien.
Het wordt aangeraden de zadelhoogte van de loopfiets altijd optimaal aan de beenlengte van het kind in te stellen. Als het kind
op de loopfiets zit, dienen beide voetzolen goed contact met de grond te hebben.
De redtoys heeft een stuurbeperking die het gevaar om te vallen sterk vermindert.
Door de beperkte motorische vaardigheden van een kleuter moet U echter altijd rekening houden met het fout inschatten van
rijsituaties.
Onregelmatigheden in het oppervlak (bv., kleurvariaties, vezelconcentraties) zijn technische redenen en geen reden voor
klachten.
Onderhoud
Aan de loopfiets redtoys moeten regelmatig alle functies getest worden, wat bij normaal gebruik weinig
moeite geeft. Vooral bij intensief buitengebruik van het voertuig en de daarbij horende verhoging van vuil
wordt het aangeraden de volgende delen regelmatig schoon te maken:
De oppervlakte van de zadelsteun en het stuurrollager (draaipunt tussen kader en stuur).
U kunt de redtoys bouwdelen met gewone, met water oplosbare schoonmaakmiddelen reinigen. De
oppervlaktes mogen in geen geval met oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen/chemicaliën in
contact komen.
Veringcomfort
De aangeraden wielluchtdruk ligt op 1,0 bar. Dit vermindert de schokken bij het rijden en ontlast de ruggengraat van het kind.
De maximaal toegestane luchtdruk zichtbaar op de wielen aangeduid mag niet worden overschreden.
Belangrijke veiligheidsinstructies
De volgende veiligheidsinstructies dienen voortdurend bij het gebruik van een redtoys kinderloopfiets in acht genomen te
worden. Lees daarom eveneens deze bladzijde zorgvuldig alvorens de loopfiets te gebruiken.
De loopfiets is geen vervoermiddel en mag niet op straat of in het openbaar verkeer gebruikt worden. Voor elk gebruik,
controleer altijd of de loopfiets in staat van gebruik is en of er geen beschadigde bouwdelen zijn.
De vastheid van alle schroeven en de voorgeschreven wielenluchtdruk dienen eveneens regelmatig gecontroleerd te worden.
De loopfiets mag alleen door kinderen van 2 t/m 5 jaar gebruikt worden. Het maximaal toegelaten
gewicht is 30 kg. Het kind mag de redtoys nooit zonder toezicht gebruiken resp. verplaatsen.
De beide schroeven 103 zijn voorzien van een kunststof stip, deze is ervoor om verliezen van de schroeven te voorkomen.
De schroeven 103 en 102 moeten daarom goed vast gedraaid worden, zo worden de schroeven door de kunsstof stip
gezekerd. Aan beide kanten de goede imbus sleutel maat 115 in de bouten zetten en zeer stevig aandraaien..
Gebruik dus twee goede imbus sleutels!
Gebruik alleen de meegeleverde inbussleutel.
en aandraaien. Als u dat doet is het frame onbreekbaar en de loopfiets het veiligst.
De vleugelmoer voor de zadelbevestiging dient na elke hoogteaanpassing net zo
vastgeschroefd zijn, dat het losmaken van de vleugelmoer door kinderhanden niet mogelijk is.
De ventieldopjes van de wielen moeten met een hiervoor aangepaste tang altijd net zo vastgeschroefd worden, dat het met
de hand losmaken niet mogelijk is. Indien kleine delen van de oopfiets losgemaakt zouden kunnen worden, bestaat het
gevaar dat kleuters de eventuele afgeschroefde delen inslikken.
Indien een defect aan de loopfiets ontdekt wordt, dient deze tot het volledige herstel van de defecten niet gebruikt worden.
Men dient het rijden van loopfietsen in elk geval te vermijden in de buurt van straten en vergelijkbare gevaargebieden (b. v.
Dichtbij water of zwembaden en trappen enz.).
Schuine oppervlaktes en paden met helling mogen niet bereden worden. Rijden alleen bij voldoende daglicht onder toezicht
van op zijn minst één volwassene.
Opgelet ! Uit zekerheidsredenen wordt aangeraden, dat kinderen bij het rijden altijd een
beschermingsuitrusting en geschikt schoeisel dragen. Niet in het wegvervoer
gebruiken. De loopfiets is alleen voor een persoon geschikt.
Instructie/Onderwijs
Het kind moet door tenminste één volwassene over de gevaren van het gebruik van een loopfiets gewezen worden.
Ingebruikname
De redtoys alleen na de volledige montage en controle van alle onderlinge delen in gebruik nemen.
Afval/Recycling
Na het scheiden van de metaal- en kunststofdelen kunt U deze ter recycling geven.
Wijzigingen
De fabrikant behoud zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen en verbeteringen aan het product aan te
brengen.
Aansprakelijkheid voor gebreken
Wij zijn niet aansprakelijk voor gebreken die door verkeerd gebruik, heftige schokken, onvoldoende onderhoud of normale slijtage
zijn ontstaan.
Gelieve deze handleiding te bewaren voor latere raadpleging.
Contact: Handelsfirma de Ridder, Vaart 57, NL - 9514 AB Gasselternijveen
Tel: +31 (0)599 67 14 17
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Tel: +49 (0)6431 211577, mob +49(0)160 5 54 04 08
& Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
Instruction manual
Kids Balance Bike
Assembly
The balance bike must be assembled carefully and correctly by an adult person. Detailed assembly instructions are on the
following pages.
Information about the bike
After each adjustment of the height of the seat, the silver wing-nut for fastening the seat post must be tightened securely, so that
the seat post cannot slip when in use. Use both hands to tighten if necessary. The seat height must always be adjusted precisely
to the size of the rider: when the child is seated, both feet must be flat on the ground.
The balance bike is constructed with an "anti-jack knife" steering stop, which prevents the handlebar from making a full turn an so
it reduces the possibility of falling, but can not entirely prevent it. However, it must be noted that children's temperament and urge
for physical activity may create unforeseen situations and riding behaviour, for which the manufacturer can not be held
responsible.
In the surface irregularities (e.g. variations in color, fiber concentrations) are technical in nature and not a reason for complaints.
Maintenance and servicing work
The redtoys balance bike must be checked regularly although the bike will not require much
maintenance under normal circumstances. After extensive outdoor use, special attention
should be paid to cleaning the contact area between frame and seat post and the contact area
between frame and front fork. The bike can be cleaned with ordinary water-soluble detergent.
Never use any kind of solvent or aggressive cleaning product.
Suspension comfort
Air tyres only: We recommend an inflation pressure of 1,0 bar (14psi). This makes the tyre hard enough for riding but is still soft
to provide a comfortable ride with good suspension. The maximum inflation pressure is shown on the rim.
Important Safety Instructions
The following safety instructions are important and should be followed when using the redtoys balance bike. Please read
thoroughly before using the redtoys balance bike.
The balance bike is not a road vehicle and should not be used on public roads.
Before you use the bike, always make sure that the bike is in full functional riding condition and that no parts are damaged.
You should regularly check and tighten all nuts and bolts and make sure that tyres are correctly inflated.
The product is designed to be used by one child from age 2-5 years. The maximum weight loads is 30 kg. The child must
never use/ride the bike without supervision.
After each adjustment of the height of the seat, the silver wing-nut for fastening the seat post must be tightened securely, so
that it is impossible for children to loosen it.
The two screws 103 are having a coloured plastic dot; this dot secures the
screw to prevent a loss. The two screws 103 and nuts 102 have to be tightened therefore very firmly with the two enclosed
Allen-keys 115 to overcome the resistance of the plastic dot and to fix them sufficiently to prevent a loss.
use both Allen-keys 115 (counter)!
Please only use the supplied Allen key.
The material of the frame has an extreme strength so that breakage of the frame is impossible by tightening the fasteners.
The valve caps on the wheels must be tightened securely with an appropriate tool, so that they are impossible to loosen by
hand. If small parts can be loosened from the bike, there is a danger of unscrewed parts being swallowed by small children.
If a defect is found, the bike must be not be ridden until the defect has been properly repaired.
Riding the bike near roads and other areas of danger (e.g. swimming pools or open water, areas with stairs etc.) must be
avoided. The bike must not be ridden on steep ground or downward slopes. Ride only in sufficient daylight under supervision
of at least one adult.
Note ! For safety reasons the rider should always wear protection equipment and
suitable footwear.
Getting started
Please use redtoys after complete assembly and examination of all components.
Disposal
When the bike has no further use it can be disposed of at suitable recycling centre.
Modification
The manufacturer reserves the right to modifiy the product at any time.
Liability for material defects
Damages as result of the inappropriate use, impact, insufficient maintenance or from normal wear, are excluded from the legal
liability for material defects.
Please retain this guidance booklet.
Contact
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Tel: +49 (0)6431 21 15 77, mob +49(0)160 5 54 04 08
or Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
All manuals and user guides at all-guides.com
Bitte nur die
Model TOURER
Alle schroeven regelmatig nalopen
Model TOURER
Please be sure to
Please re-tighten all screws from time to time.
Assemblage
La draisienne doit être montée de façon consciencieuse par un adulte. Vous trouverez le mode d'emploi détaillé et illustré sur
les pages suivantes.
Informations sur le véhicule
Après l'ajustement de la selle reserrez lécrou papillon argent de façon à ce que la selle ne se laisse plus repositionner.
Serrez éventuellement avec les deux mains.
La hauteur de selle devrait toujours être adaptée de façon optimale à la longueur de jambe de l'enfant. Quand l'enfant est
assis sur le vélo, les deux pieds devront toucher convenablement le sol.
La draisienne possède une protection d'angle de braquage, ce qui diminue significativement le risque de chutes.
Toutefois, à cause de capacités motrices limitées d'un enfant en bas âge, il faut toujours tenir compte d'une possible
mauvaise appréciation des conditions de conduite.
Des petites variations de la surface (écart de couleur, concentration de fibre de verre) sont dues aux conditions techniques et
ne peuvent pas être la raison d'une réclamation.
Entretien
Il faut vérifier régulièrement toutes les fonctions du vélo redtoys, ce qui ne demande pas beaucoup d'effort
quand le vélo est utilisé de façon normale. En particulier lors de l'usage intensif du véhicule à l'extérieur où la
salissure est plus importante, les pièces suivantes devront être nettoyées régulièrement : La surface de la tige
de selle et le roulement de direction (point d'appui entre le cadre du vélo et le guidon). Les pièces de montage
peuvent être nettoyées à l'aide de produits habituels du commerce de nettoyants à base d'eau. Il ne faut en
aucun cas se servir de produits dissolvants, agressifs ou chimiques.
Confort d'amortissement
Pneumatiques: La pression des pneus conseillée est de 1,0 bar. Ceci a pour effet de diminuer les chocs pendant la conduite et
ménage la colonne vertébrale de l'enfant. La pression maximale admise indiquée sur les jantes ne doit en aucun cas être
dépassée.
Recommandations importantes pour la sécurité
Les recommandations de sécurité qui suivent sont à prendre en compte catégoriquement lors de l'utilisation de la draisienne.
Merci de lire également cette page consciencieusement avant l'utilisation de la draisienne.
La draisienne n'est pas un moyen de transport et ne peut être utilisée sur la voie publique. Avant utilisation, toujours vérifier que
la draisienne soit dans des conditions de fonctionnement appropriées et qu'aucune des pièces ne soit endommagée. Le
serrage correct de toutes les vis et la pression des pneus requise sont également à contrôler de manière régulière.
L'utilisation est réservée aux enfants de 2 à 5 ans. Le poids maximum est de 30 kg. Ne jamais laisser l'enfant utiliser ou même
déplacer la draisienne sans surveillance.
Les deux vis 103 sont pourvues d'une tache en plastique colorée pour éviter une perte des vis.
Les deux vis 103 et les deux écrous 102 doivent donc être serrés bien fermement avec les deux clés six pans 115 jointes pour
vaincre la résistence de la tache de protection et pour fixer les vis justement et éviter qu'ils se désserent.
utiliser les deux clés six pans 115 pour assurer un bon verrouillage de la vis et de l'écrou.
fournie.
Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies
avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous.
Serrer l'écrou à serrage rapide noir après chaque adaptation de hauteur de façon à ce que des mains d'enfant n'arrivent pas à
desserrer l'écrou seul.
Serrer les bouchons des valves des pneus avec un outil adapté de façon à ce que ceux-ci ne peuvent être desserrés à la main.
Dans le cas où de petites pièces seraient détachables du jouet l'enfant risque de les avaler.
Au cas où un défaut est constaté sur le véhicule il faut suspendre l'utilisation du vélo jusqu'à la réparation du défaut. Il faut
s'abstenir de conduire le vélo à proximité de la circulation ou dans des zones comportant des dangers de même importance
(comme par exemple à coté d'une étendue d'eau ou des escaliers etc.)
Il est interdit de conduire sur des terrains escarpés ou des parcours inclinés. Toujours veiller à conduire avec une luminosité
Suffisante et sous surveillance d'au moins un adulte.
Attention ! Pour des raisons de sécurité l'enfant doit porter un équipement de
protection et des chaussures adaptées. Ne pas utiliser sur la voie publique. Cette
draisienne est adapté pour une personne seulement..
Education
L'enfant devra être formé par au moins un adulte aux dangers de l'utilisation de ce vélo.
Mise en service
Le redtoys ne peut être mis en service qu'après avoir été monté complètement et seulement après avoir contrôlé chaque
composant.
Mise au rebut
Après séparation des pièces métalliques et des pièces en plastique celles-ci pourront être recyclées.
Modifications
Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit en vue de son amélioration à tout moment.
Responsabilité en cas de matériel défectueux
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non appropriée du produit, chocs violents,
manque d'entretien ou usure normale.
Veuillez conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Contact
PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, port +49 (0)178 500 66 33
& Tel: +49 (0)6431 21 15 77, port +49(0)160 5 54 04 08
Istruzioni di montaggio
per la bici d'equilibrio
Montaggio:
La bici deve essere montata accuratamente seguendo tutte le istruzioni descritte e disegnate da un adulto. In allegato si
trovano le istruzioni dettagliate con disegni per il montaggio.
Informozioni sul veicolo:
Dopo la regolazione della sella, quella nera, chiudere e tirare con la vite ad alette in modo che la sella non si possa spostare
da sola.
L'altezza ottimale della sella dovrebbe essere posizionata sulla lunghezza della gambe del bambino. In modo che quando il
bambino è seduto sulla bici deve poter saldamente toccare per terra con tutte due i piedi.
La bici d'equilibrio ha una protezione contro il sovraccarico, che riduce notevolmente il rischio di cadere.
A causa delle limitate capacità motorie di un bambino, tuttavia, è auspicabile sorvegliarne ogni movimento.
Irregolarità della superficie (ad esempio, variazioni di colore, concentrazione di fibre) sono motivi tecnici e nessun motivo per
reclami.
Manutenzione e cura:
La bici di solito per l'uso normale richiede poca manutenzione, e d'obbligo comunque esaminarne
regolarmente tutte le funzioni. Specialmente se viene usata frequentemente e all'esterno si consiglia di
esarminare periodicamente la sella, il manubrio, la pressione delle ruote, inoltre si consiglia di pulire la bici
con normale acqua e di non usare mai solventi o detersivi chimici.
Importanti Istruzioni per la sicurezza:
E' d'obbligo rispettare le seguenti misure di sicurezza quando si usa la bici. Pertanto è importante leggere queste pagine
prima di utilizzare la bici.
La bici non è un mezzo di trasporto e non deve essere usata su strade pubbliche o autostrade. Prima di utilizzarla
assicurarsi sempre che sia in perfetto stato, che non sia dannegiate in alcun modo. Da controllare principalmente che
le viti siano fissate bene, e controllare sempre la pressione della ruote.
L'utilizzo della bici può essere fatto da bambini da 2 a 5 anni, peso massimo 30 kg. Il bambino non deve mai utilizzare
la bici senza la sorveglianza di un adulto.
Quando si alza la sella serrarla cosi stretta che le mani del bambino non possono manipolarla e creare danni.
I tappi delle valvole delle gomme devono essere fortemente avvitate in modo che il bambino non le possa mai svitare,
in modo da evitare che piccole parti possono essere staccate dal veicolo e vi è pericolo di soffocamento.
Le due viti 103 sono dotati di una pezzo di plastica colorata; questo serve per fissare la vite e impedirne la perdita.
Le viti 103 e i dadi 102 devono essere avvitate con fermezza con la chiave 115 (in dotazione) ,fissatele correttamente per
prevenirne la perdita.
Si prega di usare entrambe le chiavi 115.
Ogni tanto stringete tutte le viti. Il materiale del telaio ha una grande resistenza e stringendo bene gli elementi del
fissaggio è impossibile una rottura.
Se viene riscontrato un difetto nella bici bisogna sospenderne immediatamente l'utilizzo e correggere il difetto.
Guidare la bici in strada o in prossimità di pericoli come (fiumi, laghi, piscine scale ecc.) è severamente vietato.
Terreni in discesa e pericolosi non devono essere percorsi. Guidare sempre di giorno e sotto la tutela di un adulto.
Attenzione ! Per motivi di sicurezza, il bambino durante la guida dovrebbe sempre utilizzare i
dispositivi di protezione e calzature adeguate. Non idoneo ad utilizzo sulle strade e autostrade.
Adatto solo per una persona.
Istruzione:
Il bambino deve essere informato da un adulto sull'utilizzo e i pericoli del mezzo. Utilizzare il mezzo solo dopo averlo
collaudato in tutto le suo parti e montato secondo le istruzioni.
Il produttore si riserva il diritto di apportare piccole modifiche per migliorare il prodotto.
Responabilità per difetti:
I danni causati da uso improprio, manutenzione inadeguata o normale usura sono esclusi da responsabilità legali e per
qualsiasi imputazione qualificatasi difettosa.
Conservare queste istruzioni
Contatto: PhoeniX GmbH, Westerwaldstr. 61, D-65549 Limburg
Tel: +49 (0)6431 211577, mob +49(0)160 5 54 04 08
& Tel: +49 (0) 611 341 45 96, mob +49 (0)178 500 66 33
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðáéäéêïý ðïäçëÜôïõ
éóïññïðßáò ìïíôÝëï TOURER
Óõíáñìïëüãçóç
Ôï ðïäÞëáôï ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèåß áõóôçñÜ ìüíï áðü åíÞëéêï Üôïìï. ËåðôïìåñÞò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò èá âñåßôå
óôéò åðüìåíåò óåëßäåò.
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ðïäÞëáôï
ÌåôÜ ôçí åðéèõìçôÞ ñýèìéóç ôïõ ýøïõò ôçò óÝëëáò ç ðåôáëïýäá íá âéäùèåß ðïëý óöé÷ôÜ (êáôÜ ðñïôßìçóç êáé ìå ôá äýï
÷Ýñéá) ãéá íá ìçí ìåôáêéíçèåß ç óÝëëá ìå ôï âÜñïò ôïõ ðáéäéïý ðñïò ôá êÜôù.
Ôï éäáíéêü ýøïò ôçò óÝëëáò åßíáé óôï ýøïò ôïõ ãïöïý ôïõ ðáéäéïý. ¼ôáí ôï ðáéäß êÜèåôáé óôçí óÝëëá êáé ôá äýï ðÝëìáôá ôïõ
ðáéäéïý ðñÝðåé íá áêïõìðïýí óôï Ýäáöïò.
Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò (áðïöõãÞ ðôþóåùí) ôï ôéìüíé äåí êÜíåé ïëüêëçñç ðåñéóôñïöÞ. Åîáéôßáò áõôïý ìåéþíåôáé ç äõíáôüôçôá
áðüôïìùí åëéãìþí áðü ôï ðáéäß êáé Ýíáò åíÞëéêáò èá ðñÝðåé íá áíáìÝíåé áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ìßá ëáíèáóìÝíç åêôßìçóç êáôÜ
ôçí ïäÞãçóç áðü ôï ðáéäß.
ÌéêñÝò áíùìáëßåò óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðïäçëÜôïõ (ãéá ðáñÜäåéãìá ìéêñÞ ÷ñùìáôéêÞ ðáñáëëáãÞ Þ óõãêÝíôñùóç éíþí) åßíáé
ôå÷íéêÜ áðïäåêôÝò êáé ÷ùñßò åðéðôþóåéò óôçí áóöÜëåéá êáé ðïéüôçôá ôïõ ðñïúüíôïò.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò Óôï ðïäÞëáôï éóïññïðßáò èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò
üëùí ôùí ëåéôïõñãéþí, áí êáé ìå öõóéïëïãéêÞ ÷ñÞóç ç áðáéôïýìåíç óõíôÞñçóç åßíáé åëÜ÷éóôç. ÓõãêåêñéìÝíá
ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, íá êáèáñßæåôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß êáé Þðéï
êáèáñéóôéêü ôïí Üîïíá ôïõ ôéìïíéïý êáé ôïí ïäçãü ýøïõò ôçò óÝëëáò. Ãéá ôï êáèÜñéóìá ôùí åðéöáíåéþí íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Þðéá êáèáñéóôéêÜ.
ÁíÜñôçóç
Ìüíï ãéá ôá ðïäÞëáôá éóïññïðßáò ìå öïõóêùôÜ ëÜóôé÷á: Ç ðñïôåéíüìåíç ðßåóç óôá åëáóôéêÜ åßíáé 1,0 bar. Ôá öïõóêùôÜ ëÜóôé÷á
ìåéþíïõí ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôçí ïäÞãçóç êáé ðñïóôáôåýïõí ôçí óðïíäõëéêÞ óôÞëç. Ç ðßåóç äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜ ôéò
ìÝãéóôåò ôéìÝò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôá ðëáúíÜ ôïé÷þìáôá ôùí åëáóôéêþí.
ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò
Ïé ðáñáêÜôù ïäçãßåò áóöáëåßáò ðïõ áöïñïýí ôá ðáéäéêÜ ðïäÞëáôá éóïññïðßáò ôçò «RED TOYS» åßíáé áðáñáßôçôï íá
ôçñçèïýí êáôÜ ãñÜììá. Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç.
Ôï ðïäÞëáôï éóïññïðßáò äåí åßíáé ìåôáöïñéêü ìÝóï êáé ç ÷ñÞóç ôïõ äåí åðéôñÝðåôáé óå äçìüóéï äñüìï. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç
åëÝãîôå üôé ôï ðïäÞëáôï åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç äçëáäÞ äåí Ý÷åé óðáóìÝíá Þ ñáãéóìÝíá óçìåßá. Ôï êÜèéóìá, ïé âßäåò êáé ôá
åëáóôéêÜ èá ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé êáé áõôÜ óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá.
Ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ðáéäéÜ áðü 2 Ýùò 5 åôþí. Ôï ìÝãéóôï åðéôñåðôü âÜñïò åßíáé 30 êéëÜ.
Ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò ãßíåôáé ìüíï ìå ôçí åðßâëåøç åíÞëéêá.
Ïé äýï âßäåò 103 Ý÷ïõí Ýíá Ýã÷ñùìï ðëáóôéêü óçìåßï (áóöÜëåéá) ôï ïðïßï äåí åðéôñÝðåé óôçí âßäá íá îåâéäùèåß. Ïé äýï âßäåò
103 êáé ôá êáñõäÜêéá 102 ðñÝðåé íá âéäùèïýí ðÜñá ðïëý óöé÷ôÜ ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáé ôá äýï êëåéäéÜ Allen 115
(ðåñéëáìâÜíïíôáé).
Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí êáé ôá äýï êëåéäéÜ Allen óõã÷ñüíùò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá êëåéäéÜ "Allen" ðïõ ðåñéëáìâÜíïíôáé óôçí óõóêåõáóßá.
ôéò âßäåò åÜí Ý÷ïõí ÷áëáñþóåé. Ï óêåëåôüò åßíáé ðÜñá ðïëý áíèåêôéêüò, ïðüôå üóç äýíáìç êáé íá áóêçèåß êáôÜ ôï âßäùìá, äåí
õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá óðÜóåé Þ íá ñáãßóåé ï óêåëåôüò.
Ç áóçìÝíéïõ ÷ñþìáôïò ðåôáëïýäá ðïõ óôáèåñïðïéåß ôï ýøïò ôçò óÝëëáò íá âéäùèåß ôüóï óöé÷ôÜ þóôå Ýíá ðáéäß íá ìçí
ìðïñåß íá ôçí îåâéäþóåé.
Ôá êáðÜêéá ôùí âáëâßäùí óôá åëáóôéêÜ íá óöé÷ôïýí ìå ìßá ðÝíóá, þóôå íá åßíáé áäýíáôïí íá îåâéäùèïýí ìå ôá ÷Ýñéá. ÃåíéêÜ
ðñÝðåé íá áóöáëßæïõìå üëá ôá ìéêñÜ åîáñôÞìáôá ôïõ ðïäçëÜôïõ þóôå íá áðïöýãïõìå ìßá åíäå÷üìåíç êáôÜðïóç áðü ìéêñÜ
ðáéäéÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åíôïðßóïõìå êáôÜ ôçí ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ êÜðïéá äõóëåéôïõñãßá, äéáêüðôïõìå Üìåóá ôçí ÷ñÞóç
Ýùò üôïõ áðïêáôáóôÞóïõìå ôçí âëÜâç.
Ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò êïíôÜ óå äñüìïõò, ðéóßíåò, óêÜëåò Þ Üëëá åìðüäéá åßíáé áðáãïñåõôéêÞ. Åðßóçò
áðïöåýãïõìå ôçí ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ êïíôÜ óå êÜãêåëá Þ êáôçöïñéêÜ óçìåßá. Ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò ãßíåôáé
ìüíï êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ìÝñáò êáé ìå åðáñêÞ öùôéóìü. Ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò ãßíåôáé ìüíï ìå ôçí åðßâëåøç
Ðñïóï÷Þ ! Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ôï ðáéäß èá ðñÝðåé íá öïñÜ ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò
êáé êáôÜëëçëá ðáðïýôóéá. Äåí åíäåßêíõôáé ç ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ óôïí äñüìï. Ôï
ðïäÞëáôï åßíáé êáôÜëëçëï ãéá Ýíá Üôïìï ìüíï.
Ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò
Ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ éóïññïðßáò ôï ðáéäß èá ðñÝðåé íá åíçìåñùèåß áðü åíÞëéêá ãéá ôïí ôñüðï ÷ñÞóçò êáé ãéá
ôïõò ðéèáíïýò êéíäýíïõò.
×ñÞóç ôïõ ðïäçëÜôïõ
Ôï ðïäÞëáôï éóïññïðßáò íá äïèåß ãéá ÷ñÞóç ìüíï ìåôÜ áðü ïëïêëÞñùóç êáé ëåðôïìåñÞ Ýëåã÷ï ôçò óõíáñìïëüãçóçò âÜóç ôùí
ïäçãéþí.
Áíáêýêëùóç
Ôï ðïäÞëáôï éóïññïðßáò áðïôåëåßôáé áðü õëéêÜ êáôÜëëçëá ãéá áíáêýêëùóç ìåôÜ áðü äéá÷ùñéóìü ôùí ìåôáëëéêþí êáé ðëáóôéêþí
ìåñþí.
ÔñïðïðïéÞóåéò
Ï êáôáóêåõáóôÞò Ý÷åé ôï äéêáßùìá íá ðñï÷ùñÞóåé óå ìéêñÝò ôñïðïðïéÞóåéò ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ áöïñïýí ôçí âåëôßùóÞ ôïõ.
Åõèýíç ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÝò ðïõ åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèïýí áðü áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç üðùò ÷ñÞóç âßáò, ðëçììåëÞ
óõíôÞñçóç, êáôáðüíçóç ôïõ ðïäçëÜôïõ ìå õðåñâïëéêü âÜñïò Þ áðü öõóéïëïãéêÞ öèïñÜ.
Ðáñáêáëïýìå öõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç
Åðéêïéíùíßá: ÁëÝîáíäñïò Âïýñïò & ÓÉÁ ÅÅ
Áãßáò ÂáñâÜñáò 2 & ÁñáðÜêç 78
ÊáëëéèÝá 17676
Ôçë. 210 48 18 858 öáî 213 00 35 546 ; Email:
info@mikapatoys.gr
Tel: +49 (0) 611 341 45 96, port +49 (0)178 500 66 33 & Tel: +49 (0)6431 21 15 77, port +49(0)160 5 54 04 08
Modèle TOURER
Utiliser uniquement la clé Allen
modello TOURER
Si prega di utilizzare solo la chiave a brugola in dotazione.
Ðáñáêáëïýìå íá
Óå ôáêôÜ äéáóôÞìáôá ðáñáêáëïýìå íá åëÝã÷åôå
Merci de bien vouloir
IT
GR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für redtoys TOURER

  • Seite 1 Nous vous conseillons deresserrer de temps en temps tous les écrous et les vis avec les clés qui vous sont fournies besitzt eine extreme Festigkeit, so dass ein Brechen des Rahmens durch zu festes Anziehen der Befestigungsteile avec le Tourer. Le matériel du cadre est extrêmement solide. Vous ne devez pas craindre de bien serrer les écrous. unmöglich ist.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com M6 x 70mm M6 x 12mm M8 x 110mm 6 mm M6 x 120mm 4 mm 2a 2b...