Seite 1
18210002 DK Ledningsfrit stavblendersæt ......2 NO Trådløs stavmiksersett ........11 SE Sladdlöst stavmixerset ........20 Johdoton sauvasekoitinsarja ......29 UK Rechargeable stick mixer set ......38 DE Schnurloses Stabmixer-Set ......47 www.adexi.eu...
INDLEDNING • Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant For at du kan få mest mulig opsyn. Når apparatet glæde af dit nye ledningsfrie anvendes, skal børn, der stavblendersæt, beder vi opholder sig i nærheden dig gennemlæse denne af det, altid holdes under brugsanvisning, før du tager opsyn.
Seite 3
• Brug ikke apparatet • Kontrollér jævnligt, om sammen med andre ledningen eller stikket er ledninger end den beskadiget, og brug ikke medfølgende. apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det • Kontrollér, at det ikke er har været tabt på gulvet, muligt at trække i eller tabt i vand eller er blevet snuble over apparatets...
SÆRLIGE • Pas på ikke at berøre det skarpe knivblad under brug SIKKERHEDS- og rengøring! FORSKRIFTER • Alle dele, der kommer i • Apparatet må ikke bruges til kontakt med fødevarer, kogende væsker eller meget skal vaskes grundigt før varme fødevarer på over 60 brug.
Seite 5
APPARATETS DELE 1. Adapter 2. Motordel 3. Sikkerhedsknap • Oplad motordelens 4. Tænd/sluk-knap indbyggede batteri i cirka 3 timer. 5. Stavblenderpåsats • Når indikatoren lyser blåt, er 6. Påsats med piskeris batteriet fuldt opladet. 7. Påsats til hakkebæger • Hvis indikatoren blinker rødt 8.
Seite 6
BRUG SOM 4. Apparatet må ikke sænkes så langt ned i maden, at STAVBLENDER sammenkoblingen mellem Som stavblender er apparatet motordel og påsats kommer beregnet til at blande og purere i kontakt med maden! væsker, mejeriprodukter, 5. Slip tænd/sluk-knappen saucer, frugtsaft, supper, eller sikkerhedsknappen babymos m.m.
Seite 7
BRUG SOM PISKERIS Som piskeris er apparatet beregnet til at piske flødeskum, æggehvider, dessertcremer m.m. Når apparatet har kørt i 2 minutter, skal det køle af i 3 minutter. 1. Sæt påsatsen (6) på motordelen (2) ved at dreje den mod uret. 2.
Seite 8
BRUG SOM 5. Hold fast om hakkebægeret med den ene hånd. Tryk MINIHAKKER sikkerhedsknappen (3) Som minihakker er apparatet ind, og tryk derefter på beregnet til at hakke kød, ost, tænd/sluk-knappen (4) for løg, hvidløg, krydderurter, at starte apparatet. Hold gulerødder, nødder uden skal knappen inde, så...
Seite 9
RENGØRING OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG • Rengør altid apparatet GENBRUG AF DETTE umiddelbart efter brug. PRODUKT • Medmindre andet er udtrykkeligt angivet i Bemærk, at dette Adexi- rengøringsanvisningerne, produkt er forsynet med dette må ingen af delene vaskes i symbol: opvaskemaskine.
Seite 10
SPØRGSMÅL & SVAR I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere Har du spørgsmål omkring det brugte udstyr til den brugen af apparatet, som du forhandler, du købte det ikke kan finde svar på i denne af, på betingelse af, at du brugsanvisning, findes svaret køber nyt udstyr.
INNLEDNING • Ikke forlat apparatet uten tilsyn når det er i bruk. Hold For at du skal få mest mulig øye med barn i nærheten av glede av stavmiksersettet, apparatet når det er i bruk. ber vi deg lese nøye gjennom Apparatet er ikke et leketøy.
Seite 12
• Kontroller at det ikke er • Hvis apparatet, adapteren, mulig å dra eller snuble i ledningen eller støpselet er ledningen eller en eventuell skadet, må du få apparatet skjøteledning. undersøkt og eventuelt reparert av en autorisert • Apparatet må ikke reparatør.
SPESIELLE • Unngå å berøre de skarpe knivene under bruk og ved SIKKERHETSREGLER rengjøring av apparatet! • Apparatet må ikke brukes til • Rengjør alle deler som kokende væsker eller varm kommer i direkte kontakt mat over 60 °C. Sørg for med maten, før du bruker at temperaturen på...
Seite 14
HOVEDDELER 1. Adapter 2. Motordel 3. Sikkerhetsknapp • Lad motorenhetens 4. Av/på-bryter innebygde batteri i ca. 3 timer. 5. Stavmiksertilbehør • Når ladeindikatoren lyser 6. Visptilbehør blått, er apparatet fulladet. 7. Hakkebegertilbehør • Hvis indikatorlampen 8. Hakkebeger blinker rødt under bruk, må 9.
Seite 15
BRUK SOM 4. Apparatet må ikke senkes så langt ned i maten STAVMIKSER at koblingen mellom Ved bruk som stavmikser motordelen og tilbehøret er apparatet beregnet for kommer i kontakt med blanding og mosing av væsker, maten! melkeprodukter, sauser, 5. Slipp av/på-bryteren eller fruktjuice, supper, barnemat sikkerhetsknappen (2/3) osv.
Seite 16
BRUK SOM VISP Som visp er apparatet beregnet til å piske krem, eggehviter, dessertkremer osv. Når apparatet har vært i bruk i 2 minutt, må det avkjøles i 3 minutter. 1. Koble tilbehøret (6) på motordelen (2) ved å skru mot klokken.
Seite 17
BRUK SOM 5. Hold hakkebegeret godt fast med den ene hånden. Trykk MINIHAKKER på sikkerhetsknappen (3), Som minihakker er apparatet deretter på på/av-knappen beregnet til å hakke kjøtt, ost, (4) for å slå på apparatet. løk, hvitløk, gulrøtter, nøtter Hold bryteren inne hele uten skall osv.
Seite 18
RENGJØRING INFORMASJON OM KASSERING OG • Rengjør alltid apparatet rett RESIRKULERING AV etter bruk. DETTE PRODUKTET • Hvis ikke dette er uttrykkelig angitt i Vi gjør oppmerksom på at dette rengjøringsanvisningene Adexi-produktet er merket med nedenfor, kan ingen av følgende symbol: delene til dette apparatet vaskes i oppvaskmaskin.
VANLIGE SPØRSMÅL I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt Hvis du har spørsmål om utstyr til forhandleren der det bruk av apparatet som du ble kjøpt, hvis du samtidig ikke finner svar på i denne kjøper nytt utstyr. Ta kontakt bruksanvisningen, kan du ta en med forhandleren, distributøren titt på...
INLEDNING • Lämna inte apparaten utan tillsyn medan den För att du ska få ut så är påslagen. Barn som mycket som möjligt av ditt befinner sig i närheten av nya sladdlösa stavmixerset apparaten när den är i bruk bör du läsa igenom denna bör hållas under uppsikt.
Seite 21
• Använd inte apparaten med • Kontrollera regelbundet andra sladdar än de som att inte sladden eller medföljer. stickproppen är skadade, och använd inte apparaten • Kontrollera att det inte går om någon del är skadad, att dra i eller snubbla över om den har tappats i golvet, sladden eller eventuell i vatten eller skadats på...
SÄRSKILDA • Undvik att vidröra de vassa bladen under användning SÄKERHETS- och rengöring av apparaten! ANVISNINGAR • Rengör alla delar som • Apparaten får inte användas kommer i direkt kontakt med kokande vätskor eller med livsmedel innan du mycket varma livsmedel använder apparaten.
Seite 23
APPARATENS DELAR 1. Adapter 2. Motorenhet 3. Säkerhetsknapp • Ladda motorenhetens 4. På/av-knapp inbyggda batteri i ca. 3 timmar. 5. Stavmixertillsats • När indikatorn lyser blått är 6. Visptillbehör batteriet fulladdat. 7. Hackningstillbehör • Om indikatorn blinkar rött 8. Hackningsbehållare under användning måste 9.
Seite 24
ANVÄNDA SOM EN 4. Apparaten får inte sänkas så långt ner i maten STAVMIXER att kopplingen mellan Som stavmixer är apparaten motorenheten och tillsatsen lämplig för att mixa och puréa kommer i kontakt med vätskor, mejeriprodukter, såser, maten! fruktjuice, soppor, babymat osv. 5.
Seite 25
ANVÄNDA SOM VISP Som visp är apparaten lämplig för att vispa grädde, äggvitor, krämer osv. När apparaten har varit igång i 2 minuter måste den svalna i 3 minuter. 1. Sätt stavmixertillsatsen (6) på motorenheten (2) genom att vrida den motsols. 2.
Seite 26
ANVÄNDA SOM EN 5. Håll hackningsbehållaren i ett fast grepp med en hand. MINIHACKARE Tryck på säkerhetsknappen Som mini-hackare är apparaten (3) och sedan på på/av- lämplig för att hacka mat, ost, knappen (4) för att sätta på lök, vitlök, örter, morötter, nötter apparaten.
Seite 27
RENGÖRING INFORMATION OM KASSERING OCH • Rengör alltid apparaten ÅTERVINNING AV omedelbart efter användning. DENNA PRODUKT • Observera att inga av denna Observera att denna Adexi- apparats delar kan diskas produkt är märkt med följande i maskin, om inte annat symbol: tydligt är specificerat i rengö...
VANLIGA FRÅGOR I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den OCH SVAR använda utrustningen till Om du har några frågor återförsäljaren, om du köper angående användningen av ny utrustning. Kontakta en apparaten och du inte kan hitta återförsäljare, distributör svaret i denna bruksanvisning eller lokala myndigheter för kan du gå...
JOHDANTO • Älä jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Valvo Lue tämä käyttöohje laitteen lähellä olevia lapsia, huolellisesti ennen johdottoman kun laitetta käytetään. Laite sauvasekoitinsarjan ei ole leikkikalu. ensimmäistä käyttökertaa, • Tämän laitteen virheellinen niin saat parhaan hyödyn käyttö voi aiheuttaa uudesta laitteestasi.
Seite 30
• Varmista, ettei virtajohtoon • Jos laite, verkkolaite, johto tai jatkojohtoon voi tai pistoke on vaurioitunut, kompastua. tarkastuta ja korjauta laite tarvittaessa valtuutetulla • Laitetta ei saa käyttää korjaajalla. yhdessä ajastinkytkimen tai erillisen kauko- • Laitteen saa kytkeä vain ohjainjärjestelmän kanssa. verkkovirtaan, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.
ERITYISIÄ • Älä koske teräviin teriin käytön ja laitteen TURVAOHJEITA puhdistuksen aikana! • Laitteella ei saa sekoittaa • Puhdista kaikki ruoan kiehuvia nesteitä eikä kanssa suoraan kuumaa ruokaa, jonka kosketukseen joutuvat osat, lämpötila on yli 60 °C. ennen kuin käytät laitetta. Varmistu, että...
Seite 32
PÄÄOSAT 1. Verkkolaite 2. Moottoriosa 3. Turvapainike • Lataa moottoriyksikön 4. Virtapainike sisäänrakennettua akkua noin 3 tunnin ajan. 5. Sauvasekoitinosa • Kun merkkivalo muuttuu 6. Vispiläosa siniseksi, akku on täysin 7. Leikkurikannuosa latautunut.. 8. Leikkurikannu • Jos merkkivalo vilkkuu 9. Mitta-astia käytön aikana punaisena, laitetta on ladattava LATAAMINEN...
Seite 33
KÄYTTÖ 4. Laitetta ei saa työntää niin syvälle ruokaan, SAUVASEKOITTIMENA että moottoriosan ja Sauvasekoittimena laite sauvasekoitinosan välinen soveltuu nesteiden, liitäntäkohta joutuu maitotuotteiden, kosketuksiin ruoan kanssa! kastikkeiden, tuoremehujen, 5. Vapauta virtapainike tai keittojen, vauvanruoan turvapainike (2/3) ja anna jne. sekoittamiseen ja laitteen pysähtyä...
Seite 34
VISPILÄN KÄYTTÖ Vispilänä laite soveltuu vatkaamaan kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokavanukkaita jne. Kun laite on käynyt 2 minuutin ajan, sen on annettava jäähtyä 3 minuutin ajan. 1. Kiinnitä vispiläosa (6) moottoriosaan (2) kiertämällä sitä vastapäivään. 2. Laske vispilä ruokaan tai mitta-astiaan (9). Paina turvapainiketta (3) ja sen jälkeen virtapainiketta (4) laitteen käynnistämiseksi.
Seite 35
KÄYTTÖ 5. Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni TEHOLEIKKURINA leikkurikannusta. Paina Teholeikkurina laite turvapainiketta (3) ja sen soveltuu lihan, juuston, jälkeen virtapainiketta (4) sipulin, valkosipulin, yrttien, laitteen käynnistämiseksi. porkkanoiden, kuorettomien Pidä painiketta pohjassa pähkinöiden jne. pilkkomiseen. leikkaamisen ajan. Älä yritä pilkkoa erittäin 6.
Seite 36
PUHDISTUS TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA • Puhdista laite aina heti KIERRÄTTÄMISESTÄ käytön jälkeen. • Mikäli puhdistusohjeissa Tämä Adexi-tuote on merkitty ei selkeästi sanota toisin, seuraavalla symbolilla: huomaa, että mitkään laitteen osat eivät ole astianpesukoneen kestäviä. Tuotetta ei siis saa hävittää •...
TAKUUEHDOT USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ Takuu ei ole voimassa, jos Jos sinulla on laitteen käyttöä - edellä olevia ohjeita ei ole koskevia kysymyksiä etkä noudatettu löydä vastauksia tästä - laitteeseen on tehty käyttöohjeesta, käy Internet- muutoksia sivuillamme osoitteessa www. - laitetta on käsitelty väärin adexi.eu.
INTRODUCTION • Never leave unattended when in use. Keep an To get the best out of your eye on any children in the new cordless stick mixer set, vicinity of the appliance please read this user guide when it is in use. The carefully before using it for appliance is not a toy.
Seite 39
• The appliance must not be • If the appliance, adapter, used together with a timer cord or plug has been switch or a separate remote damaged, have the control system. appliance inspected and if necessary repaired by an • Turn off the appliance and authorised repairer.
SPECIAL SAFETY • Avoid touching the sharp blades during use and when INSTRUCTIONS cleaning the appliance! • The appliance must not be • Clean all parts that come used with boiling liquids or in direct contact with food very hot food over 60 °C. before using the appliance.
MAIN COMPONENTS 1. Adapter 2. Motor unit 3. Safety button • Charge the motor 4. On/off button unit’s built-in battery for approximately 3 hours. 5. Stick mixer attachment • Once the indicator turns 6. Whisk attachment blue, the battery is fully 7.
Seite 42
USE AS A STICK 4. The appliance must not be lowered so far into the BLENDER food that the coupling As a stick mixer, the appliance between the motor unit is designed for mixing and and attachment comes into puréeing liquids, dairy contact with the food! products, sauces, fruit juices, 5.
Seite 43
USE AS A WHISK As a whisk, the appliance is designed to whisk whipping cream, egg whites, dessert creams, etc. Once the appliance has run for 2 minutes, it must cool down for 3 minutes. 1. Attach the attachment (6) to the motor unit (2) by turning it anticlockwise.
Seite 44
USE AS A MINI- 5. Hold the chopping beaker firmly with one hand. Press CHOPPER the safety button (3) and As a mini-chopper, the then the on/off button (4) to appliance is intended to chop start the appliance. Keep meat, cheese, onions, garlic, the button pressed for as herbs, carrots, nuts without long as you are chopping.
Seite 45
CLEANING INFORMATION ON DISPOSAL AND • Always clean the appliance RECYCLING OF THIS immediately after use. PRODUCT • Unless clearly specified in the cleaning instructions Please note that this Adexi below, please note that product is marked with this none of the parts of this symbol: appliance are dishwasher safe.
FREQUENTLY ASKED In some member states you can in certain cases return QUESTIONS used equipment to the retailer If you have any questions from whom you purchased regarding the use of the it, if you are purchasing new appliance and cannot find equipment.
EINFÜHRUNG Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Bevor Sie Ihr neues Reinigen und die vom schnurloses Stabmixer- Benutzer durchzuführende Set erstmals in Gebrauch Wartung darf nicht durch nehmen, sollten Sie diese unbeaufsichtigte Kinder Anleitung sorgfältig durchlesen. erfolgen. Beachten Sie insbesondere •...
Seite 48
• Nur für den Gebrauch im • Ziehen Sie nicht am Kabel, Haushalt. Dieses Gerät um den Stecker aus der eignet sich nicht für den Steckdose zu ziehen. gewerblichen Gebrauch Ziehen Sie stattdessen am oder den Gebrauch im Stecker. Freien. •...
BESONDERE • Das Gerät darf nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen SICHERHEITS- werden. Die Garantie HINWEISE erlischt, wenn das Gerät • Das Gerät darf nicht mit an eine falsche Spannung kochenden Flüssigkeiten angeschlossen wird. oder sehr heißen • Versuchen Sie auf Lebensmitteln mit mehr keinen Fall, selber das 60 °C verwendet werden.
VOR DEM • Nachdem das Gerät die maximale Zeit betrieben ERSTMALIGEN wurde, müssen Sie es GEBRAUCH abkühlen lassen! • Sämtliche • Bitte beachten Sie, dass Verpackungsmaterialien sich das Messer nach dem im Gerät und darum herum Abschalten noch eine Weile entfernen.
HAUPTKOMPONENTEN 1. Adapter 2. Motoreinheit 3. Sicherheitsknopf • Laden Sie den integrierten 4. Ein-/Aus-Schalter Akku der Motoreinheit ca. 3 Stunden lang auf. 5. Stabmixeraufsatz • Wenn die Anzeige blau wird, 6. Quirlaufsatz ist die Batterie vollständig 7. Hackbecheraufsatz aufgeladen. 8. Hackbecher •...
Seite 52
VERWENDUNG ALS STABMIXER Als Stabmixer ist das Gerät zum Mischen und Pürieren von Flüssigkeiten, Milchprodukten, Saucen, Fruchtsäften, Suppen, Babynahrung usw. bestimmt. Nachdem das Gerät 1 Minute lang gelaufen ist, muss es 2 Minuten lang abkühlen. Lassen Sie das Gerät nie ohne Laste länger als 15 Sekunden laufen.
Seite 53
VERWENDUNG ALS vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie den QUIRL Quirl aus dem Lebensmittel Als Quirl dient das Gerät nehmen. zum Aufschlagen von Sahne, Eiweiß, Dessertcreme usw. Nachdem das Gerät 2 Minuten lang gelaufen ist, muss es 3 Minuten lang abkühlen. 1.
VERWENDUNG ALS 5. Halten Sie den Hackbecher mit einer Hand gut MINI-HACKER fest. Drücken Sie den Als Mini-Hacker ist das Gerät Sicherheitsknopf (3) und zum Hacken von Fleisch, dann den Betriebsschalter Käse, Zwiebeln, Knoblauch, (4), um das Gerät zu Kräutern, Karotten, Nüssen starten.
Seite 55
REINIGEN • Achten Sie darauf, bei der Reinigung die Messer nicht • Reinigen Sie das Gerät zu berühren! sofort nach jedem • Keine Scheuer- oder Gebrauch. Lösungsmittel verwenden. • Falls in den nachfolgenden Reinigungsanweisungen INFORMATIONEN nicht anderweitig ZUR ENTSORGUNG angegeben, beachten Sie UND ZUM RECYCLING bitte, dass kein Teil dieses DIESES PRODUKTS...
In einigen Mitgliedstaaten Wegen der fortlaufenden können gebrauchte Geräte in Entwicklung unserer Produkte bestimmten Fällen bei dem behalten wir uns das Recht auf Einzelhändler, bei dem sie Änderungen ohne vorherige gekauft wurden, kostenfrei Ankündigung vor. wieder abgegeben werden, HÄUFIG GESTELLTE sofern man ein neues Gerät FRAGEN kauft Bitte nehmen Sie mit...