Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Produktdetails
https://cloer.com
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Milchschäumer Art-7789
Milk Frother Art-7789

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 7789

  • Seite 1 Produktdetails https://cloer.com Bedienungsanleitung Instruction Manual Milchschäumer Art-7789 Milk Frother Art-7789...
  • Seite 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ............... S. 5 Instruction Manual ................S. 8 Gebruiksaanwijzing ................ S. 11 Notice d´utilisation ................S. 14 Istruzioni sull´uso ................S. 17 Instrucciones de uso ............... S. 20 Instruções de uso .............. S. 23 Naudojimo instrukcija .............
  • Seite 4 Deckel Aufschäumspule Frothing coil Milchkännchen Milk jug Griff Handle Basis Base station Modi Modes Moduswahltaste Mode selection button Start-/Stopptaste Start/Stop button Deksel Couverture Opschuimspoel Bobine de moussage Melkkannetje Pot à lait Handgreep Poignée Basisstation Station de base Modi Modes Modus keuzetoets Bouton de sélection de mode Start/Stoptoets Bouton Marche / Arrêt...
  • Seite 5: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten • Setzen Sie den Deckel auf das Milchkännchen. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Es er- Volt Watt tönt ein Signalton und die Betriebskontrolleuchten blinken kurz auf. Kurz danach leuchtet automatisch 220-240 50/60 der Latte-Modus auf. •...
  • Seite 7: Umweltfreundliche Entsorgung

    - Vorgang kann, je nach Füllmenge, Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informati- bis zu 14 Minuten dauern onen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop. - Milch wird auf 83-88 °C erhitzt Hinweis Beschaffenheit und Volumen des Milchschaums hängen von der jeweiligen verwendeten Milch...
  • Seite 8: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 9 Technical Data use, the appliance will save the last mode used. Sim- ply press the mode selection button and the current type volt watt mode will be shown. • Then press the mode selection button until the LED 220-240 50/60 lights up at the symbol of your chosen program.
  • Seite 10: Environmentally-Friendly Disposal

    - The milk is heated to 83-88 °C Warranty Cloer electrical appliances are in conformity with Note the currently required EC-guidelines and safety regulations. If your Cloer electrical appliance has The quality and volume of milk froth depend...
  • Seite 11: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    - door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden, - in bed-and-breakfasts. • Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
  • Seite 12: Technische Gegevens

    Technische gegevens • Plaats het deksel op het melk kannetje. • Steek de voedingsstekker in het stopcontact. Er is een type volt watt signaalgeluid hoorbaar en de bedrijfscontrolelamp- jes beginnen kortdurend te knipperen. Kort daarna 220-240 50/60 begint de Latte-modus automatisch te branden. •...
  • Seite 13: Milieuvriendelijke Verwijdering

    - Melk wordt tot 83-88 °C verhit verwijdering. Vrijwaring Aanwijzing Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- De staat en het volume van het melkschuim ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. hangen van de betreffende gebruikte melk Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet (o.a.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Fondamentales

    - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, - dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques • Mettez le couvercle sur le pot à let. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise. Un signal sonore reten- type voltage watt tit et les voyants de commande clignotent brièvement. Ensuite, le mode Latte s’allume automatiquement. 220-240 50/60 •...
  • Seite 16: Garantie Du Fabricant

    Les appareils électriques correspondent aux direc- matières grasses et des protéines, la température). tives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un Nettoyage dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- • Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Seite 17: Precauzioni Di Sicurezza

    - o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o, - nei B&B. • Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche acustico e le spie di controllo di funzionamento lam- peggiano brevemente. Poco dopo si accende auto- Volt Watt maticamente la modalità latte. • Se la spina di alimentazione non viene rimossa dopo 220-240 50/60 l’uso, l’apparecchio ricorderà l’ultima modalità. Basta premere il tasto di selezione della modalità...
  • Seite 19: Garanzia Del Produttore

    Pulizia tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- • Prima della pulizia rimuovere la spina dalla presa di bile per i clienti abituali registrati.
  • Seite 20: Instrucciones Básicas De Seguridad

    - pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; - en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    Datos técnicos • Luego coloque la tapa sobre la jarra de leche. • Enchufe el conector de red en un tomacorriente. Sue- Tipo Voltaje Watt na una señal acústica y se encienden brevemente las luces de control de la operación. Poco después se en- 220-240 50/60 ciende automáticamente el modo Latte.
  • Seite 22: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    14 minutos - La leche se calienta a 83-88 °C Garantía Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si Nota se diera el caso de que su aparato tenga un defecto La calidad y el volumen de la espuma de leche de- o no funcione correctamente, póngase en contacto...
  • Seite 23 - por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, - em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 24: Dados Técnicos

    Dados técnicos • Coloque a tampa no jarro de leite. • Inserir a ficha de alimentação numa tomada. Ouvirá um Modelo Volts Watts sinal sonoro e as luzes de controlo de funcionamento ficam intermitentes por breves instantes. Pouco tempo 220-240 50/60 depois, o modo Latte acende automaticamente.
  • Seite 25 Limpeza cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendi- • Retire a ficha da tomada antes de ef tuar a limpeza mento ao cliente da fábrica também está disponível •...
  • Seite 26 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės - jeigu pasireiškia gedimas,...
  • Seite 27: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tiesiog paspauskite režimo parinkties mygtuką ir bus rodomas dabartinis režimas. Tipas voltas vatas • Dabar spauskite režimo parinkties mygtuką tiek kartų, kol ties norimo režimo simboliu ims šviesti 220-240 50/60 šviesos diodas. • Paleiskite paspausdami paleidimo / sustabdymo Prieš...
  • Seite 28 (be kita ko, jo riebumo, baltymų yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kiekio, temperatūros). kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę Valymas firmą arba Cloer-klientų aptarnavimo tarnybą. Be to, •...
  • Seite 29 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: - ja rodas traucējums,...
  • Seite 30: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati • Ja pēc ierīces lietošanas netiek atvienota kontakt- dakša, ierīce saglabā pēdējo izmantoto režīmu. Tips volti vati Nospiežot režīma izvēles taustiņu, tiks parādīts pašreizējais režīms. 220-240 50/60 • Spiediet režīma izvēles taustiņu tik reizes, kamēr pie vēlamās programmas simbola iedegas LED gaisma. Pirms pirmās lietošanas •...
  • Seite 31 Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā nepareizi Piena putu īpašības un apjoms ir atkarīgs no darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī Cloer izmantotā piena (cita starpā no tā tauku un klientu apkalpošanas dienestā.
  • Seite 32: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 33: Tekniske Data

    Tekniske data gnaltone og driftskontrollampen blinker kort. Kort derefter lyser latte-modus automatisk. Type Volt Watt • Hvis netstikket ikke bliver taget ud efter anvendelsen, gemmer apparatet den sidste modus. Tryk på modus- 220-240 50/60 valgknappen, den aktuelle modus bliver vist. •...
  • Seite 34: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Antydning Garanti El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- Mælkeskummets tilstand og volumen er afhængig iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- af den mælk (bl.a. fedt-, proteindhold, temperatur), er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- som anvendes.
  • Seite 35: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
  • Seite 36: Før Første Gangs Bruk

    Tekniske data ne og driftskontrollampene lyser kort opp. Like etter- på lyser automatisk Latte-modusen kort opp. type volt watt • Hvis støpselet ikke trekkes etter bruk, lagrer enheten den siste modusen. Trykk på modusvalgtasten og 220-240 50/60 den aktuelle modusen blir vist •...
  • Seite 37 Garanti • Trekk ut støpslet før hver rengjøring • Rengjør enheten etter hver bruk. De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle • Tørk av saken med en fuktig klut. EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer- • Ved behov kan melkekannen, lokket og skumspo- produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det len rengjøres i oppvaskmaskin.
  • Seite 38 - av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller, - på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 39: Teknisk Information

    Teknisk information refter lyser automatiskt läge för Latte upp. • Om man inte drar ur stickkontakten efter använd- type volt watt ningen, sparar apparaten den senaste inställningen. Tryck då på menyvalsknappen så visas valet. 220-240 50/60 • Tryck på menyvalsknappen så många gånger tills att LED-lampan för önskat programval visas.
  • Seite 40: Miljövänlig Avfallshantering

    (bl.a. EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. fett-, proteinhalt, temperatur) osv. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta Rengöring din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
  • Seite 41: Perusluonteiset Turvallisuusohjeet

    - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä, - aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot lentaa viimeisen tilan. Paina kerran tilanvalintapaini- ketta ja nykyinen tila näytetään. Malli • Paina nyt tilanvalintapainiketta toistuvasti, kunnes LED-valo syttyy halutun ohjelman symbolin vieressä. 220-240 50/60 • Prosessi käynnistyy Käynnistys-/pysäytyspainikkeel- la. Prosessi voidaan keskeyttää milloin tahansa paina- Ennen ensimmäistä käyttökertaa malla painiketta uudelleen.
  • Seite 43: Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    Takuu Vihje Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer- Maitovaahdon koostumus ja tilavuus laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys riippuvat käytetystä maidosta jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun. (sen rasva, proteiini ja lämpötila).
  • Seite 44: Alapvető Biztonsági Előírások

    - Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, - is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 45: Üzembevétel

    Műszaki adatok • Tegye fel a fedelet a tejeskancsóra. • Dugja be a hálózati dugaszt az aljzatba. Hangjelzés Volt Watt hallatszik, és a működésjelző lámpa rövid időre fel- villan. Rövid idő múlva automatikusan bekapcsol a 220-240 50/60 Latte üzemmód. • Ha a hálózati dugaszt használat után nem húzza Az első...
  • Seite 46 - Ne használjon 80 g-nál több Ügyfélszolgálat Csoki csokoládét Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- üzemmód - A folyamat a betöltött mennyiség- züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer től függően akár 14 percig is tarthat szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá-...
  • Seite 47: Βασικές Οδηγίες Ασφάλειας

    • Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης „Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. • Τραβήξτε το φις από τη πρίζα, - όταν...
  • Seite 48: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα ΣΗΜΕΊΩΣΗ type volt watt Εάν κατά λάθος χρησιμοποιήσετε το εξαρτημα αφρού χωρίς το ακροφύσιο, χωρίς υγρό ή χωρίς το 220-240 50/60 κανατάκι, θα ακουστεί ένας ήχος επί τρεις φορές και η λειτουργία τερματίζεται αυτομάτως. Πριν την πρώτη χρήση •...
  • Seite 49: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    φορά (και από την περιεκτικότητα σε λιπαρά και Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών πρωτεΐνη και από τη θερμοκρασία). Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να Καθαρισμός απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο • Να αφαιρείτε το βύσμα του ρεύματος πριν από κάθε...
  • Seite 50: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Εργοστάσιο εξυπηρέτησης πελατών Mail: service@cloer.com https://service.cloer.com Εγγύηση κατασκευαστή Παρακαλούμε να καταχωρίσετε τη συσκευή σας μέσα σε 6 μήνες από την αγορά της, ώστε να έχετε στη διάθεσή σας την εγγύηση κατασκευαστή. Ισχύουν οι όροι εγγύησης που είναι δημοσιευμένοι τη στιγμή...
  • Seite 52 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Inhaltsverzeichnis