Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Informazioni E Norme Generali
  • Marcatura Ed Identificazione
  • Condizioni E Limiti D'uso
  • Garanzia
  • Caratteristiche Tecniche
  • Attrezzature Ed Accessori
  • Segnali DI Avvertimento
  • Informazioni Riguardanti
  • La Sicurezza Sul Lavoro
  • Apertura Dell'imballo
  • Montaggio Stegole
  • Montaggio Fresa
  • Carter Protezione Fresa E Sperone
  • Ruotino DI Trasferimento
  • Descrizione Dei Comandi
  • Dispositivo DI Sicurezza
  • Descrizione Comandi E Parti Principali
  • Utilizzo Dei Comandi
  • Comando Acceleratore
  • Stegole DI Guida
  • Registrazione Dei Comandi
  • Avviamento del Motore
  • Arresto Motore
  • Note Per Il Lavoro con la Motozappa
  • Manutenzione
  • Rumore Aereo
  • Vibrazioni alle Stegole
  • Informations et Règles Générales
  • Marquage et Identification
  • Conditions et Limites D'utilisation
  • Garantie
  • Signaux D'avertissement
  • Caractéristiques Techniques
  • Équipements et Accessoires
  • Signalisation de Sécurité
  • Informations Concernant
  • La Sécurité Sur le Lieu de Travail
  • Ouverture de L'emballage
  • Montage Groupe Mancherons
  • Montage Groupe Fraise
  • Carter de Protection de la Fraise et de L'éperon
  • Roue de Transport
  • Utilisation des Commandes
  • Description des Commandes
  • Et des Parties Principales
  • Dispositif de Sécurité
  • Mancherons de Conduite
  • Réglage des Commandes
  • Mise en Marche du Moteur
  • Avertissements
  • Arrêt du Moteur
  • Notes pour le Travail Avec la Motobineuse
  • Entretien
  • Bruit Aérien
  • Vibrations aux Mancherons
  • Information and General Regulations
  • Marking and Identification
  • Conditions and Limits of Use
  • Guarantee
  • Warning Signals
  • Technical Characteristics
  • Specifications
  • Equipment and Accessories
  • When You Open the Package, in the Box You will Find
  • Information on Safety at Work
  • Opening the Packing
  • Fitting the Plowtails
  • Installing the Cutter
  • Cutter and Spur Protective Guard
  • Jockey Wheel Unit
  • Using the Controls
  • Description of the Controls
  • And Main Parts
  • Safety Device
  • Driving Plowtails
  • Adjusting the Controls
  • Starting the Engine
  • Stopping the Engine
  • Notes for Working with the Powered Cultivator
  • Maintenance
  • Aerial Noise
  • Vibrations at the Plowtails
  • Informaciones y Normas Generales
  • Marcas E Identificación
  • Condiciones y Límites de Uso
  • Garantía
  • Señales de Advertencia
  • Señales de Aviso
  • Características Técnicas
  • Herramientas y Accesorios
  • Informaciones Relativas a la Seguridad
  • Informaciones Relacionadas con la Seguridad en el Trabajo
  • Apertura del Embalaje
  • Montaje Manceras
  • Cárter Protección Ruedecilla Fresa y Espolón
  • Utilizo de Los Comandos
  • Descripción de Los Comandos
  • Dispositivo de Seguridad
  • Ruedecilla de Transferencia
  • Descripción Comandos y Partes Principales
  • Manceras de Guía
  • Registración de Los Comandos
  • Encendido del Motor
  • Detención Motor
  • Con la Motoazada
  • Mantenimiento
  • Rumor Aéreo
  • Vibración a las Manceras
  • Informaçõese Normas Gerais
  • Marcação E Identificação
  • Condições para Limites de Uso
  • Garantia
  • Características Técnicas
  • Ferramentas E Acessórios
  • Sinais de Advertência
  • Informações Referentes à Segurança no Trabalho
  • Abertura da Embalagem
  • Montagem Rabiças
  • Montagem Fresa
  • Cárter Protecção Fresa E Espigão
  • Roda de Transferência
  • Utilização Dos Comandos
  • Descrição Comandos
  • E Partes Principais
  • Dispositivo de Segurança
  • Rabiças de Guia
  • Ajuste Dos Comandos
  • Partida Do Motor
  • Parada Motor
  • Notas para Trabalho Com a Moto-Enxada
  • Manutenção
  • Ruído Aéreo
  • Vibrações Nas Rabiças
  • Algemene Informaties en Normen
  • Markering en Identificatie
  • Begrenzingcondities Voor Het Gebruik
  • Garantie
  • Technische Kenmerken
  • Uitrustingen en Accessoires
  • Waarschuwingssignalen
  • Informaties M.b.t. de Werkveiligheid
  • Openen Van de Verpakking
  • Montage Van de Ploegstaarten
  • Montage Van de Frees
  • Overbrengingswieltje
  • Beschrijving Van de Bedieningen
  • En Hoofdonderdelen
  • Gebruik Van de Bedieningen
  • Leidingploegstaarten
  • Afstelling Van de Bedieningen
  • Waarschuwingen
  • Motorstart
  • Aanmerkingen Voor Het Werken Met de Motorhakfrees
  • Onderhoud
  • Luchtgeluid
  • Vibraties Aan de Ploegstaarten
  • Certificato DI Garanzia
  • Certificat de Garantie
  • Warranty Certificate
  • Certificado de Garantía
  • Garantiebewijs
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MOTOZAPPATRICI
MOTOBINEUSES
HACKMASCHINEN
MOTORHOES
MOTOZAPADORAS
MOTOENXADAS
SPITMACHINES
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNG UND WARTUNG
USE AND MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD
110-112
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NIBBI 110-112

  • Seite 1 MOTOZAPPATRICI MOTOBINEUSES HACKMASCHINEN MOTORHOES MOTOZAPADORAS MOTOENXADAS SPITMACHINES 110-112 USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD...
  • Seite 23: Informationen Und Allgemeine Vorschriften

    INHALTSVERZEICHNIS WICHTIG Die Angabe “WICHTIG” weist auf besondere - Informationen Vorsichtsmaßnahmen hin, die zu ergreifen und allgemeine Vorschriften ....21 sind, um die Beschädigung der Maschine - Kennzeichnung und Identifizierung ..21 zu verhindern. - Einsatzbeschränkungen ......22 - Garantie ..........22 ALLGEMEINE HINWEISE - Technische Eigenschaften ....23 UND VORSCHRIFTEN - Ausstattung und Zubehör ....23...
  • Seite 24: Nutzungsvoraussetzungen Und-Grenzen

    NUTZUNGSVORAUSSETZUNGEN GARANTIE UND-GRENZEN Falls bezüglich der Gründe und Lösung einer Funktionsstörung Zweifel bestehen sollten, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer wenden Sie sich bitte an einen unserer Ver- neuen Hackmaschine. tragshändler. Dieses Handbuch liefert Ihnen alle wichtigen Das ist besonders während der Garantiezeit Angaben zur Funktionsweise und zur War- wichtig, da eventuell von anderen Werkstät- tung dieses Modells.
  • Seite 25: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Motor: (Für nähere Informationen siehe beiliegende Motoranleitung) - Übersetzung: Getriebe in Ölbad. - Kupplung: Steckkupplung mit Steuerung auf der Lenkstange und Fräsenauskupp- lung - Gang: 1 Geschwindigkeit + Rückwärtsgang bzw. nur mit einem Gang und Fräsenaus kupplung - Fräse: Ø...
  • Seite 26: Lieferumfang

    BEDIENUNG schine irgendwo anstoßen sollten, halten Sie sie an, um zu überprüfen, ob sie Schäden INFORMATIONEN erlitten hat. ZUR SICHERHEIT 15) Passen Sie auf, dass Sie beim Einlegen AM ARBEITSPLATZ des Rückwärtsgangs nicht von der Hackma- schine angefahren werden. 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam Wenn Sie das Gleichgewicht verlieren, lassen Sie sofort die Lenkholme los, der Motorstop durch, bis Sie mit den Bedienungselemen...
  • Seite 27: Montage Der Holme

    Fig.1 fig.1 Fig. 2 Wie wird die Motorhacke einsatzbereit MONTAGE DER HOLME - Die Motorhacke aus der Verpackung neh- men und beachten, dass die an den Holmen angeschlossenen Übersetzungen nicht be- schädigt werden. -Die Holme (1) mit der Spezialmutter (2), dem Befestigungshebel (3) und der Scheibe montieren (Abb.
  • Seite 28: Montage Des Fräsenschutzes

    Fig . 5 Fig . 6 MONTAGE DES FRÄSENSCHUTZES MONTAGE DES BREMSSPORNS Die Fräse wird mit Gehäusen geschützt, die immer vor der Arbeit montiert werden Den Bremssporn (1) mit dem Stift mit Feder müssen (Unfallverhütungsbestimmungen). (2) montieren (Abb. 6). Zur Montage die Schrauben, Muttern und Scheiben (Abb.
  • Seite 29: Einsatz Der Steuerungen

    Fig. 9 BESCHREIBUNG DER 3) Ganghebel. STEUERUNGEN 4) Hebel zur Vertikal- und Horizontaleinstellung der Holme. 5) Holme. 1) Beschleunigungssteuerung. 2) Hebel zur Fräsenauskupplung 6) Transportrad. mit Motorstop (Vorrichtung zur 7) Bremssporn. Unfallverhütung). 8) Fräse. Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 ICHERHEITSVORRICHTUNG KNOPF ZUR HEBELSPERRE “Motorstopp”...
  • Seite 30: Beschleunigungssteuerung

    BESCHLEUNIGUNGSSTEUERUNG GANGHEBEL (ABB. 9,3) Die Beschleunigungssteuerung (Abb. 9,1) (wo vorgesehen) besitzt 4 Stellungen Mit diesem Hebel werden die Gänge ge- steuert. Start: Position zum Starten des Vorwärtsgang: Hebel in Normalposition Motors. Rückwärtsgang: Angezogener Hebel. ANMERKUNG: Vor Bedienung des Ganghe- Max.: Position während der Ar- bels muss vorher immer die Fräse mit dem beit.
  • Seite 31: Einstellung Des Ganghebels

    EINSTELLUNG DES GANGHEBELS (wo vorgesehen) Es muss periodisch kontrolliert werden, dass der Ganghebel 3 an der Lenkstange einen Leerhub von ca. 3- mm besitzt, so- dass der Hebel 1 am Gang auf dem Stift 2 aufliegt (Abb. 15). Zur korrekten Einstellung muss zuerst die Fig.
  • Seite 32: Wartung

    ANLEITUNGEN ZUM ARBEITSEINSATZ DER MOTORHACKE - Die Steuerung zur Beschleunigung bei laufendem Motor auf “MAX” positionieren (Abb. 13) und auf die Holme drücken, dann den Bremssporn am Boden ansetzen. - Die Holme gut festhalten und den Hebel (Abb. 9) zur Fräsensteuerung loslassen. - Bei Links- und Rechtsbewegungen der Holme, setzt sich die Motorhacke in Betrieb.
  • Seite 75: Garantie-Zertificat

    GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Seite 81: Informazioni Sulla Demolizione

    INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Seite 84 ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Inhaltsverzeichnis