Seite 1
MOTOZAPPATRICI MOTOBINEUSES HACKMASCHINEN MOTORHOES MOTOZAPADORAS MOTOENXADAS SPITMACHINES 110-112 USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD...
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIG Die Angabe “WICHTIG” weist auf besondere - Informationen Vorsichtsmaßnahmen hin, die zu ergreifen und allgemeine Vorschriften ....21 sind, um die Beschädigung der Maschine - Kennzeichnung und Identifizierung ..21 zu verhindern. - Einsatzbeschränkungen ......22 - Garantie ..........22 ALLGEMEINE HINWEISE - Technische Eigenschaften ....23 UND VORSCHRIFTEN - Ausstattung und Zubehör ....23...
NUTZUNGSVORAUSSETZUNGEN GARANTIE UND-GRENZEN Falls bezüglich der Gründe und Lösung einer Funktionsstörung Zweifel bestehen sollten, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer wenden Sie sich bitte an einen unserer Ver- neuen Hackmaschine. tragshändler. Dieses Handbuch liefert Ihnen alle wichtigen Das ist besonders während der Garantiezeit Angaben zur Funktionsweise und zur War- wichtig, da eventuell von anderen Werkstät- tung dieses Modells.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Motor: (Für nähere Informationen siehe beiliegende Motoranleitung) - Übersetzung: Getriebe in Ölbad. - Kupplung: Steckkupplung mit Steuerung auf der Lenkstange und Fräsenauskupp- lung - Gang: 1 Geschwindigkeit + Rückwärtsgang bzw. nur mit einem Gang und Fräsenaus kupplung - Fräse: Ø...
BEDIENUNG schine irgendwo anstoßen sollten, halten Sie sie an, um zu überprüfen, ob sie Schäden INFORMATIONEN erlitten hat. ZUR SICHERHEIT 15) Passen Sie auf, dass Sie beim Einlegen AM ARBEITSPLATZ des Rückwärtsgangs nicht von der Hackma- schine angefahren werden. 1) Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam Wenn Sie das Gleichgewicht verlieren, lassen Sie sofort die Lenkholme los, der Motorstop durch, bis Sie mit den Bedienungselemen...
Fig.1 fig.1 Fig. 2 Wie wird die Motorhacke einsatzbereit MONTAGE DER HOLME - Die Motorhacke aus der Verpackung neh- men und beachten, dass die an den Holmen angeschlossenen Übersetzungen nicht be- schädigt werden. -Die Holme (1) mit der Spezialmutter (2), dem Befestigungshebel (3) und der Scheibe montieren (Abb.
Fig . 5 Fig . 6 MONTAGE DES FRÄSENSCHUTZES MONTAGE DES BREMSSPORNS Die Fräse wird mit Gehäusen geschützt, die immer vor der Arbeit montiert werden Den Bremssporn (1) mit dem Stift mit Feder müssen (Unfallverhütungsbestimmungen). (2) montieren (Abb. 6). Zur Montage die Schrauben, Muttern und Scheiben (Abb.
BESCHLEUNIGUNGSSTEUERUNG GANGHEBEL (ABB. 9,3) Die Beschleunigungssteuerung (Abb. 9,1) (wo vorgesehen) besitzt 4 Stellungen Mit diesem Hebel werden die Gänge ge- steuert. Start: Position zum Starten des Vorwärtsgang: Hebel in Normalposition Motors. Rückwärtsgang: Angezogener Hebel. ANMERKUNG: Vor Bedienung des Ganghe- Max.: Position während der Ar- bels muss vorher immer die Fräse mit dem beit.
EINSTELLUNG DES GANGHEBELS (wo vorgesehen) Es muss periodisch kontrolliert werden, dass der Ganghebel 3 an der Lenkstange einen Leerhub von ca. 3- mm besitzt, so- dass der Hebel 1 am Gang auf dem Stift 2 aufliegt (Abb. 15). Zur korrekten Einstellung muss zuerst die Fig.
ANLEITUNGEN ZUM ARBEITSEINSATZ DER MOTORHACKE - Die Steuerung zur Beschleunigung bei laufendem Motor auf “MAX” positionieren (Abb. 13) und auf die Holme drücken, dann den Bremssporn am Boden ansetzen. - Die Holme gut festhalten und den Hebel (Abb. 9) zur Fräsensteuerung loslassen. - Bei Links- und Rechtsbewegungen der Holme, setzt sich die Motorhacke in Betrieb.
GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
Seite 84
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.