Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
Smart Inverter
GENERATOR
SHP2000iE
VER2.6-20220112
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für SHP SHP2000iE

  • Seite 1 BEDIENUNGS- ANLEITUNG Smart Inverter GENERATOR SHP2000iE VER2.6-20220112...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ............- 6 -   1.1 VORSICHTSMASSNAHMEN DES NUTZERS......... - 6 -   1.2 GEFAHREN DURCH ABGASE ............- 7 -   1.3 GEFAHR VON STROMSCHLÄGEN ..........- 8 - 1.4 BRAND- UND VERBRENNUNGSGEFAHREN ....... - 9 - 1.5 ANSCHLUSSHINWEISE ............
  • Seite 3 9. BESONDERE ANFORDERUNGEN............- 41 -   10. WARTUNG..................... - 43 - 10.1 MOTORÖLWECHSEL ..............- 45 -   10.2 WARTUNG DES LUFTFILTERS ..........- 47 -   10.3 ZÜNDKERZEN INSTANDHALTUNG.......... - 48 -   10.4 WARTUNG DES FUNKENFÄNGERS.......... - 50 -   10.5 REINIGUNG DES KRAFTSTOFFTANKFILTERS......
  • Seite 4 Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Dieses Handbuch sollte bei einem Weiterverkauf des Generators mit übergeben werden. Die Motorabgase dieses Produkts enthalten giftiges Kohlenmonoxid (CO), Bewusstlosigkeit und potentiell zum Tod führen kann. ‐ 3 ‐ ...
  • Seite 5 Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid (CO), das in geschlossenen Räumen eine gefährliche Konzentration erreichen kann. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zum Bewusstseins- verlust und zum Tod führen. Lassen Sie den Generator niemals in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Bereich laufen, in dem sich Personen aufhalten.
  • Seite 6: Einleitung

    EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl, Sie haben einen hochwertigen Generator erworben. Wir sind uns sicher, dass Sie mit dem Kauf eines der besten tragbaren Stromerzeuger auf dem Markt zufrieden sein werden. Dieses Handbuch vermittelt Ihnen ein gutes Grundverständnis für den Betrieb und die Wartung dieses Geräts.
  • Seite 7: Sicherheitsinformationen

    1. SICHERHEITSINFORMATIONEN 1.1 VORSICHTSMASSNAHMEN DES NUTZERS Stellen Sie sicher, dass Sie dieses Handbuch gelesen und  verstanden haben, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Stellen Sie den Generator an einem Ort auf, an dem Unbeteiligte,  Kinder und Haustiere ihn nicht berühren können. Kinder dürfen den Generator nicht ohne Aufsicht bedienen.
  • Seite 8: Gefahren Durch Abgase

    Entfernen Sie KEINE Abdeckung des Generatorgehäuses, wenn  der Motor läuft. Andernfalls können der Wechselrichter, die Lichtmaschine oder andere elektrische Teile aufgrund einer unzureichenden Kühlung beschädigt werden. 1.2 GEFAHREN DURCH ABGASE Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid CO, ein  farb- und geruchloses Gas. Das Einatmen von CO kann zum Bewusstseinsverlust und selbst zum Tod führen.
  • Seite 9: Gefahr Von Stromschlägen

    1.3 GEFAHREN VON STROMSCHLÄGEN Lassen Sie den Motor nie bei Regen, Schnee oder nassen Orten laufen.  Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen.  Erden Sie das Gerät, um elektrische Gefahren zu vermeiden.  Elektrische Geräte (einschließlich Leitungen und ...
  • Seite 10: Brand- Und Verbrennungsgefahren

    Verteilernetzen sollte die Gesamtlänge der Leitungen bei einem Querschnitt von 1,5 mm2 60 m nicht überschreiten. Bei einem Querschnitt von 2,5 mm2 sollten es nicht mehr als 100 m sein. 1.4 BRAND- UND VERBRENNUNGSGEFAHREN Benzin ist hochentzündlich und unter bestimmten Bedingungen ...
  • Seite 11 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob Kraftstoff ausläuft.  Benutzen Sie den Generator NICHT, wenn aus dem Generator Kraftstoff austritt. Der Generator kann nach unten gekippt werden, darf aber NUR  auf die Zugstangenseite gelegt werden. Wenn er auf die andere Seite gelegt wird, kann ÖL austreten und den Motor oder Ihr Eigentum beschädigen.
  • Seite 12: Anschlusshinweise

    1.5 ANSCHLUSSHINWEISE Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz des  Gebäudes an, es sei denn, ein Trennschalter ist vorhanden, der von einem qualifizierten Elektriker installiert wurde. Vermeiden Sie die Parallelschaltung des Generators mit  einem anderen Generator. 2. WICHTIGE KENNZEICHNUNGSPOSITIONEN Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
  • Seite 13   ① ② ‐ 12 ‐ ...
  • Seite 14 ③ ④ ⑤ ⑥ ○ ‐ 13 ‐ ...
  • Seite 15: Gerätebeschreibung

    3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 BAUTEILKENNZEICHNUNG (1). Bedienfeld: Hier befinden sich die Steuerung des Generators und die Ausgangssteckdosen. ‐ 14 ‐ ...
  • Seite 16 (2). Tankdeckel: Zugang zum Kraftstofftank für das Befüllen. (3). Entlüftungshebel des Tankdeckels: Steuerventil zwischen der Atmosphäre und dem Kraftstofftank. (4). Tragegriff: Heben Sie den Generator nur an diesem Griff an. (5). Starter-Griff: Ziehen Sie den Startergriff, um den Motor zu starten. (6).
  • Seite 17: Bedienfeld

    3.2 BEDIENFELD (1). Kraftstoffhahn: Regelt die Kraftstoffversorgung des Vergasers. (2). Wechselstrom (AC) -Steckdosen: Wechselstrom (AC)-Ausgangsbuchsen für den Anschluss von AC-Geräten. (3). 12V-Gleichstrom (DC)- Steckdose: Anschluss zum Aufladen von 12V-Batterien während des Betriebs des Generators. Die Steckdose kann auch einige 12V-Elektrogeräte mit Strom versorgen. (4).
  • Seite 18: Vorbereitung

    (9). ECO-Schalter: Durch Einschalten dieses Schalters kann die Motordrehzahl bei reduzierter Last gesenkt werden, um Kraftstoff zu sparen sowie Geräuschentwicklung und Motorverschleiß zu verringern. (10). Reset-Taste: Mit diesem Schalter kann die Leistung des Generators bei Überlastschutz wiederhergestellt werden, ohne dass der ganze Motor neu gestartet werden muss.
  • Seite 19 LÖSEN Motoröl hinzufügen: (1). Öffnen Sie die Ölwartungsklappe 1 und entfernen Sie den Öldeckel/Peilstab 2. (2). Füllen Sie die angegebene Menge des empfohlenen Motoröls mit Hilfe des Öltrichters 4 ein (siehe Abschnitt 10.1 dieses Handbuchs) und setzen Sie dann den Öldeckel/Peilstab 2 ein und ziehen Sie ihn fest. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass der Generator auf einer flachen, ...
  • Seite 20: Kraftstoff

    Wenn der Motor wegen Ölmangels automatisch abgeschaltet  wird, leuchtet die LED LOW OIL LEVEL (gelb) auf. Wenn Sie kein Öl nachfüllen, lässt sich der Motor nicht mehr starten. 4.2 KRAFTSTOFF Benzin ist hochentzündlich und unter bestimmten Bedingungen  explosiv. Rauchen Sie nicht und lassen Sie keine Flammen oder Funken zu an Orten, wo der Generator aufgetankt wird oder wo Benzin gelagert wird.
  • Seite 21: Starten Des Motors

    (3). Vergewissern Sie sich nach dem Einfüllen des Kraftstoffs, dass der Tankdeckel 1 fest angezogen ist. HINWEIS Verwenden Sie nur bleifreies Benzin. Die Verwendung von verbleitem  Benzin führt zu schweren Schäden an inneren Motorteilen. Verwenden Sie niemals ein Öl-Benzin-Gemisch. ...
  • Seite 22: Kontrolle Des Motoröls

    5.1 KONTROLLE DES MOTORÖLS Prüfen Sie das Öl VOR JEDEM GEBRAUCH, wobei der Generator auf einer ebenen Fläche stehen sollte und der Motor abgestellt sein muss. EMPFOHLENES ÖL: 4-Takt-Motoröl, SAE 10W-30 oder 10W-40, API SE/SF/SG/SH/SJ oder höher. Lösen (1). Öffnen Sie die Ölwartungsklappe 1. (2).
  • Seite 23: Kontrolle Des Kraftstoffs

    leuchtet die LED LOW OIL LEVEL (gelb) auf. Wird kein Öl nachgefüllt, lässt sich der Motor nicht mehr starten. 5.2 KONTROLLE DES KRAFTSTOFFS Rauchen Sie nicht und lassen Sie keine Flammen oder Funken  an Orten zu entstehen, wo der Generator aufgetankt wird oder wo Benzin gelagert wird.
  • Seite 24: Öffnen Des Tankdeckel-Entlüftungshebels

    HINWEIS Verwenden Sie nur bleifreies Benzin.  Verwenden Sie niemals ein Öl-Benzin-Gemisch.  Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: 4.2L.  Achten Sie darauf, dass der Generator auf einer flachen,  ebenen Fläche steht, wenn Sie den Kraftstoffstand prüfen. 5.3 ÖFFNEN DES TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBELS Drehen Sie den Tankdeckelentlüftungshebel 1 in die Stellung "ON".
  • Seite 25: Öffnen Des Kraftstoffhahns

    5.4 ÖFFNEN DES KRAFTSTOFFHAHNS Drehen Sie den Kraftstoffhahn 1 auf die Position "ON". "ON" Stellung  "OFF" Stellung  ‐ 24 ‐ ...
  • Seite 26: Motorschalter Und Eco-Schalter

    5.5 MOTORSCHALTER UND ECO-SCHALTER (1). Stellen Sie den Motorschalter (rot) 1 in die Position "ON". (2). Stellen Sie den ECO-Schalter (schwarz) 2 in die Position "OFF". "ON" Stellung  "OFF" Stellung  ‐ 25 ‐ ...
  • Seite 27: Benutzung Des Choke

    5.6 BENUTZUNG DES CHOKE Ziehen Sie den Choke-Knopf 1 vollständig heraus in die Stellung "START". "RUN" Stellung  "START"Stellung  HINWEIS Der Choke wird nicht benötigt, um einen warmen Motor zu  starten. Schieben Sie den Choke-Knopf in die Position "RUN". In der Regel sollten Sie den Choke-Knopf nur für zwei Startversuche ...
  • Seite 28: Anlassen Des Motors

    5.7 ANLASSEN DES MOTORS Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid (CO, ein  farb- und geruchloses Gas. Das Einatmen von CO kann zum Bewusstseinsverlust und selbst zum Tod führen. Verwenden Sie den Generator in einem gut belüfteten Bereich.  Lassen Sie Ihren Generator niemals in einer Garage oder einem Haus laufen, selbst wenn eine Tür oder ein Fenster geöffnet ist.
  • Seite 29 Seilzugstarter: Ziehen Sie langsam am Startergriff 1, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell. HINWEIS Achten Sie darauf, dass der Startergriff nicht gegen den Generator  zurückschnappt. Führen Sie ihn vorsichtig zurück, um eine Beschädigung des Anlassers oder des Gehäuses zu vermeiden und um eine Verletzungsgefahr durch die plötzliche Änderung der Drehrichtung des Motors auszuschließen.
  • Seite 30 Der mit einem Elektrostarter (Sonderausstattung) ausgestattete  Generator verfügt über eine eingebaute Starterbatterie. Wenn die Leistung der Batterie zu niedrig oder nach längerer Lagerung erschöpft ist, funktioniert der Elektrostarter normalerweise nicht mehr. Wenn ein neuer Generator oder ein Generator nach langer Lagerzeit zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, benutzen Sie bitte den Seilzugstarter oder das passende Ladegerät, um die Batterie mit Hilfe der DC-Gleichstromsteckdose 3 zu laden, bevor Sie...
  • Seite 31: Schliessen Des Chokes

    5.8 SCHLIESSEN DES CHOKES Drücken Sie nach dem Anlassen des Motors den Choke-Knopf 1 ganz in die Stellung "RUN". ‐ 30 ‐ ...
  • Seite 32: Wechselstrom-Betrieb

    "RUN" Stellung  "START" Stellung  HINWEIS Warten Sie ein paar Sekunden, bis die Motordrehzahl stabil ist, bevor Sie den Choke schließen. Warten Sie bei kaltem Wetter etwas länger. 6. WECHSELSTROM-BETRIEB ‐ 31 ‐ ...
  • Seite 33: Verwendung Des Generators

    6.1 VERWENDUNG DES GENERATORS: Lassen Sie den Motor nach dem Anlassen 2 bis 3 Minuten warmlaufen. Sie können den Generator dann wie folgt verwenden: (1). Vergewissern Sie sich, dass die READY-LED (grün) 4 aufleuchtet. (2). Stellen Sie den ECO-Schalter 1 in die Position "ON", um das Economy Control System zu verwenden.
  • Seite 34 dass die elektrischen Geräte, Leitungen und Steckverbindungen in gutem Zustand sind. Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlast innerhalb der  Nennleistung des Generators liegt. Stellen Sie sicher, dass der Laststrom den Nennstrom der  Steckdose nicht überschreitet. Der Nennstrom und die maximale Ausgangsleistung des ...
  • Seite 35: Abschaltung Des Generators

    6.2 ABSCHALTUNG DES GENERATORS: Sobald der Generator nicht mehr benötigt wird, kann er abgeschaltet werden: (1). Trennen Sie alle elektrischen Geräte, die mit den AC-Steckdosen 1 des Generators verbunden sind, oder schalten Sie die Geräte aus. (2). Drehen Sie den Kraftstoffhahn 2 auf die Position "OFF". (3).
  • Seite 36 "ON" Stellung  "OFF" Stellung "ON" Stellung "OFF"Stellung "ON"Stellung "OFF" Stellung HINWEIS Ein mit Gen-mate ausgestatteter Generator (Sonderausstattung)  kann über die Gen-mate APP mit einem Smartphone abgeschaltet werden. Bei Verwendung der APP erübrigen sich die oben beschriebenen Schritte 2/3, jedoch sollten die Schritte 2/4 vor dem Kippen oder Lagern des Generators durchgeführt werden.
  • Seite 37: Gleichstrombetrieb

    Schalten Sie alle elektrischen Verbraucher aus, die an die  AC-Steckdosen 1 des Generators angeschlossen sind, bevor Sie den Generator mit Hilfe der Gen-mate APP über ein Smartphone abschalten. Lassen Sie den Generator immer abkühlen, bevor Sie ihn  transportieren oder lagern. Die Rückseite des Generators bleibt auch nach dem Abschalten für einige Zeit sehr heiß.
  • Seite 38: Anschluss Des Batterieladekabels

    Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe, wenn Sie in der  Nähe einer Batterie arbeiten. Der Batterieelektrolyt ist eine extrem ätzende Schwefelsäurelösung, die schwere Verbrennungen verursachen kann. Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Bei Verschüttungen spülen Sie den Bereich sofort mit klarem Wasser. 7.1 ANSCHLUSS DES BATTERIELADEKABELS: (1).
  • Seite 39: Trennung Des Batterieladekabels

    HINWEIS Schließen Sie das Ladekabel 1 NICHT an die AC-Buchse 7 an,  da die AC-Ausgangsspannung sehr hoch ist und die Gefahr eines Stromschlags besteht. Die DC-Gleichstrombuchse 2 sollte NUR zum Laden von 12-V-  Bleisäurebatterien verwendet werden. Natürlich kann es auch bestimmte 12-V-Elektrogeräte versorgen, deren Leistung 100 W nicht übersteigt.
  • Seite 40: Wechselstrom-Parallelbetrieb

    (4). Trennen Sie die rote Ladeklemme 4 des Ladekabels 1 vom positiven (+) Batteriepol. 8. WECHSELSTROM-PARALLELBETRIEB Zwei SHP2000iE (E)-Generatoren gleicher Nennspannung und Frequenz können parallel betrieben werden, verfügbare Gesamtausgangsleistung erhöhen. Für den Parallelbetrieb ist ein Parallel Kit 2 (Sonderausstattung) erforderlich.
  • Seite 41 Die Ausgangsspannung der Parallelklemme 1 ist sehr hoch.  Die Bediener müssen sich jederzeit vor Stromschlägen in Acht nehmen. Den Generator nicht mit nassen Händen bedienen. Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen.  Setzen Sie den Generator nicht Regen, Feuchtigkeit oder Schnee aus.
  • Seite 42: Stopp Des Wechselstrom-Parallelbetriebs

    Wenn die Generatoren überlastet sind oder ein Kurzschluss in einem  angeschlossenen Gerät vorliegt, leuchtet die OVERLOAD-LED (rot) 5 auf, und der Strom zu den angeschlossenen Geräten wird abgeschaltet, und die READY-LED (grün) 4 leuchtet auf. Stoppen Sie die Motoren und untersuchen Sie das Problem. 8.2 STOPP DES WECHSELSTROM-PARALLELBETRIEBS Sobald die Generatoren nicht mehr benötigt werden, können sie abgeschaltet werden:...
  • Seite 43 Der Generator kann nach unten gekippt werden, darf aber NUR auf  die Zugstangenseite 1 gelegt werden. Wenn er auf die andere Seite gelegt wird, kann ÖL austreten und den Motor oder Ihr Eigentum beschädigen. Zudem kann KRAFTSTOFF auslaufen und einen BRAND oder eine EXPLOSION verursachen.
  • Seite 44: Wartung

    solange der Motor nicht abgekühlt ist. Lassen Sie den Motor abkühlen. Geschieht dies nicht, kann der Kraftstofftank durch die Kältekontraktion des Gases im Kraftstofftank beschädigt werden. Halten Sie alle Kühlöffnungen offen und frei von Ablagerungen,  Schlamm, Wasser usw. Die Kühlöffnungen befinden sich auf der Vorderseite und auf der hinteren Abdeckung des Generators.
  • Seite 45 Maintenance Schedule Regular Service Period (5) Every 6 Every Every 2 Each months 1 year years Item or 50 or 100 or 300 hrs. hrs. hrs. Check level ⊙ Engine oil Change ⊙(1) Air cleaner Clean ⊙(2) Check-adjust ⊙ Spark plug Replace ⊙...
  • Seite 46: Motorölwechsel

    10.1 MOTORÖLWECHSEL Bevor Sie den Motor kippen, um das Altöl abzulassen, befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt 11.1 dieses Handbuchs bezüglich des Ablassens von Kraftstoff im Vergaser, um ein Auslaufen von Kraftstoff zu vermeiden. Lösen ‐ 45 ‐ ...
  • Seite 47 OBERE GRENZE UNTERE GRENZE 0.35L  Lassen Sie das Altöl ab, während der Motor warm ist. Warmes Öl fließt schnell und vollständig ab. (1). Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF, schließen Sie den Kraftstoffdeckel fest und stellen Sie den Entlüftungshebel des Kraftstoffdeckels ebenfalls auf OFF, um zu verhindern, dass Kraftstoff austritt.
  • Seite 48: Wartung Des Luftfilters

    10.2 WARTUNG DES LUFTFILTERS Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Fehlfunktionen des Vergasers zu vermeiden, sollten die Luftfilter regelmäßig gewartet werden. Warten Sie den Generator häufiger, wenn Sie ihn in einer sehr staubigen Umgebung verwenden. Die Verwendung von Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln zur Reinigung des Luftfilters kann einen Brand oder eine Explosion verursachen.
  • Seite 49: Zündkerzen Instandhaltung

    (1). Lösen Sie die fünf Schrauben und entfernen Sie die Wartungsklappe 1. (2). Lösen Sie die Klappenschraube 2 und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung 3. (3). Tauchen Sie den Schwamm 4 in eine Lösung aus Haushaltsreiniger und warmem Wasser. Dann gründlich ausspülen, oder in einem nicht brennbaren Lösungsmittel mit hohem Flammpunkt waschen.
  • Seite 50 Lösen (1). Lösen Sie die Schraube 5 und entfernen Sie dann den Zündkerzen-Wartungsklappe 1. (2). Entfernen Sie die Zündkerzenkappe 2. (3). Verwenden Sie den Zündkerzenschlüssel 4, um die Zündkerze 3 zu entfernen. (4). Prüfen Sie die Zündkerze 3. Tauschen Sie sie aus, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator Risse, Absplitterungen oder Verunreinigungen aufweist.
  • Seite 51: Wartung Des Funkenfängers

    (7). Nachdem die Zündkerze 3 eingesetzt wurde, ziehen Sie sie mit einem Zündkerzenschlüssel fest, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken. Wenn Sie eine neue Zündkerze einbauen, ziehen Sie sie 1/2 Umdrehung an, nachdem die Zündkerze sitzt, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken. Wenn Sie eine gebrauchte Zündkerze wieder einbauen, ziehen Sie sie 1/8-1/4 Umdrehung an, nachdem die Zündkerze sitzt, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.
  • Seite 52 Bild A Bild B Reinigen Sie den Funkenschutz 1 wie folgt: (1). Entfernen Sie die fünf Schrauben und nehmen Sie die hintere Abdeckung 2 ab. (2). Entfernen Sie den Funkenschutz 1. (3). Verwenden Sie eine Bürste, um Kohlenstoffablagerungen von den Sieben A und B zu entfernen (4).
  • Seite 53: Reinigung Des Kraftstofftankfilters

    10.5 REINIGUNG DES KRAFTSTOFFTANKFILTERS Niemals mit Benzin hantieren, wenn Sie Rauchen oder sich in der Nähe einer offenen Flamme befinden. (1). Entfernen Sie den Tankdeckel 1 und den Kraftstofftankfilter 2. (2). Reinigen Sie den Kraftstofftankfilter 2 mit Benzin. Wenn er beschädigt ist, ersetzen Sie ihn.
  • Seite 54: Transport Und Lagerung

    11. TRANSPORT UND LAGERUNG Transportieren oder lagern Sie den Generator nur, wenn er  vollständig abgekühlt ist. Bevor Sie den Generator transportieren und lagern, gehen Sie  wie folgt vor: (1). Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf OFF. (2). Lassen Sie den Generator vor dem Transport oder der Lagerung abkühlen.
  • Seite 55 Fünf Schrauben Lösen (1). Drehen Sie den Kraftstoffhahn 5 auf die Position "OFF". (2). Lösen Sie die fünf Schrauben und entfernen Sie die Wartungsklappe 4. (3). Nehmen Sie den Abflussschlauch 1 aus der Öffnung am unteren Gehäuse heraus und legen Sie ihn in einen geeigneten Behälter. (4).
  • Seite 56: Ablassen Des Kraftstoffs Aus Dem Kraftstofftank

    11.2 ABLASSEN DES KRAFTSTOFFS AUS DEM KRAFTSTOFFTANK (1). Schrauben Sie den Tankdeckel ab und entfernen Sie den Kraftstofftankfilter. (2). Entleeren Sie den Kraftstofftank in einen geeigneten Behälter, indem Sie den Generator langsam in Richtung des Kraftstofftankstutzens 1 kippen. (3). Bringen Sie den Kraftstofftankfilter und den Tankdeckel wieder an. (4).
  • Seite 57: Motor

    (1). Drehen Sie den Entlüftungshebel des Tankdeckels in die Position "ON". (2). Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "ON". (3). Legen Sie den Abflussschlauch 1 in einen geeigneten Behälter. (4). Lösen Sie die Ablaufschraube 3 gegen den Uhrzeigersinn. (5). Lassen Sie das Benzin aus dem Vergaser 2 durch den Abflussschlauch 1 in den Behälter ab. (6).
  • Seite 58: Fehlersuche

    12. FEHLERSUCHE Wenn der Motor nicht gestartet werden kann: Befindet sich Kraftstoff im Tank? Den Kraftstofftank auffüllen NEIN Stehen Motorschalter und Schalten Sie die beiden Schalter ein Kraftstoffhahn auf ON? NEIN Steht der Entlüftungshebel rehen Sie den Entlüftungshebel des Tankdeckels auf ON? des Tankdeckels auf ON NEIN Lässt sich der Chokeknopf...
  • Seite 59 Der Motor springt an und schaltet sich dann ab: Ist der Kraftstoffstand niedrig? Kraftstoff in den Tank einfüllen NEIN Ist der Entlüftungshebel des Öffnen Sie den Tankdeckel- Tankdeckels geschlossen? Entlüftungshebel NEIN Prüfen Sie den Motorölstand und Ist der Motorölstand ausreichend? füllen Sie bei Bedarf Öl nach oder lassen Sie es ab NEIN...
  • Seite 60 Der Motor springt an aber läuft holprig: Steckt der Choke fest oder Drehen Sie den Choke bleibt er eingeschaltet? in die Run-Postion NEIN Reinigen oder ersetzen Sie Ist der Luftfilter verschmutzt den Luftfiltereinsatz oder verstopft? NEIN Die Zündkerze austauschen Ist die Zündkerze defekt oder oder reinigen verschmutzt? NEIN...
  • Seite 61 Kein AC-Ausgang: Reduzieren Sie die Last und Ist der Generator überlastet? drücken Sie die Reset-Taste, um das Modul zurückzusetzen Ist die AC-Wechselspannung Vergewissern Sie sich, dass der zu niedrig? Choke in der Betriebsstellung ist, und überprüfen Sie den Kraftstoff im Kraftstofftank und im Vergaser sowie den Luftfilter Überprüfen Sie den Zustand aller Hat das elektrische Gerät einen...
  • Seite 62 Kein DC-Ausgang: Ist die DC-Wechselspannung Vergewissern Sie sich, dass der zu niedrig? ECO-Schalter auf der Position "0" OFF steht NEIN Ist der DC-Trennschalter Schalten Sie den DC- ausgeschaltet (OFF)? Trennschalter auf ON. NEIN Überprüfen Sie das Elektro- Wechseln oder ersetzen Sie gerät auf eventuelle Fehler das Gerät NEIN...
  • Seite 63 Kraftstoff tritt aus den Abflussschläuchen aus: Ist der Druck im Kraftstofftank Öffnen Sie die Kraftstofftank- entlüftung, um den Druck zu hoch? auszugleichen NEIN Ist der Vergaserabfluss zur Ablaufschraube zum Schließen Schale nicht geschlossen? im Uhrzeigersinn drehen NEIN Ist der Kraftstoffhahn beim Kippen Drehen Sie den Kraftstoffhahn zu des Generators nicht geschlossen?
  • Seite 64: Spezifikationen

    13. SPEZIFIKATIONEN SHP2000i(E) SPECIFICATIONS DIMENSIONS AND WEIGHT Overall Length 530mm (20.9 in) Overall Width 320mm (12.6 in) Overall Height 430mm (16.9 in) Dry Weight 24kg / 26kg (53lbs /57lbs) ENGINE Type 4-stroke gasoline OHV Cooling System Forced air Cylinder Arrangement Inclined, single cylinder Displacement 80cm...
  • Seite 65 Safety Device Type DC Protector HINWEIS (1). Der SHP2000i ist mit einem Seilzugstarter ausgestattet, der SHP2000iE sowohl mit einem Seilzugstarter als auch mit einem Elektrostarter. (2). Der Nennstrom und die maximale Ausgangsleistung des Generators basieren auf der ohmschen Last und gelten nicht für die induktive und kapazitive Last.
  • Seite 66: Verkabelungsdiagramm

    14. VERKABELUNGSDIAGRAMM ‐ 65 ‐ ...
  • Seite 67 ‐ 66 ‐ ...
  • Seite 68: Umweltverbesserung

    15. UMWELTVERBESSERUNG Generatoren dürfen nur unter den vorgesehenen Umgebungsbedingungen bis zu ihrer Nennleistung belastet werden. Wird der Generator unter Bedingungen eingesetzt, die nicht den in diesem Teil der ISO 8528 festgelegten Referenzbedingungen entsprechen, und ist die Kühlung des Motors oder des Generators beeinträchtigt, z.B.
  • Seite 69 Mehr Leistung Mehr Mobilität EASY POWER WITH YOU...
  • Seite 70 Anspruchs der gesetzl. Garantie/Gewährleistung erstattet. Die Inanspruchnahme der gesetzlichen Mängelrechte ist unentgeltlich. Diese werden nicht durch die Garantie eingeschränkt. Hiermit erklärt SHP International Trading GmbH (Rathausstraße 5, 96342 Stockheim, Germany), dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der zutreffenden europäischen Richtlinien befindet.
  • Seite 71 CONTENT 1. SAFETY INFORMATION ................- 75 -   1.1 OPERATOR ATTENTION ..............- 75 -   1.2 EXHAUST FUMES HAZARDS ............- 76 -   1.3 ELECTRIC SHOCK HAZARDS .............- 77 -   1.4 FIRE AND BURN HAZARDS ............- 78 -   1.5 CONNECTION NOTES ..............
  • Seite 72 9. SPECIAL REQUIREMENTS ..............- 110 -   10. MAINTENANCE ..................- 112 -   10.1 ENGINE OIL CHANGE .............. - 114 -   10.2 AIR CLEANER SERVICE ............- 116 -   10.3 SPARK PLUG SERVICE ............. - 117-   10.4 SPARK ARRESTER MAINTENANCE........
  • Seite 140 DE 19863741 Artikelnummer: 345379 Importeur: SHP International Trading GmbH Rathausstraße 5, D-96342 Stockheim www.shp-company.com...

Inhaltsverzeichnis