Herunterladen Diese Seite drucken

Carson Everglade SS-560 Kurzanleitung

Werbung

Everglade
15x-45x Spektiv
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Everglade Spektiv. Um eine optimale Funktion zu gewährleis-
ten, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege.
PRODUKT-SPEZIFIKATION:
Vergrößerung:
Objektiv-Durchmesser:
Fokussierendes Prisma:
Winkelprisma:
Objektiv-Beschichtung:
Sichtfeld:
Nahfokus:
Wasserdicht/Beschlagfrei:
Gewicht:
Abmessungen:
STATIVMONTAGE:
Dieses Spektiv wird mit einem Tischstativ geliefert. Stellen Sie dieses
Stativ auf eine ebene Fläche, wobei alle Standbeine in ihre äußerste
Position gebracht werden müssen. Suchen Sie den Montagesockel unter
dem Spektiv und befestigen Sie ihn an der Schraube, die sich an der
Stativmontageplatte befindet (siehe Abb. 2). Drehen Sie den die Befesti-
gungsschraube, bis das Spektiv sicher am Stativ befestigt ist. Bitte
beachten Sie, dass der Montagesockel dieses Spektivs mit den meisten
Standardstativen kompatibel ist, so dass Sie das mitgelieferte Stativ
durch ein Stativ Ihrer Wahl ersetzen können. Sobald das Spektiv sicher
montiert ist, können Sie es mit der Stativbefestigung in den von Ihnen
gewünschten Beobachtungswinkel einstellen. Lösen Sie die
Feststellschraube der Stativhalterung, indem Sie sie gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Bringen Sie das Spektiv in die gewünschte Position und
fixieren Sie es, indem Sie die Feststellschraube im Uhrzeigersinn drehen,
bis sie festgezogen ist (siehe Abb. 3).
VERWENDEN DES STATIVS:
Drehen Sie den Schwenk-/Neigegriff
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
lösen (siehe Abb.4). Sie können das
Spektiv nun je nach Bedarf nach
oben/unten und zur Seite bewegen.
Sobald Ihr Beobachtungsobjekt in der
Mitte des Gesichtsfelds liegt, arretie-
ren Sie es, indem Sie den
Schwenk-/Neigegriff im Uhrzeigersinn
drehen, bis er festsitzt.
Using the Tripod
Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You can now
move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once your view-
handle clockwise until tight.
Using Your Spotting Scope
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replace this protective cover when
15x - 45x
to the sun shade or it can be removed completely. Use care when removing the lens cover to avoid damaging
60mm
the collar that connects the cover to the sun shade. Always replace the lens cover when not in use to avoid
BK-7
Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You can now
damage and exposure to dust and debris.
move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once your view-
BAK-4
ing subject is centered in your ÿeld of view, lock into place by turning the pan/tilt
Vollständig mehrfach vergütet
handle clockwise until tight.
18,5 - 35 m auf 1000 m
6 m
Twist o° and remove the protective cover from the eyepiece by turning counter
Ja
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replace this protective cover when
970 g
not in use. Pull o° cover over objective lens. The lens cover can remain tethered
4
32 x 16 x 8,5 cm
to the sun shade or it can be removed completely. Use care when removing the lens cover to avoid damaging
the collar that connects the cover to the sun shade. Always replace the lens cover when not in use to avoid
damage and exposure to dust and debris.
4
Abb.4
SPEKTIV-DIAGRAMM:
Stativmontagemanschette
Objektivlinse
Sonnen-
blende
Objektivabdeckung
Abb.2
VERWENDEN DES SPEKTIVS:
Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Okular, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Um Schäden
am Okular zu vermeiden, bringen Sie diese Schutzab-
deckung wieder an, wenn Sie es nicht verwenden.
Nehmen Sie die Abdeckung von der Objektivlinse ab. Die
Objektivabdeckung kann an der Sonnenschutzkappe
befestigt bleiben oder vollständig entfernt werden. Gehen
Sie beim Abnehmen der Objektivabdeckung vorsichtig
vor, damit der Befestigungsring, der die Abdeckung mit
der Sonnenschutzkappe verbindet, nicht beschädigt wird.
Bringen Sie die Objektivabdeckung immer wieder an,
wenn das Spektiv nicht verwendet wird, um Beschädi-
gungen und den Kontakt mit Staub und Schmutz zu
vermeiden.
move the spotting scope up/down and side to side a
ing subject is centered in your ÿeld of view, lock int
handle clockwise until tight.
SS-560
Twist o° and remove the protective cover from the e
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replac
Fig. 4
not in use. Pull o° cover over objective lens. The len
to the sun shade or it can be removed completely. U
the collar that connects the cover to the sun shade.
damage and exposure to dust and debris.
Drehbare
Augenmuschel
Fokussierknopf
Fig. 4
4
Zoomring
Montagesockel
Schwenk-/Neigegriff
Abb.3
die Feststellschraube
der Stativhalterung
Twist-U
This spotting sc
light (See Fig. 5)
eyeglasses, low
Using th
Twist-U
see distant obje
This spotting
light (See Fig
Focusin
eyecup up to
eyeglasses, l
To focus your sp
providing an
scope until the s
Rotate the z
between 15x
ÿeld of view
see distant o
To focus you
scope until t
on an object
If you focus o
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Carson Everglade SS-560

  • Seite 1 move the spotting scope up/down and side to side a ing subject is centered in your ÿeld of view, lock int handle clockwise until tight. SS-560 Twist o° and remove the protective cover from the e Everglade Using the Tripod Twist-U ™...
  • Seite 2 DREHBARE AUGENMUSCHEL: VERWENDEN DER ZOOMFUNKTION: Drehen Sie den Zoomring am Dieses Spektiv ist mit einer nach Okular, um die Vergrößerung oben drehbaren Augenmuschel Abb.6 ausgestattet, um Fremdlicht zwischen 15x und 45x einzus- Abb.5 auszuschließen (siehe Abb.5). tellen (siehe Abb. 6). Die Wenn Sie keine Brille tragen, niedrigeren Leistungseinstel- können Sie die Augenmuschel...
  • Seite 3 This may cause the internal optical image quality. anted to be free from defects in material and workmanship. Carson will, at its , either repair any part or assembly of parts found to be defective in material or...