Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SPALINOWY MŁOT WYBURZENIOWY
PL
PETROL DEMOLITION HAMMER
EN
BENZIN-ABBRUCHHAMMER
DE
БЕНЗИНОВЫЙ ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК
RU
БЕНЗИНОВИЙ ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
UA
BENZININIS ATSKĖLIMO PLAKTUKAS
LT
BENZĪNA ATSKALDĀMAIS ĀMURS
LV
BENZÍNOVÉ BOURACÍ KLADIVO
CZ
BENZÍNOVÉ BÚRACIE KLADIVO
SK
BENZINES BONTÓKALAPÁCS
HU
CIOCAN DEMOLATOR CU BENZINĂ
RO
MARTILLO DEMOLEDOR A GASOLINE
ES
MARTEAU PIQUEUR ESSENCE
FR
MARTELLO DEMOLITORE A SCOPPIO
IT
SLOOPHAMER MET BENZINEMOTOR
NL
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΥΤΟ ΣΦΥΡΙ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ
GR
БЕНЗИНОВ КЪРТАЧ
BG
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-82007
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82007

  • Seite 1 YT-82007 SPALINOWY MŁOT WYBURZENIOWY PETROL DEMOLITION HAMMER BENZIN-ABBRUCHHAMMER БЕНЗИНОВЫЙ ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК БЕНЗИНОВИЙ ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК BENZININIS ATSKĖLIMO PLAKTUKAS BENZĪNA ATSKALDĀMAIS ĀMURS BENZÍNOVÉ BOURACÍ KLADIVO BENZÍNOVÉ BÚRACIE KLADIVO BENZINES BONTÓKALAPÁCS CIOCAN DEMOLATOR CU BENZINĂ MARTILLO DEMOLEDOR A GASOLINE MARTEAU PIQUEUR ESSENCE MARTELLO DEMOLITORE A SCOPPIO SLOOPHAMER MET BENZINEMOTOR ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΥΤΟ...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2022 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Година...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG VIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 1. корпус 2. zbiornik paliwa 2. fuel tank 2. Kraftstoff tank 2. топливный бак 3. uchwyt narzędziowy 3.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK H RO ES FR IT NL GR BG Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Gehörschutz verwenden Прочитать...
  • Seite 6 Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE Produkt jest dostarczany jako kompletny, ale wymaga podjęcia czynności przygotowawczych opisanych w dalszej części instrukcji. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82007 Masa [kg] 15,5 Pojemność zbiornika paliwa Częstotliwość udaru [min 1500 Energia pojedynczego udaru 20 - 55 Uchwyt narzędziowy...
  • Seite 7 Bezpieczeństwo miejsca pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków. Nie należy pracować urządzeniem w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Urządzenie generuje iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie należy dopuszczać...
  • Seite 8 się osoby postronne, zwłaszcza dzieci. Przed pracą wyznaczyć strefę bezpieczeństwa o promieniu, co najmniej 15 metrów od miejsca pracy. Zawsze zakładać osłony oczu i twarzy, ochroni to oczy, twarz i drogi oddechowe przed pyłem, spalinami i przedmiotami wy- rzucanymi podczas pracy. Zawsze zakładać odpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne. Stosować tylko spodnie z długimi nogawkami.
  • Seite 9: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    - przed czyszczeniem, sprawdzeniem lub naprawą urządzenia, - po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i w razie potrzeby dokonać naprawy, przed ponownym uruchomieniem, - jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (sprawdzić natychmiast), - podczas przenoszenia i transportu urządzenia. Zawsze uważać...
  • Seite 10: Konserwacja I Przeglądy

    roboczego z uchwytu. Upewnić się chwytając za narzędzie i próbując je wysunąć z uchwytu. Jeżeli próba się powiedzie należy powtórzyć procedurę montażu narzędzia roboczego. Demontaż narzędzia wstawianego przeprowadza się w kolejności odwrotnej do montażu. Uzupełnianie paliwa Przygotowując urządzenie do uzupełniania paliwa należy je ustawić w taki sposób, aby wlew paliwa do zbiornika był skierowany ku górze.
  • Seite 11: Transport I Magazynowanie

    Zdjąć gumową osłonę styku świecy, odłączyć przewód i świecę wykręcić kluczem do świec. Należy sprawdzić stan elektrod świecy zapłonowej. Odległość pomiędzy elektrodami powinna się zawierać w przedziale 0,6 – 0,7 mm. Jeżeli zostaną zaobserwowane zanieczyszczenia, należy spróbować oczyścić elektrody świecy za pomocą mosiężnej szczotki drucianej.
  • Seite 12 EQUIPMENT The product is delivered complete but requires certain preparatory actions described in further sections of the instructions manual. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalogue No. YT-82007 Weight [kg] 15.5 Fuel tank capacity Impact frequency [min 1500...
  • Seite 13 Keep the workplace well lit and clean. Clutter and poor lighting can lead to accidents. Do not use the device in a potentially explosive environment containing fl ammable liquids, gases, or vapours. The device generates sparks that can ignite dust or vapours. Do not allow children and third persons to enter the workplace.
  • Seite 14 Regularly inspect the device according to the information contained in the further part of the instructions manual. This will allow for more effi cient and safe work. Take special care when handling the fuel. The fuel is fl ammable and its vapours – explosive. Observe the following points. - Use canisters intended for fuel.
  • Seite 15: Additional Safety Instructions

    TRANSPORT, MAINTENANCE AND STORAGE Caution! Disconnect the sparking plug cable before installing, adjusting, replacing accessories or storing the device. This will allow for avoiding accidental turning on of the device. When not in use, store the device in a dry, secured place inaccessible to unauthorised persons.
  • Seite 16: Maintenance And Inspections

    Starting the device Place the device on the ground. It is forbidden to start the device resting it on the insertion tool. Move the power switch to the on position – I (IV). Press the fuel pump a few times to bring the fuel to the carburettor. Close the throttle by moving it to the OFF position (V).
  • Seite 17: Transport And Storage

    Maintaining the silencer and exhaust system Depending on the fuel, oil and mixture ratio used, carbon deposit or soot may accumulate in the silencer and exhaust system. This may cause a decrease in the performance of the device. In order to restore the previous performance, it is necessary to hand over the device to the manufacturer’s authorised service centre.
  • Seite 18: Gerätebeschreibung

    Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. ZUBEHÖR Das Produkt wird komplett geliefert, erfordert jedoch die weiter unten in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorberei- tungsschritte. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-82007 Gewicht [kg] 15,5 Kraftstoff tankkapazität Schlagfrequenz [min 1500 Einzelschlagenergie 20 - 55...
  • Seite 19: Vorbereitung

    Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber. Unordnung und schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
  • Seite 20 Verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgesehenen Einsatzwerkzeuge: Meißel, Locheisen und Bohrer, die mit einem geeigne- ten, an die Werkzeugaufnahme angepassten Griff ausgestattet sind. Ändern Sie nicht den Griff und/oder die Werkzeugaufnahme, um sie zusammenzupassen. Verwenden Sie kein Zubehör, um das in die Werkzeugaufnahme eingesetzte Werkzeug zu mon- tieren.
  • Seite 21: Transport, Wartung Und Lagerung

    Beschädigte Bauteile müssen vor Arbeitsbeginn ausgetauscht werden. Das Gerät sollte bestimmungsgemäß verwendet werden. Mit dem Gerät können Oberfl ächen aus Keramik oder ähnlichen Mate- rialien wie Beton oder Stein bearbeitet werden. Nicht für die Holz- oder Metallbearbeitung verwenden. Vor Arbeitsbeginn muss die Oberfl äche ordnungsgemäß vorbereitet werden. Entfernen Sie Schmutz und Gegenstände, die das Gerät beschädigen oder während des Betriebs herausgeschleudert werden können.
  • Seite 22 ginalverpackung aufzubewahren, die beim Transport und bei der Lagerung des Gerätes hilfreich sein kann. Wählen Sie das richtige Arbeitswerkzeug: Locheisen oder Meißel. Reinigen Sie das Werkzeug und schmieren Sie den Griff des ausgewählten Werkzeugs mit einer dünnen Fettschicht ein. Tragen Sie Gehörschutz, Augenschutz und Arbeitshandschuhe. Das Einsatzwerkzeug: Meißel oder Locheisen wird mittels eines Drehverschlusses in der Werkzeugaufnahme verriegelt.
  • Seite 23: Wartung Und Inspektionen

    Wenn mit dem Abbruchhammer eine dicke Oberfl äche gehämmert werden soll, sollte dies in Schichten erfolgen. Jeweils nur eine dünne Schicht bearbeiten. Machen Sie während des Betriebs regelmäßig Pausen. Aufgrund der Kraftstoff zufuhr ist es möglicherweise nicht möglich, in jeder Position des Abbruchhammers zu arbeiten. WARTUNG UND INSPEKTIONEN Bevor Sie mit den unten beschriebenen Vorgängen beginnen, schalten Sie das Gerät unbedingt aus.
  • Seite 24: Характеристика Изделия

    поставщик ответственности не несет. АКСЕССУАРЫ Продукт поставляется в комплекте, но требует выполнения подготовительных действий, описанных в дальнейшей части руководства. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82007 Вес [кг] 15,5 Объем топливного бака [л] Частота ударов [мин 1500 Энергия одного удара...
  • Seite 25 Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования. Безопасность рабочего места На рабочем месте необходимо поддерживать хорошее освещение и чистоту. Беспорядок и плохое освещение могут привести к несчастным случаям. Не работайте с устройством в условиях повышенной опасности взрыва, в среде, содержащей легковоспламеня- ющиеся...
  • Seite 26 Используйте только вставляемые инструменты, предоставленные производителем: долото, пики, пробойники и сверла, оснащенные хвостовиком соответствующего типа, подходящей для патрона для установки инструмента. Не модифици- руйте хвостовик аксессуаров и/или устройство, чтобы они подходили друг к другу. Не используйте аксессуары, кото- рые позволяют вставлять вставляемые инструменты в патрон для установки инструмента. Вставляемые инструменты с меньшим...
  • Seite 27 При обнаружении поврежденных или сломанных частей устройства, следует остановить или не начинать работу. Перед началом работы необходимо заменить поврежденные компоненты. Устройство должно использоваться по назначению. Использовать для обработки поверхностей из керамических материа- лов или аналогичных, например, бетона или камня. Не используйте для обработки древесины или металла. Перед...
  • Seite 28 как она может пригодиться при транспортировке и хранении устройства. Выберите правильный инструмент: долото или резак. Очистите инструмент, смажьте хвостовик тонким слоем смазки. Наденьте защиту органов слуха, защитные очки и рабочие перчатки. Вставляемые инструменты, такие как: долото, пика или резак фиксируются в патроне для установки инструмента с помо- щью...
  • Seite 29 ности, а защита от работы без нагрузки. Во время работы оказывайте только давление, необходимое для правильной работы инструмента. Чрезмерное давле- ние на рабочий инструмент может повредить рабочий инструмент и ударные механизмы, а также привести к снижению производительности. Если продукт предполагается использовать для обработки поверхностей большой толщины, то обработку следует выпол- нять...
  • Seite 30: Технічні Характеристики

    дацій, заміщених у цій інструкції. ОСНАЩЕННЯ Продукт поставляється в комплектному стані, але вимагає проведення підготовки, описаної в подальшій частині керівни- цтва. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82007 Маса [кг] 15,5 Потужність паливного бака [л] Частота удару [хв 1500 Енергія...
  • Seite 31 Зберегти всі попередження та інструкції для подальшого використання. Безпека місця виконання роботи Місце виконання роботи повинно бути добре освітленим та чистим. Безлад та погане освітлення можуть призвести до нещасних випадків. Не використовуйте пристрій в умовах підвищеної небезпеки вибуху, в середовищі, що містить легкозаймисті рі- дини, гази...
  • Seite 32 захватом, можуть бути не пристосовані до робочих навантажень і можуть зламатися, що призведе до серйозних травм. Під час роботи існує ризик відкидання предметів у бік оператора та сторонніх осіб. Оператор несе відповідальність за не- щасні випадки або небезпеку для інших осіб або оточення. Не керуйте пристроєм, якщо поруч є сторонні особи, особливо діти.
  • Seite 33 Зупиніть двигун: - кожен раз, коли необхідно відійти від пристрою, - перед оглядом, очищенням або ремонтом пристрою, - після попадання стороннього предмета. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень і за необхідності відремонтуйте, перш ніж перезапустити його, - якщо пристрій починає сильно вібрувати (негайно перевірте) - під...
  • Seite 34 патроні. Вставте робочий інструмент у патрон так, щоб паз знаходився на висоті замка (III). Потім витягніть замок патрона інструмента та поверніть його на 180 градусів, щоб заблокувати можливість висунення робочого інструмента з патрона. Впевніться, що патрон утримує інструмент, намагаючись витягнути його з патрона. Якщо можна витягнути інструмент, повторіть...
  • Seite 35 Заміна та обслуговування свічки запалювання (VIII) Зніміть гумову кришку свічки запалення, від’єднайте кабель та зніміть свічку запалення ключом для свічок запалення. Перевірте стан електродів свічок запалювання. Відстань між електродами повинна бути в межах 0,6 – 0,7 мм. Якщо ви зауважите бруд, спробуйте очистити електроди свічок запалювання латунною щіткою. Якщо очищення не приносить очі- куваних...
  • Seite 36: Techniniai Parametrai

    Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo. KOMPLEKTACIJA Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau jis turi būti paruoštas pagal žemiau pateiktą naudojimo instrukciją. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Kataloginis numeris YT-82007 Masė [kg] 15,5 Kuro bako talpa Smūgio dažnumas [min 1500 Pavienio smūgio energija...
  • Seite 37 Neleiskite į darbo vietą vaikų pašalinių žmonių. Koncentracijos praradimas gali privesti prie kontrolės praradimo. Asmeninis saugumas Būkite jautrūs, kreipkite dėmesį į tai ką darai ir vadovaukis sveiku protu darbo su įrenginiu metu. Nenaudokite įrenginio, jei esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Net akimirka neatidumo dirbant gali sukelti rimtus kūno su- žalojimus.
  • Seite 38 Dirbdami su kuru būkite ypač atsargūs. Jis degus, o jo garai sprogūs. Reikia laikytis šių taškų. - Naudokite kuro kanistrus. - Niekada nenuimkite kuro įpylimo angos dangtelio ir nepilkite kuro, kai variklis veikia. Prieš pildami kurą leiskite varikliui ir išme- timo sistemos komponentams atvėsti.
  • Seite 39 Saugumo sumetimais pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Reikia naudoti tik originalias atsargines dalis. Nenaudojant originalių atsarginių dalių gali padidėti gedimo ir sužalojimo pavojus. Įrenginį turi taisyti tik įgaliotieji techninės priežiūros centrai, naudodami originalias atsargines dalis. Tai sumažins nelaimingų atsitikimų ir įrangos sugadinimo riziką. Įrenginį...
  • Seite 40 suvyniojamos virvės trūkčiojimo, ir leiskite jai lėtai įsitraukti į korpusą. Užvedę variklį visiškai atidarykite droselį, perkeldami jį į ON/ĮJ. padėtį. Leiskite varikliui veikti 3-5 minutes, kad jis įšiltų. Praėjus šiam laikui, galite pradėti dirbti, tačiau pirmąsias 24 darbo valandas naudokite įrenginį su mažu greičiu, kad prailgintumėte jo tarnavimo laiką. Sukimosi greitis reguliuojamas ant rankenos esančia svirtimi.
  • Seite 41 TRANSPORTAS IR SAUGOJIMAS Įrenginį nešti laikant už rankenų. Transportuojant ilgesniais atstumais, tvirtinti įrenginį, pvz., diržais, kad nejudėtų. Įrenginys taip pat gali būti gabenamas vienetinėje pakuotėje, kurioje jis buvo pristatytas. Transportavimo metu ištuštinkite kuro baką ir atjunkite uždegimo žvakės laidą. Taip išvengsite netyčinio įrenginio paleidimo. Laikykite įrenginį...
  • Seite 42: Ierīces Apraksts

    Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. APRĪKOJUMS Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī, tomēr ir jāveic sagatavošanas darbības, kas aprakstītas tālāk instrukcijā. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82007 Svars [kg] 15,5 Degvielas tvertnes tilpums Trieciena frekvence [min –1 1500 Atsevišķa trieciena enerģija...
  • Seite 43 Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus. Ierīce rada dzirkste- les, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus. Nepieļaujiet bērnu un apkārtējo cilvēku piekļuvi darba vietai. Koncentrācijas zaudēšana var izraisīt kontroles zaudēšanu. Individuālā drošība Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt, un saglabājiet veselo saprātu. Nelietojiet ierīci, ja esat noguris vai narkotiku, alkohola vai zāļu ietekmē.
  • Seite 44 Regulāri veiciet ierīces apskates atbilstoši informācijai, kas sniegta tālākā instrukcijas daļā. Tas nodrošina efektīvāku un drošāku darbu. Ievērojiet īpašu piesardzību, rīkojoties ar degvielu. Tā ir viegli uzliesmojoša un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami. Ievērojiet tālāk sniegtos punktus. — Lietojiet kannas, kas paredzētas degvielai. —...
  • Seite 45 TRANSPORTĒŠANA, TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Uzmanību! Atvienojiet aizdedzes sveces kabeli pirms piederumu uzstādīšanas, regulēšanas, nomaiņas vai ierīces glabā- šanas. Tas ļauj novērst nejaušu ierīces ieslēgšanu. Ja ierīce netiek lietota, uzglabājiet to sausā, slēgtā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Pirms ierīces transportēšanas obligāti iztukšojiet degvielas tvertni. Nomainiet nodilušas vai bojātas daļas pret jaunām, lai nodrošinātu drošību.
  • Seite 46 Ierīces iedarbināšana Novietojiet ierīci uz pamatnes. Ierīci nedrīkst iedarbināt, atbalstot to uz ieliekamo instrumentu. Pārslēdziet slēdzi pozīcijā “izslēgts — I” (IV). Dažas reizes nospiediet degvielas sūkni, lai nogādātu degvielu karburatorā. Aizveriet droseļvārstu, pārslēdzot to pozīcijā “OFF/IZSL.” (V). Silta dzinēja iedarbināšanas gadījumā, piemēram, pēc īsa pārtrau- kuma darbības laikā, droseļvārsts var palikt pozīcijā...
  • Seite 47: Transportēšana Un Uzglabāšana

    vai kvēpi. Tas var kļūt par ierīces veiktspējas samazināšanās iemeslu. Lai atjaunotu iepriekšējo veiktspēju, nododiet ierīci ražotāja autorizētajā servisā. Pārnesumkārbas mehānisma eļļošana (X) Atveriet pārnesumkārbas mehānisma vāku un piepildiet smērvielu, cietu pārnesumkārbas smērvielu vai eļļu ar viskozitātes klasi SAE 20W-50 atkarībā no smērvielas veida, kas oriģināli izmantots pārnesumkārbas eļļošanai. Papildiniet smērvielu ik pēc 20 darba dienām, pieņemot, ka katru dienu āmurs darbojas aptuveni 3–4 stundas.
  • Seite 48: Technické Parametry

    Dodavatel není odpovědný za jakékoli škody vzniklé nedodržením bezpečnostních předpisů a doporučení obsažených v této příručce. VYBAVENÍ Výrobek je dodáván kompletní, ale je vyžaduje provedení přípravy uvedené v následující části návodu. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82007 Hmotnost [kg] 15,5 Objem palivové nádrže Frekvence úderů [min 1500 Energie jednoho úderu 20 - 55 Upínací...
  • Seite 49 Nepracujte se zařízením v prostředí se zvýšeným rizikem výbuchu, ve kterém se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo výpary. Zařízení vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Udržujte děti a okolostojící osoby mimo pracovní prostor. Ztráta koncentrace může vést ke ztrátě kontroly. Osobní...
  • Seite 50 Při manipulaci s palivem dbejte zvýšené opatrnosti. Je hořlavé a jeho výpary jsou výbušné. Je třeba dodržet následující body. - Používejte kanystry určené pro palivo. - Nikdy neodstraňujte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu. Před doplněním paliva nechte motor a výfukové...
  • Seite 51: Další Bezpečnostní Pokyny

    svíčky. Zabrání se tím náhodnému zapnutí zařízení. Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na suchém a bezpečném místě, které není přístupné postranním osobám. Před přepravou zařízení je nutné vyprázdnit palivovou nádrž. Opotřebované nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte. Používejte pouze originální náhradní díly. Nepoužití originálních náhradních dílů...
  • Seite 52 50 cm (VI). Vyhněte se opakovaného rychlého zatáhnutí za šňůru. Po nastartování motoru přidržte rukojeť, aby nedošlo k trhnutí zatahovací šňůry, a nechte ji pomalu vrátit do pouzdra. Po nastartování motoru plně otevřete škrticí klapku tím, že ji nastavíte do polohy ON/ZAP. Nechte motor běžet 3-5 minut, aby se zařízení...
  • Seite 53: Přeprava A Skladování

    PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ Zařízení přenášejte uchopením za rukojeti. Při přepravě na delší vzdálenosti zajistěte zařízení např. popruhy, aby se během přepravy nepohybovalo. Zařízení lze rovněž přepravovat v jednotkovém balení, ve kterém bylo dodáno. Po dobu přepravy vy- prázdněte palivovou nádrž a odpojte kabel zapalovací svíčky. Zabrání se tím nechtěnému spuštění zařízení. Zařízení...
  • Seite 54: Technické Parametre

    Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa musia vykonať isté prípravné práce, ktoré sú opísané v ďalšej časti tejto príručky. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82007 Hmotnosť [kg] 15,5 Objem palivovej nádrže Frekvencia príklepu [min 1500 Energia jedného príklepu/úderu...
  • Seite 55 Všetky varovania a pokyny uschovajte pre budúce použitie. Bezpečnosť na mieste vykonávania práce Miesto práce udržiavajte dobre osvetlené a v náležitej čistote. Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou úrazu či nehody. Zariadenie nepoužívajte v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, na miestach, v ktorých sa nachádzajú horľavé kva- paliny, plyny alebo výpary.
  • Seite 56 Počas práce hrozí riziko vymrštenia predmetov smerom k operátorovi ako aj k okolostojacim osobám. Operátor zodpovedá za úrazy a nehody, ako aj za ohrozenie iných osôb alebo okolia. Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú postranné osoby, predovšetkým deti. Predtým, než začnete pracovať, vytýčte bezpečnostnú zónu s priemerom aspoň 15 metrov od miesta vykonávania práce.
  • Seite 57: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    - po náraze cudzieho predmetu. Pred použitím skontrolujte, či nie je zariadenie poškodené, a keď je to potrebné, vykonajte potrebnú opravu, pred opätovným naštartovaním, - ak zariadenie začne príliš vibrovať (okamžite skontrolujte), - pri prenášaní a pri preprave zariadenia. Vždy dávajte pozor na svoje okolie, zohľadnite možné riziká a ohrozenia, ktoré si nemusíte uvedomovať vzhľadom na hluku zariadenia.
  • Seite 58: Údržba A Kontroly

    Pracovný nástroj sa demontujte adekvátne v opačnom poradí, než pri montáži. Dopĺňanie paliva Zariadenie pripravte na doplnenie paliva nasledovne: nastavte ho takým spôsobom, aby hrdlo palivovej nádrže smerovalo hore. Zariadenie ako palivo používa zmes určenú pre dvojtaktné motory. Nepoužívajte čistý benzín, je to zakázané. Benzín zmiešajte s olejom v pomere benzínu : olej –...
  • Seite 59: Preprava A Skladovanie

    Údržba vzduchového fi ltra (IX) Údržbu vzduchového fi ltra vykonávajte po každom použití zariadenia. Odskrutkujte skrutku držiacu veko fi ltra, zložte veko. Vytiahnite fi lter a opláchnite ho teplou mydlovou vodou. Filter úplne vysušte a namontujte ho na svojom mieste. Priskrutkujte kryt fi...
  • Seite 60: Műszaki Paraméterek

    FELSZERELÉS A termék kompletten kerül szállításra, azonban néhány előkészítő lépésre van szükség, amelyek az útmutató további részében kerülnek leírásra. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82007 Tömeg [kg] 15,5 Üzemanyagtartály űrtartalma Ütésszám [min 1500 Egy ütés energiája 20 - 55 Szerszámbefogó...
  • Seite 61: Elkészítés

    Munkaterület biztonsága A munkaterület legyen tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetet okozhat. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes, valamint gyúlékony folyadékokat, gázokat vagy gőzöket tartalmazó kör- nyezetben. A készülék szikrákat bocsát ki, amelyek begyújthatják a port vagy a füstöt. A munkaterületen nem tartózkodhatnak gyermekek és járókelők.
  • Seite 62 biztonsági zónát kell kialakítani. Mindig viseljen szem- és arcvédőt, hogy megvédje a szemet, az arcot és a légutakat az égéstermékektől, valamint a használat során kidobott tárgyaktól. Mindig viseljen megfelelő, testhez simuló védőruházatot. Csak hosszú szárú nadrágot viseljen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert, mivel ezek beleakadhatnak a gép mozgó alkatrészeibe. Használjon védőkesztyűt és hallás- védőt.
  • Seite 63 az ismételt használat előtt, - ha túlzott rezgést észlel (azonnal ellenőrizze), - a készülék kezelése és szállítása során. Mindig ügyeljen a környezetére, és fi gyeljen azokra a lehetséges veszélyekre, amelyekkel a gép zajkibocsátása miatt nincs tisztában. A szerszám alacsony intenzitású elektromágneses mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező hatással lehet a szerszám kö- zelében található...
  • Seite 64 25 : 1 arányban kell olajjal keverni. Keverje össze a keveréket az üzemanyagtartályba való beöntés előtt. Az üzemanyag keverését és beöntését tűzforrástól távol hajtsa végre. Üzemanyagtöltés közben ne dohányozzon. Az utántöltést a berendezés beindításának és működtetésének helyétől legalább 3 méterre kell végezni. A motor védelme érdekében jó...
  • Seite 65 Csavarja vissza a szűrő fedelét. Egyéb karbantartási műveletek Minden használat után ellenőrizze a készülék általános állapotát. Húzza meg a meglazult csavarokat. Ellenőrizze, hogy nincs-e üzemanyag-szivárgás. Ellenőrizze a szellőzőnyílások átjárhatóságát. Ellenőrizze, hogy az összes védőburkolat és burkolat jó műszaki állapotban van-e és repedésektől, valamint egyéb sérülésektől mentes-e. Mielőtt bármilyen munkát végezne, távolítsa el az észlelt hibákat.
  • Seite 66: Prezentarea Generală A Produsului

    Produsul este livrat în stare completă dar necesită efectuarea unui număr de acțiuni preliminare descrise în secțiunile următoare ale manualului. PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-82007 Masa [kg] 15,5 Capacitatea rezervorului de carburant Frecvență de percuție [min 1500...
  • Seite 67 Nu folosiți dispozitivul într-un mediu potențial exploziv, care conține lichide, gaze sau vapori infl amabili. Dispozitivul generează scântei care pot duce la aprinderea prafului sau vaporilor. Nu lăsați copiii și alte persoane să intre în zona de lucru. Lipsa de concentrare poate duce la pierderea controlului. Siguranța personală...
  • Seite 68 protecție și protecții pentru auz. Folosiți încălțăminte de protecție cu talpă antiderapantă. Nu lucrați desculți sau purtând sandale. Purtați întotdeauna o cască de protecție. Verifi cați regulat dispozitivul în conformitate cu informațiile din partea următoare din manualul cu instrucțiuni. Aceasta face ca lucrul să...
  • Seite 69 Fiți întotdeauna atenți la ce se petrece în jur și la posibile riscuri de care este posibil să nu fi ți conștient din cauza zgomotului generat de dispozitiv. Scula produce un câmp electromagnetic de joasă intensitate. Câmpul electromagnetic poate afecta funcționarea echipamentului electric din apropierea dispozitivului, inclusiv regulatoarele de ritm cardiac.
  • Seite 70 Amestecul de carburant destinat motoarelor în doi timpi este folosit pentru acționarea dispozitivului. Este interzisă utilizarea benzinei simple. Benzina trebuie amestecată cu ulei în raportul următor: benzină : ulei 25 : 1. Amestecul trebuie realizat înainte de introducerea în rezervorul de carburant. Amestecarea și turnarea carburantului trebuie realizată la distanță de surse de foc. Nu fumați niciodată...
  • Seite 71: Transport Și Depozitare

    Uscați bine fi ltrul și instalați-l la locul său. Înșurubați la loc capacul fi ltrului. Alte activități de întreținere După fi ecare utilizare, verifi cați de asemenea starea generală a dispozitivului. Strângeți conexiunile cu fi let slăbite. Verifi cați să nu existe scurgeri de carburant. Asigurați-vă că orifi ciile de ventilare sunt libere. Verifi cați ca toate capacele și carcasele să fi e în stare tehnică...
  • Seite 72: Características Del Producto

    El producto se suministra como completo, pero requiere que se lleven a cabo operaciones de preparación descritas más adelante en el manual. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82007 Peso [kg] 15,5 Capacidad del depósito de combustible Frecuencia de impacto [min 1500 Energía de un impacto...
  • Seite 73: Seguridad Personal

    Seguridad del lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo bien iluminada y limpia. El desorden y la iluminación defi ciente pueden causar accidentes. No use el dispositivo en entornos con riesgo elevado de explosión, donde existan líquidos, gases o vapores infl amables. El dispositivo genera chispas que pueden encender polvo o humos.
  • Seite 74 de los accidentes o peligros para otras personas o el medio ambiente. No trabaje con el dispositivo si hay personas ajenas, espe- cialmente niños, cerca. Antes de trabajar, delimite una zona de seguridad con un radio mínimo de 15 metros del lugar de trabajo. Lleve siempre protectores de ojos y cara para proteger los ojos, la cara y el tracto respiratorio del polvo, los gases de combustión y los objetos que se expulsan durante el trabajo.
  • Seite 75: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    - si el dispositivo empieza a vibrar excesivamente (compruebe inmediatamente): - durante la manipulación y el transporte del dispositivo. Siempre tenga cuidado con su entorno y esté atento a los posibles peligros de los que puede no ser consciente debido al ruido del dispositivo.
  • Seite 76 Repostaje de combustible Al preparar el dispositivo de repostaje, debe colocarse de tal manera que el depósito de llenado de combustible quede orientado hacia arriba. Para accionar el dispositivo se utiliza una mezcla de combustible diseñada para motores de dos tiempos. Está prohibido el uso exclusivo de gasolina.
  • Seite 77: Transporte Y Almacenamiento

    Compruebe el estado de la vela al menos una vez al mes. Mantenimiento del fi ltro de aire (IX) El mantenimiento del fi ltro de aire debe realizarse después de cada uso del dispositivo. Desenrosque el tornillo que sostiene la tapa del fi ltro, retire la tapa. Retire el fi...
  • Seite 78: Caractéristiques Du Produit

    ÉQUIPEMENT Le produit est fourni complet, mais nécessite les étapes préparatoires décrites plus loin dans ce manuel. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82007 Masse [kg] 15,5 Capacité du réservoir de carburant Fréquence de percussion [min 1500 Énergie d’une seule percussion...
  • Seite 79: Sécurité Personnelle

    Sécurité sur le lieu de travail Garder la zone de travail bien éclairée et propre. Des troubles et un éclairage insuffi sant peuvent provoquer des accidents. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un environnement présentant un risque accru d’explosion, contenant des li- quides, gaz ou vapeurs infl...
  • Seite 80 poignée plus petite peuvent ne pas être adaptés aux charges de travail et peuvent se briser, causant de graves blessures. Pendant le travail, il y a un risque de lancer des objets vers l’opérateur et les passants. L’opérateur est responsable des accidents ou des dangers pour d’autres personnes ou environnements.
  • Seite 81: Consignes De Sécurité

    peut se faire avec des détecteurs ou en consultant la documentation technique de la structure. Arrêter le moteur : - à chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil, - avant de vérifi er, nettoyer ou réparer l’appareil, - suite à un impact d’un objet étranger. Vérifi er que l’appareil n’est pas endommagé et le réparer, si nécessaire, avant le redémarrage, - si l’appareil commence à...
  • Seite 82: Maintenance Et Inspections

    de travail dans la poignée. Insérer l’outil de travail dans le support de sorte que la rainure soit à la hauteur du verrou (III). Ensuite, retirer le verrou du porte-outil et le tourner de 180 degrés pour éviter que l’outil de travail ne glisse hors du porte-outil. Veiller à tenir l’outil et essayer de le retirer du porte-outil.
  • Seite 83: Transport Et Stockage

    Remplacement et entretien des bougies d’allumage (VIII) Retirer le couvercle en caoutchouc de la bougie, débrancher le câble et retirer la bougie à l’aide d’une clé de bougie. Vérifi er l’état des électrodes de la bougie. La distance entre les électrodes doit être comprise entre 0,6 et 0,7 mm. Si de la saleté est observée, essayer de nettoyer les électrodes de la bougie avec une brosse métallique en laiton.
  • Seite 84: Caratteristiche Del Prodotto

    Il prodotto viene consegnato completo, ma richiede una serie di attività di predisposizione descritte nella parte successiva del presente manuale. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82007 Peso [kg] 15,5 Capacità del serbatoio carburante Colpi al minuto [min...
  • Seite 85 Sicurezza sul luogo di lavoro Mantenere il luogo di lavoro ben illuminato e pulito. Il disordine e una scarsa illuminazione possono causare incidenti. Non utilizzare l’utensile in ambienti a rischio di esplosioni, nella presenza di liquidi, gas o vapori infi ammabili. L’utensile produce scintille che possono accendere polveri o fumi.
  • Seite 86 incidenti o pericoli per le altre persone o l’ambiente circostante. Non utilizzare l’utensile se nelle sue vicinanze si trovano persone non autorizzate, in particolare bambini. Prima del lavoro, individuare una zona di sicurezza dal raggio di almeno 15 metri dal luogo di lavoro.
  • Seite 87: Importanti Avvertimenti Di Sicurezza

    prima di riavviarlo. - se l’utensile inizia a vibrare eccessivamente (controllarlo immediatamente), - durante la movimentazione e il trasporto dell’utensile. Fare sempre attenzione all’ambiente circostante e stare attenti ai possibili pericoli di cui non si rende conto a causa della rumo- rosità...
  • Seite 88 Rifornimento Durante la preparazione dell’utensile al rifornimento, esso deve essere regolato in modo che il bocchettone di riempimento car- burante sia rivolto verso l’alto. Per azionare l’utensile viene utilizzata una miscela di carburante progettata per motori a due tempi. L’uso della sola benzina è vietato.
  • Seite 89: Trasporto E Stoccaggio

    Manutenzione del fi ltro dell’aria (IX) La manutenzione del fi ltro dell’aria deve essere eseguita dopo ogni utilizzo dell’utensile. Svitare la vite che supporta il coperchio del fi ltro e rimuovere il coperchio. Rimuovere il fi ltro e sciacquarlo con acqua calda e sapone. Asciugare completamente il fi...
  • Seite 90 UITRUSTING Het product wordt compleet geleverd, maar vereist de voorbereidende stappen die verderop in deze handleiding beschreven worden. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82007 Massa [kg] 15,5 Inhoud brandstoftank Slagfrequentie [min 1500 Energie bij één slag...
  • Seite 91 Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. Veiligheid op de werkplek Houd de werkplek goed verlicht en schoon. Stoornissen en slechte verlichting kunnen ongelukken veroorzaken. Werk niet met het apparaat in een omgeving met een verhoogd ontploffi ngsgevaar, met ontvlambare vloeistoff en, gassen of dampen.
  • Seite 92 passen. Gebruik geen accessoires om het gereedschap in de houder te plaatsen. Gereedschappen met een kleinere greep zijn mogelijk niet aangepast aan de werklast en kunnen breken met ernstige verwondingen tot gevolg. Tijdens het werk bestaat het risico dat voorwerpen naar de bediener en omstanders worden geslingerd. De operator is verant- woordelijk voor ongevallen of gevaren voor andere personen of omgeving.
  • Seite 93: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    gas- of andere kabels onder het voor gebruik bestemde oppervlak zijn. Controleer of er geen metalen of houten materialen onder het oppervlak zitten. Het controleren kan worden gedaan met detectoren of door het raadplegen van de technische documentatie van de structuur. Stop de motor: - telkens wanneer u zich van het apparaat moet verwijderen, - voordat u het apparaat reinigt, controleert of repareert,...
  • Seite 94 Trek de vergrendeling van de gereedschapshouder uit en draai deze 180 graden zodat de vergrendeling het inbrengen en uittrek- ken van het gereedschap in en uit de gereedschapshouder (II) niet belemmert. De zeskantige handgreep op één kant heeft een groef waarmee u de handgreepvergrendeling kunt draaien en het gereedschap in de handgreep kunt vergrendelen.
  • Seite 95: Transport En Opslag

    Koppel het bougiesnoer los om onbedoeld opstarten te voorkomen. Vervanging en onderhoud bougie (VIII) Verwijder de rubberen afdekking van de bougie, koppel de kabel los en verwijder de bougie met een bougiesleutel. Controleer de toestand van de bougie-elektroden. De afstand tussen de elektroden moet tussen 0,6 en 0,7 mm zijn. Als er vuil wordt waargenomen, probeer dan de bougie-elektroden te reinigen met een messingborstel.
  • Seite 96: Τεχνικεσ Παραμετροι

    που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ Το προϊόν παραδίδεται πλήρες, αλλά απαιτεί τα βήματα προετοιμασίας που περιγράφονται παρακάτω στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82007 Βάρος [kg] 15,5 Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου Συχνότητα κρούσεων [min 1500 Ενέργεια μεμονωμένης κρούσης...
  • Seite 97: Προσωπική Ασφάλεια

    Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Προετοιμασία χώρου εργασίας Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καλά φωτισμένο και καθαρό. Η διαταραχή και ο κακός φωτισμός μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα. Δε επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο έκρηξης όπου υπάρχουν εύφλε- κτα...
  • Seite 98 εξοπλισμένα με κατάλληλο τύπο τσοκ προσαρμοσμένο στην υποδοχή της συσκευής. Μην τροποποιείτε το τσοκ του εξαρτήματος ή/και τη συσκευή ώστε να ταιριάζουν μεταξύ τους. Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ για να τοποθετήσετε το εργαλείο που έχει εισαχθεί στην υποδοχή της συσκευής. Τα εργαλεία που εισάγονται με μικρότερο τσοκ ενδέχεται να μην προσαρμόζονται στα φορτία εργα- σίας...
  • Seite 99 ξεκινάτε άλλη. Τα κατεστραμμένα μέρη πρέπει να αντικατασταθούν πριν από την έναρξη της εργασίας. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προορισμό της. Χρήση για επιφανειακή κατεργασία από κεραμικά ή πα- ρόμοια υλικά, π.χ. σκυρόδεμα ή πέτρα. Μην το χρησιμοποιείτε για επεξεργασία ξύλου ή μετάλλου. Πριν...
  • Seite 100 Καθαρίστε το εργαλείο και λιπάνετε τη λαβή του επιλεγμένου εργαλείου με ένα λεπτό στρώμα γράσου. Να φοράτε προστατευτικά αυτιών, προστατευτικά ματιών, γάντια εργασίας. Το εργαλείο που εισάγεται με τη μορφή σμίλης, κοπτικού ή εξαρτήματος διάτρησης ασφαλίζεται στην υποδοχή με μια περιστρε- φόμενη...
  • Seite 101 δυσλειτουργίας, αλλά προστασίας έναντι λειτουργίας χωρίς φορτίο. Κατά τη λειτουργία, εφαρμόστε μόνο την πίεση που είναι απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο εργασίας μπορεί να βλάψει το εργαλείο και τους μηχανισμούς του σφυριού κρούσης και να προκαλέσει μείωση της απόδοσης.
  • Seite 102: Технически Параметри

    настоящата инструкция. ОБОРУДВАНЕ Продуктът се доставя сглобен, но се изискват подготвителни дейности, описани по-нататък в тази инструкция. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-82007 Тегло [kg] 15,5 Вместимост на резервоара за гориво Честота на удара [min 1500 Енергия на единичен удар...
  • Seite 103 Пазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Безопасност на работното място Поддържайте работното място добре осветено и чисто. Безпорядъкът и слабото осветление могат да бъдат причина за злополука. Не работете с уреда в среда с повишен риск от експлозия, съдържаща запалими течности, газове или пари. Уре- дът...
  • Seite 104 уреда, за да го адаптирате. Не използвайте аксесоари, за да поставите инструмента в патрона на уреда. Поставените в патрона инструменти с по-малък захват, могат да не бъдат адаптирани към работните натоварвания и да се счупят, което да доведе до сериозно нараняване. По...
  • Seite 105: Допълнителни Инструкции За Безопасност

    предназначени за работа, няма електрически кабели, водни, газови или други тръби. Проверете дали под повърхността няма метални или дървени материали. Проверката може да се извърши с детектори или чрез справка с техническата документация на конструкцията. Спрете двигателя: - винаги, когато се налага да оставите уреда, - преди...
  • Seite 106 изтеглянето на инструмента във и от патрона (II). Шестостенният патрон има жлеб на едната от стените, който позволява да завъртите блокадата на патрона и да заключи- те работния инструмент в него. Поставете работния инструмент в патрона, така че жлебът да е на височината на блока- дата...
  • Seite 107: Транспортиране И Съхранение

    ПОДДРЪЖКА И ПРЕГЛЕДИ Преди да започнете някоя от операциите, описани по-долу, изключете уреда. Уверете се, че двигателят е студен. Изклю- чете кабела на запалителната свещ, за да избегнете случайно стартиране. Смяна и поддръжка на запалителната свещ (VIII) Отстранете гумения капак на свещта, разединете кабела и извадете свещта с ключ за свещи. Проверете...
  • Seite 108: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowy młot wyburzeniowy, 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; nr kat. YT-82007 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 10517:2019 (częściowo) EN 62841-1:2015 (częściowo) EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020 (częściowo)
  • Seite 109 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Spalinowy młot wyburzeniowy, 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; nr kat. YT-82007 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: wewnętrzna kontrola produkcji z oceną dokumentacji technicznej oraz procedura okresowej kontroli Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego: 104 dB(A)
  • Seite 110: Declaration Of Conformity

    We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Petrol demolition hammer; 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; item no. YT-82007 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 10517:2019 (in parts)
  • Seite 111 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Petrol demolition hammer; 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; item no. YT-82007 fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE Conformity assessment procedure: Manufacturer quality-control system, examination of the manufacturer’s technical file and periodical inspection...
  • Seite 112: Declarație De Conformitate

    Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan demolator cu benzină; 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; cod articol. YT-82007 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 10517:2019 (parţial) EN 62841-1:2015 (parţial) EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020 (parţial)
  • Seite 113 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan demolator cu benzină; 51,7 cm ; 1,3 kW; 20-55 J; 1500 min ; cod articol. YT-82007 satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2000/14/WE Procedură de evaluare a conformității: Sistemul de control al calității al producătorului, examinarea dosarului tehnic al producătorului și inspecția periodică...
  • Seite 114 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 115 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 116 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis