Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Русский
Français
English
Deutsch
Italiano
Español
USER MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Girard-Perregaux LAUREATO SKELETON

  • Seite 1 Русский Français English Deutsch Italiano Español USER MANUAL...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    MODE D’EMPLOI ......................USER MANUAL ......................BEDIENUNGSANLEITUNG ..................MANUALE D’USO ......................INSTRUCCIONES DE USO ..................РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ................用户手册 ......................... 取扱説明書 ........................
  • Seite 3 FRANÇAIS...
  • Seite 4 SOMMAIRE GARANTIE INTERNATIONALE PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ MODE D’EMPLOI RÉGLAGES COURONNE REMONTAGE FONCTIONS PRATIQUES HEURE ET MINUTE DATE CHRONOGRAPHE FONCTIONS ASTRONOMIQUES INDICATEUR JOUR NUIT INDICATEUR DES PHASES DE LUNE CALENDRIER COMPLET...
  • Seite 5 Français Vous êtes l’heureux propriétaire d’une montre Girard-Perregaux et nous vous remercions pour votre confiance. Nos horlogers et artisans maîtrisent tous les savoir-faire nécessaires à la création de garde- temps d’exception, de l’horlogerie traditionnelle aux technologies les plus avancées. Notre histoire ininterrompue depuis plus de deux siècles, nos dizaines de brevets horlogers et notre incessante quête d’innovation font de notre Maison l’un des noms les plus prestigieux de...
  • Seite 6: Garantie Internationale

    Conformément aux instructions de Girard-Perregaux, seuls les Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux sont autorisés à assurer le service prévu par la garantie internationale. Tout service, réparation ou autres interventions sur votre montre qui n’auraient pas été effectués par un Centre de Réparation agréé...
  • Seite 7 La perte et le vol; Les dégâts causés par des événements naturels tels qu’incendies, catastrophes naturelles et événements de guerre; Toute défectuosité résultant de l’adjonction d’un ou plusieurs accessoires ne provenant pas de la manufacture Girard-Perregaux entraîne automatiquement la fin de la garantie.
  • Seite 8: Précautions D'utilisation Et D'entretien

    Dès lors et afin que votre montre vous offre, après des années d’usage, la précision que vous êtes légitimement en droit d’attendre, Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés, afin d’y faire effectuer les...
  • Seite 9: Précautions D'étanchéité

    Français PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ Votre montre a fait l’objet de nombreux contrôles d’étanchéité dans nos ateliers selon le niveau de protection requis, ceci afin de vous garantir les utilisations suivantes : 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar ACTIVITÉS / ÉTANCHÉITÉ...
  • Seite 10: Contrôles D'étanchéité

    Dès lors et afin que les joints remplissent parfaitement leur rôle, Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux afin d’y faire effectuer un contrôle d’étanchéité.
  • Seite 11: Mode D'emploi

    Français MODE D’EMPLOI RÉGLAGES COURONNE Introduction La couronne est un composant qui permet d’accéder aux réglages des différentes fonctions de votre montre comme la mise à l’heure, le remontage manuel et sur certains modèles le réglage du jour ou de la date.
  • Seite 12: Remontage

    Introduction Le remontage permet au mouvement d’emmagasiner l’énergie nécessaire au bon fonctionnement de votre montre. Le mouvement mécanique de votre montre Girard-Perregaux peut être manuel ou automatique, selon le modèle. Mouvement mécanique à remontage manuel Ce type de mouvement signifie que pour fonctionner normalement, votre montre a besoin d’un remontage manuel régulier de votre part.
  • Seite 13 Les montres à quartz tirent leur énergie d’une pile et ne requièrent aucun remontage. Celle-ci doit être remplacée périodiquement, environ tous les 2 ans. Pour ce faire, adressez-vous à l’un des Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux. Recyclage Les piles neuves ou usagées ne doivent pas être traitées avec les déchets ménagers.
  • Seite 14: Fonctions Pratiques

    FONCTIONS PRATIQUES HEURE ET MINUTE Introduction La mise à l’heure de votre montre s’effectue par l’intermédiaire de la couronne. Celle-ci peut être à 2 ou 3 positions, selon le modèle de votre montre. Couronne à 2 positions 0) Position de remontage manuel du mouvement (couronne non tirée). 1) Position de réglage de l’heure (couronne tirée).
  • Seite 15 Français Si votre montre possède une indication de la date, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période de la journée.
  • Seite 16: Date

    DATE Introduction L’indication de la date présente le numéro du jour dans le mois. Le réglage de la date permet une mise à la date rapide de votre montre, sans modification de l’heure. L’indication de la date est synchronisée avec l’aiguille des heures et des minutes. Toutefois, il est nécessaire de corriger l’affichage de la date pour tous les mois ayant un nombre de jours inférieur à...
  • Seite 17 Français Réglage Date à guichet A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1). B. Tournez la couronne dans le sens horaire pour faire apparaître la date recherchée dans le guichet (en fonction du modèle, le sens de rotation peut être inversé).
  • Seite 18: Chronographe

    CHRONOGRAPHE Introduction Départ L’affichage de la seconde du chronographe est donné par une grande aiguille au centre. L’affichage des minutes et des heures est donné par les petits compteurs au nombre de 2. La mise en route, l’arrêt et la remise à zéro des compteurs sont directement liés à...
  • Seite 19: Fonctions Astronomiques

    Français FONCTIONS ASTRONOMIQUES INDICATEUR JOUR NUIT Introduction L’indication jour nuit permet de reproduire, au moyen d’un système de disque représentant le soleil et la lune, l’indication du jour et de la nuit. Le guichet spécifique offre une représentation du ciel dans lequel les formes de la lune et du soleil sont affichées en fonction de l’avance dans la journée.
  • Seite 20: Indicateur Des Phases De Lune

    INDICATEUR DES PHASES DE LUNE Introduction L’indication des phases de lune permet de reproduire, au moyen d’un système de disque ou de guichet, le cycle de l’astre des nuits (nouvelle lune, premier quartier, pleine lune, dernier quartier). Ainsi, le guichet spécifique offre une représentation du ciel dans lequel la forme de la lune est affichée en fonction de l’avance dans le mois lunaire.
  • Seite 21 Français Réglage Pour les montres avec correcteur, pressez sur le correcteur a), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, jusqu’à l’affichage de la phase de lune souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à une avance d’un jour. Veuillez vous référer à un calendrier lunaire pour déterminer la phase de lune actuelle.
  • Seite 22: Calendrier Complet

    CALENDRIER COMPLET Introduction La complication horlogère appelée « calendrier complet » permet d’afficher lisiblement, en sus des heures et des minutes, la date, le jour de la semaine, le mois et l’indicateur des phases de lune. Attention : Ne procédez pas aux corrections des indications du calendrier et des phases de lune entre 15 heures et 8 heures, lorsque le mécanisme de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement.
  • Seite 23 Français Réglage Heure et minute Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut du quantième et du jour aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période de la journée.
  • Seite 24 Date à aiguille Pressez sur le correcteur a) (situé à 4 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, jusqu’à ce que l’aiguille de quantième indique la date souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à une avance d’un jour. Attention : Un passage du 31 au 1er entraîne un saut de l’indicateur du mois (passage au mois suivant).
  • Seite 25 ENGLISH...
  • Seite 26 SUMMARY INTERNATIONAL WARRANTY PRECAUTIONS FOR USE AND CARE WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS USER GUIDE SETTINGS CROWN WINDING PRACTICAL FUNCTIONS HOUR AND MINUTE DATE CHRONOGRAPH ASTRONOMIC FUNCTIONS DAY/NIGHT INDICATOR MOON PHASES INDICATOR FULL CALENDAR...
  • Seite 27 English You are now the proud owner of a Girard-Perregaux watch, and we would like to thank you for your choice. Our expert watchmakers and craftsmen have mastered all the expertise required to create exceptional pieces, from traditional watchmaking to the latest cutting-edge technologies.
  • Seite 28: International Warranty

    To be entitled to this warranty, you must submit a copy of the warranty certificate, properly completed, dated, stamped and signed by an authorized dealer or distributor. You are therefore advised to keep the Girard-Perregaux international warranty certificate safe, as it is the only document validating the warranty.
  • Seite 29 Damage caused by natural events such as fire, natural catastrophes and acts of war; Any defect resulting from the addition of one or more accessories not issued from the manufacture Girard-Perregaux will automatically lead to the end of the warranty.
  • Seite 30: Precautions For Use And Care

    Therefore, to ensure that your watch continues, after years of use, to provide the accuracy you can rightly expect, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its authorized Repair Centers every 2 to 3 years for the necessary inspections.
  • Seite 31: Water-Resistance Precautions

    English WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS Your watch has undergone numerous water-resistance tests in our workshops, depending on the required protection level, to ensure you can enjoy the following activities: ACTIVITIES / DEGREE OF 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar WATER-RESISTANCE...
  • Seite 32 For this reason, and to ensure the seals can carry out their role perfectly, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its authorized Girard-Perregaux Repair Centers every 2 to 3 years for the necessary water-resistance inspections.
  • Seite 33: User Manual

    English USER GUIDE SETTINGS CROWN Introduction The crown is a component allowing the adjustment of different watch functions, such as setting the time, manual winding and on certain models, setting the day or the date. Simple crown Setting Pull out the crown to go on to different settings. To assure its water-resistance, it is important that the crown is pushed back into position 0) once you have finished using it.
  • Seite 34: Winding

    Introduction Winding allows the movement to store up the energy necessary for your watch to function well. The mechanical movement of your Girard-Perregaux watch can be manual or automatic depending on the model of your watch. Manual winding mechanical movement This type of movement means that to function normally, your watch needs to be regularly wound.
  • Seite 35 Quartz watches are battery-powered and do not need to be wound. The battery must be replaced periodically, approximately every 2 years. To have the battery replaced, contact an approved Girard-Perregaux Repair Centre. Recycling New or spent batteries must not be disposed of with household waste.
  • Seite 36: Practical Functions

    PRACTICAL FUNCTIONS HOUR AND MINUTE Introduction Setting the time of your watch is completed via the crown. This could be in two or three positions, depending on the model of your watch. 2 position crown 0) Movement manual winding position (crown not pulled out). 1) Time setting position (crown pulled out).
  • Seite 37 English If your watch has a date indicator, make sure that the hands are in the date change position, i.e. at midnight rather than midday. Use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day. Setting Pull your crown out to the time setting position.
  • Seite 38: Date

    DATE Introduction The date indication shows the number of the day in the month. This function enables rapid date setting for your watch without altering the time. The indication of the date is synchronized with the hour and minute hands. In any case, you need to correct the date display for any month not lasting 31 days, for a single date.
  • Seite 39 English Setting Window display date A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in position 1). B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window. According to the model, the crown may be turned in the opposite direction.
  • Seite 40: Chronograph

    CHRONOGRAPH Introduction The chronograph seconds are displayed by a large center hand. Start The minutes and hours are indicated by the 2 small counters. The seconds hand and the counters are interconnected. On certain models, the push-buttons are screwed down. To use the chronograph, unscrew them, then screw them back down once you have finished using them.
  • Seite 41: Astronomic Functions

    English ASTRONOMIC FUNCTIONS DAY/NIGHT INDICATOR Introduction The day/night indicator uses a system of discs representing the sun and moon to indicate whether it is day or night. The special window depicts the night sky, in which the shape of the moon and sun changes as the day progresses.
  • Seite 42: Moon Phases Indicator

    MOON PHASES INDICATOR Introduction Moon phases indication allows the reproduction of the moon cycle (new moon, first quarter, full moon, final quarter) by means of a disc or a window. The moon phases indicator offers a representation of the sky in which the form of the moon is shown at its different stages throughout the lunar month.
  • Seite 43 English Setting For watches with a corrector, press on the corrector a), using the little tool supplied with your watch, until the desired moon phase is displayed. One press on the corrector corresponds to one day forward. To determine the current moon phases, refer to a lunar calendar. Warning: Do not correct the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 3 AM, as this could damage the mechanism.
  • Seite 44: Full Calendar

    FULL CALENDAR Introduction As well as showing the hours and the minutes, the watchmaking complication “Full calendar” also clearly displays the date, the day of the week, the month and indicates moon phases. Warning: Do not correct the calendar or the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 8 PM, as this could damage the mechanism.
  • Seite 45 English Setting Hour and minute Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to the date changing at midnight and not at midday. To be sure, use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day.
  • Seite 46 Date change by hand Press on the corrector a) located at 4 o’clock using the small tool supplied with your watch, until the date hand indicates the desired date. One press on the corrector corresponds to one day forward. Warning: Going from the 31 to the 1 leads to a change in the month indicated (continuing to the next month).
  • Seite 47 DEUTSCH...
  • Seite 48 INHALT INTERNATIONALE GARANTIE HINWEISE ZUR VERWENDUNG UND ZUR PFLEGE IHRER UHR HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNGEN KRONE AUFZUG PRAKTISCHE FUNKTIONEN STUNDEN UND MINUTEN DATUM CHRONOGRAPH ASTRONOMISCHE ANZEIGEN TAG-/NACHTANZEIGER MONDPHASENANZEIGE VOLLKALENDER...
  • Seite 49 Deutsch Sie sind stolzer Besitzer einer Uhr von Girard-Perregaux und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Von der traditionellen Uhrmacherkunst bis zu den modernsten Spitzentechnologien beherrschen unsere Uhrmacher und Handwerker sämtliche für die Herstellung von außergewöhnlichen Uhren notwendigen Fertigkeiten. Eine über zweihundert Jahre andauernde Firmengeschichte, Dutzende von Patenten in der Uhrmacherei sowie das ständige Streben nach Innovation haben Girard-Perregaux zu einer der...
  • Seite 50: Internationale Garantie

    INTERNATIONALE GARANTIE Die folgende internationale Garantie bezieht sich auf alle Uhren von Girard-Perregaux, die durch autorisierte Händler von Girard-Perregaux verkauft wurden und im Rahmen dieser Garantie zur Reparatur oder Kontrolle in irgendeinem Land vorgelegt werden. Entsprechend den Anweisungen von Girard-Perregaux sind ausschließlich von Girard-Perregaux autorisierte Servicezentren bemächtigt, Leistungen im Rahmen der internationalen Garantie...
  • Seite 51 Verlust und Diebstahl; Schäden durch natürliche Ereignisse wie Feuer und Naturkatastrophen sowie Krieg; Jegliche Fehler, die auf dem Hinzufügen eines oder mehrerer Zubehörteile beruhen, die nicht aus der Manufaktur Girard-Perregaux stammen, führen automatisch zum Verfall der Garantie.
  • Seite 52: Hinweise Zur Verwendung Und Zur Pflege Ihrer Uhr

    2. Wartungsservice Damit Ihnen Ihre Uhr auch nach vielen Jahren der Verwendung die Präzision bietet, die Sie erwarten dürfen, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem seiner autorisierten Servicezentren zur Durchführung der notwendigen Kontrollen anzuvertrauen.
  • Seite 53: Hinweise Zur Wasserdichtheit

    Deutsch HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT Ihre Uhr wurde in unserer Manufaktur je nach Dichtigkeitsanforderungen verschiedenen Wasserdichtheitsprüfungen unterzogen, um Ihnen die folgenden Verwendungen zu garantieren: AKTIVITÄTEN / 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar DICHTIGKEIT 30 m - 100 ft...
  • Seite 54 Die Dichtungen müssen verschiedensten äußeren Einwirkungen standhalten (Schweiß, Temperaturschwankungen, UV-Strahlen, Staub, Chlor- und Salzwasser usw.). Damit die Dichtungen ihre Aufgabe perfekt erfüllen können, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem der autorisierten Girard-Perregaux-Servicezentren zur Durchführung einer Wasserdichtheitsprüfung anzuvertrauen.
  • Seite 55: Bedienungsanleitung

    Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNGEN KRONE Einführung Mithilfe der Krone lassen sich die verschiedenen Funktionen Ihrer Uhr bedienen. So kann mit ihrer Hilfe die Uhrzeit verstellt, das Uhrwerk manuell aufgezogen und bei manchen Modellen der Wochentag oder das Datum eingestellt werden. Einfache Krone Einstellung A.
  • Seite 56: Aufzug

    Einführung Durch das Aufziehen speichert das Uhrwerk die Energie, welche die Uhr benötigt, um einwandfrei funktionieren zu können. Das Mechanikwerk Ihrer Uhr von Girard-Perregaux besitzt je nach Modell einen Hand- oder Automatikaufzug. Mechanikwerk mit Handaufzug Bei diesem Uhrwerktyp muss die Uhr regelmäßig von Hand aufgezogen werden, um zu funktionieren.
  • Seite 57: Mechanikwerk Mit Automatikaufzug

    Quarzuhren werden durch eine Batterie mit Energie versorgt, ein Aufziehen ist nicht erforderlich. Diese muss in regelmäßigen Abständen (ca. alle 2 Jahre) ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an ein von Girard-Perregaux autorisiertes Servicezentrum. Recycling Neue und alte Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen zu einer offiziellen Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer...
  • Seite 58: Praktische Funktionen

    PRAKTISCHE FUNKTIONEN STUNDEN UND MINUTEN Einführung Die Uhrzeit lässt sich mithilfe der Krone einstellen, die je nach Modell der Uhr in zwei oder drei verschiedene Positionen gebracht werden kann. Krone mit 2 Positionen 0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen). 1) Zeigerstellposition (Krone gezogen). Krone mit 3 Positionen 0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen).
  • Seite 59: Einstellung

    Deutsch Wenn Ihre Uhr über eine Datumsanzeige verfügt, vergewissern Sie sich, dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich am Datumssprung, der um Mitternacht stattfindet, um zu wissen, ob Sie sich bei Mitternacht oder Mittag befinden.
  • Seite 60: Datum

    DATUM Einführung Die Datumsanzeige zeigt die Nummer des Tages innerhalb eines Monats an. Die Datumseinstellung ermöglicht eine schnelle Korrektur des Datums, ohne dass dabei die Uhrzeit verstellt wird. Die Datumsanzeige ist an den Stunden- und den Minutenzeiger gekoppelt. Wenn die Uhr mit einem einfachen Kalender versehen ist, muss das Datum dennoch nach allen Monaten korrigiert werden, die kürzer sind als 31 Tage.
  • Seite 61 Deutsch Einstellung Datumsfenster A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). B. Drehen Sie die Krone, bis das gewünschte Datum im Fenster erscheint (dazu wird die Krone je nach Modell in die eine oder in die andere Richtung gedreht).
  • Seite 62: Chronograph

    CHRONOGRAPH Einführung Die Sekundenmessung des Chronographen erfolgt über den zentralen Start Chronographen-Sekundenzeiger. Die gemessenen Minuten und Stunden werden auf zwei kleinen Hilfszifferblättern, so genannten Zählern, angezeigt. Einschalten, Anhalten und Nullstellung der Zähler erfolgen gleichzeitig mit der Steuerung des Chronographen-Sekundenzeigers. Einige Modelle verfügen über verschraubte Drücker. Schrauben Sie diese auf, um den Chronographen zu benutzen, und schrauben Sie diese nach der Verwendung wieder fest.
  • Seite 63: Astronomische Anzeigen

    Deutsch ASTRONOMISCHE ANZEIGEN TAG-/NACHTANZEIGER Einführung Über die Tag-/Nachtanzeige lässt sich über ein System an Scheiben, welche die Sonne und den Mond darstellen, der Fortschritt des Tages bzw. der Nacht ablesen. Durch das Anzeigefenster ist eine Himmelsdarstellung mit Mond und Sonne in ihrem aktuellen Zustand zu sehen. Je nach Modell werden Mond und Sonne durch eine Lotus- und eine arabische Jasminblüte dargestellt.
  • Seite 64: Mondphasenanzeige

    MONDPHASENANZEIGE Einführung Bei der Mondphasenanzeige werden auf einer Scheibe oder in einem Anzeigefenster die verschiedenen Mondphasen (Neumond, erstes Viertel, Vollmond, letztes Viertel) dargestellt, wobei sich im Laufe eines Mondmonats die Form des Mondes auf der Anzeige je nach Mondphase verändert. Ablesen In einem Anzeigefenster ist eine sich drehende Scheibe zu sehen, die einen Sternenhimmel mit zwei Monden zeigt.
  • Seite 65 Deutsch Einstellung Wenn Ihre Uhr über einen Korrekturdrücker a) verfügt, betätigen Sie diesen mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis die gewünschte Mondphase angezeigt wird. Mit jedem Druck auf den Korrekturdrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Die aktuellen Mondphasen können Sie einem Mondkalender entnehmen.
  • Seite 66: Vollkalender

    VOLLKALENDER Einführung Bei einem Vollkalender handelt es sich um eine uhrmacherische Komplikation, bei der zusätzlich zu den Stunden und den Minuten auch das Datum, der Wochentag, der Monat und die Mondphasen gut lesbar angezeigt werden. Achtung: Mondphaseneinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 8 Uhr vorgenommen werden, da das Uhrwerk beschädigt werden könnte.
  • Seite 67 Deutsch Einstellung Stunden und Minuten Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung, dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datums- und Wochentagssprung, der um Mitternacht stattfindet, um zu wissen, ob Sie sich bei Mitternacht oder Mittag befinden.
  • Seite 68 Zeigerdatum Betätigen Sie den Korrekturdrücker a) (bei 4 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis der Datumszeiger das gewünschte Datum anzeigt. Mit jedem Druck auf den Korrekturdrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Achtung: Beim Übergang vom 31. zum 1. springt auch der Monat um (Übergang zum nächsten Monat). Wochentag Betätigen Sie den Korrekturdrücker b) (bei 10 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
  • Seite 69 ITALIANO...
  • Seite 70 INDICE GARANZIA INTERNAZIONALE PRECAUZIONI NELL’USO E MANUTENZIONE PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ MANUALE D’USO REGOLAZIONI CORONA CARICA FUNZIONI PRATICHE ORE E MINUTI DATA CRONOGRAFO FUNZIONI ASTRONOMICHE INDICATORE GIORNO/NOTTE INDICATORE DELLE FASI LUNARI CALENDARIO COMPLETO...
  • Seite 71 Italiano Lei ora è il fortunato proprietario di un orologio Girard-Perregaux e La ringraziamo per la Sua fiducia. I nostri orologiai e artigiani padroneggiano alla perfezione tutte le competenze necessarie alla creazione di pezzi eccezionali, dall’orologeria tradizionale alle più moderne tecnologie.
  • Seite 72: Garanzia Internazionale

    Girard-Perregaux, presentati per riparazione o controllo in garanzia in tutti i paesi. Soltanto i Centri di Assistenza autorizzati Girard-Perregaux hanno la facoltà di assicurare il servizio previsto dalla garanzia internazionale, in conformità alle istruzioni di Girard-Perregaux.
  • Seite 73 Italiano Girard-Perregaux non può in alcun modo garantire l’autenticità dei prodotti Girard-Perregaux acquistati al di fuori della rete di distribuzione ufficiale e dei concessionari autorizzati. Questa garanzia Le conferisce i diritti specifici appena elencati, ai quali possono aggiungersi altri diritti che variano da un paese all’altro.
  • Seite 74 2. Servizio di manutenzione Per garantire la precisione che Lei ha il diritto di pretendere anche dopo anni d’uso, Girard-Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di Assistenza autorizzato ogni 2 o 3 anni.
  • Seite 75 Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ Il suo orologio è stato sottoposto a controlli di impermeabilità presso i nostri laboratori a seconda del livello di protezione richiesto, al fine di garantire i seguenti utilizzi: ATTIVITÀ / GRADO DI 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar...
  • Seite 76 Queste subiscono le aggressioni di diversi fattori esterni (sudore, variazioni di temperatura, raggi ultravioletti, acqua clorata o salata, polveri, ecc.). Di conseguenza, al fine di consentire alle guarnizioni di svolgere il loro compito alla perfezione, Girard-Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di Assistenza autorizzato...
  • Seite 77: Manuale D'uso

    Italiano MANUALE D’USO REGOLAZIONI CORONA Introduzione La corona è un componente che permette di accedere alla regolazione delle varie funzioni del suo orologio, come la correzione dell’ora, la carica manuale e su certi modelli la correzione del giorno e della data. Corona semplice Regolazione A.
  • Seite 78 Introduzione La carica permette al movimento d’immagazzinare l’energia necessaria al buon funzionamento del suo orologio. Il movimento meccanico del Suo orologio Girard-Perregaux può essere manuale o automatico a seconda del modello. Movimento meccanico a carica manuale Per funzionare normalmente, l’orologio dotato di questo tipo di movimento necessita di essere regolarmente caricato a mano.
  • Seite 79 Gli orologi al quarzo attingono l’energia necessaria da una pila e non richiedono alcuna ricarica. La pila deve essere sostituita periodicamente, ogni 2 anni circa. A questo scopo, si rivolga a uno dei Centri di Assistenza autorizzati Girard-Perregaux. Riciclaggio Le pile nuove o usate non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma in un idoneo punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche, elettroniche e delle pile.
  • Seite 80: Funzioni Pratiche

    FUNZIONI PRATICHE ORE E MINUTI Introduzione La regolazione dell’ora del Suo orologio si effettua mediante la corona. Quest’ultima può essere a due o tre posizioni, a seconda del modello del Suo orologio. Corona a due posizioni 0) Posizione di carica manuale del movimento (corona non estratta). 1) Posizione di regolazione dell’ora (corona estratta).
  • Seite 81 Italiano Se il Suo orologio è dotato di un datario, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul mezzogiorno. Per accertarsene, verifichi il cambiamento di data intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
  • Seite 82 DATA Introduzione L’indicazione della data presenta il numero del giorno del mese. La regolazione della data permette di correggere rapidamente la data del Suo orologio, senza modificare l’ora. L’indicazione della data è sincronizzata con la lancetta delle ore e dei minuti. Tuttavia, per un calendario semplice, è...
  • Seite 83 Italiano Regolazione Datario a finestrella A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in posizione 1). B. Ruoti la corona in senso orario fino a far apparire la data corretta nella finestrella (a seconda del modello, il senso di rotazione può essere invertito).
  • Seite 84 CRONOGRAFO Introduzione Nel cronografo, i secondi vengono indicati da una grande lancetta Avvio situata al centro dell’orologio. I minuti e le ore sono indicati dai 2 piccoli contatori. La messa in marcia, l’arresto e l’azzeramento dei contatori sono direttamente legati a quelli della lancetta dei secondi centrali. Su alcuni modelli i pulsanti sono avvitati.
  • Seite 85: Funzioni Astronomiche

    Italiano FUNZIONI ASTRONOMICHE INDICATORE GIORNO/NOTTE Introduzione L’indicazione giorno/notte utilizza un disco che rappresenta il sole e la luna per indicare il giorno e la notte. L’apposita finestrella mostra una raffigurazione del cielo nel quale appare la forma della luna e del sole, secondo l’avanzamento del giorno. A seconda del modello, luna e sole sono sostituiti da un fiore di loto e da un gelsomino d’Arabia.
  • Seite 86 INDICATORE DELLE FASI LUNARI Introduzione L’indicazione delle fasi lunari permette di riprodurre, per mezzo di un sistema a disco o a finestrella, il ciclo dell’astro della notte (luna nuova, primo quarto, luna piena, ultimo quarto). Così, l’apposita finestrella offre una rappresentazione del cielo nel quale la forma della luna viene mostrata in funzione del suo progresso nel mese lunare.
  • Seite 87 Italiano Regolazione Per gli orologi con correttore, prema sul correttore a), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme all’orologio, finché non visualizza la fase di luna desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. Per determinare la fase lunare corrente consulti un calendario lunare.
  • Seite 88 CALENDARIO COMPLETO Introduzione La complicazione orologiera chiamata "calendario completo" permette di visualizzare in modo leggibile, oltre alle ore ed ai minuti, anche la data, il giorno della settimana, il mese e l’indicatore delle fasi lunari. Avvertenza: non proceda alla correzione delle indicazioni del calendario e delle fasi lunari fra le ore 15:00 e le ore 8:00, quando il meccanismo di cambiamento della data è...
  • Seite 89 Italiano Regolazione Ore e minuti Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul mezzogiorno. Per accertarsene, verifichi il cambiamento del calendario e del giorno intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
  • Seite 90 Datario a lancetta Prema sul correttore a) (situato a ore 4), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme all’orologio, finché la lancetta del calendario non indica la data desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. Avvertenza: il passaggio dal 31 all’1 causa un salto dell’indicatore del mese (passaggio al mese successivo).
  • Seite 91 ESPAÑOL...
  • Seite 92 ÍNDICE GARANTÍA INTERNACIONAL PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD INSTRUCCIONES DE USO AJUSTES CORONA CUERDA O REMONTAJE FUNCIONES PRÁCTICAS HORAS Y MINUTOS FECHA CRONÓGRAFO FUNCIONES ASTRONÓMICAS INDICADOR DÍA/NOCHE INDICADOR DE FASES DE LA LUNA CALENDARIO COMPLETO...
  • Seite 93 Español Como orgulloso propietario de un reloj Girard-Perregaux, permítanos darle las gracias por su elección. Nuestros relojeros y artesanos dominan todo el necesario para la creación de savoir-faire relojes de excepción, desde la relojería tradicional hasta las tecnologías más vanguardistas.
  • Seite 94: Garantía Internacional

    GARANTÍA INTERNACIONAL La garantía internacional se aplica a todos los relojes Girard-Perregaux vendidos por los distribuidores homologados por la Marca Girard-Perregaux y presentados en todos los países para cualquier reparación o comprobación en garantía. Únicamente los Centros de reparación homologados de Girard-Perregaux están autorizados para realizar el servicio previsto por la garantía internacional, conforme a las instrucciones de...
  • Seite 95 Español Girard-Perregaux no puede garantizar de ningún modo la autenticidad de los productos Girard- Perregaux adquiridos fuera de su red de distribución oficial y concesionarios homologados. Esta garantía le otorgará derechos específicos a los que podrán sumarse otros derechos mencionados que podrán variar de un país a otro.
  • Seite 96: Servicio De Mantenimiento

    Por tanto y para que el reloj le siga ofreciendo tras años de uso la precisión que se merece, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a uno de sus Centros de reparación homologados con objeto de proceder a las comprobaciones necesarias.
  • Seite 97 Español PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD Su reloj ha sido objeto de numerosas comprobaciones relacionadas con la hermeticidad en nuestros talleres según el nivel de protección requerido, con el fin de garantizarle los siguientes usos: ACTIVIDADES/GRADO 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar DE HERMETICIDAD...
  • Seite 98: Comprobación De La Hermeticidad

    Por este motivo y para que las juntas cumplan perfectamente con su papel, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a uno de sus Centros de reparación homologados por Girard-Perregaux con objeto de proceder a las comprobaciones de hermeticidad.
  • Seite 99: Instrucciones De Uso

    Español INSTRUCCIONES DE USO AJUSTES CORONA Introducción La corona es el componente que permite efectuar los ajustes de las diferentes funciones de su reloj, como la puesta en hora, la cuerda manual y el ajuste del día y la fecha en algunos modelos. Corona simple Ajuste A.
  • Seite 100 CUERDA O REMONTAJE Introducción Esta función permite almacenar la energía necesaria para que su reloj funcione correctamente. El movimiento mecánico de su Girard-Perregaux puede tener cuerda manual o automática, según el modelo de reloj. Movimiento mecánico de cuerda manual Para que este tipo de movimiento funcione normalmente, debe dar cuerda de manera regular al reloj.
  • Seite 101 Los relojes de cuarzo obtienen su energía de una pila y no es necesario darles cuerda. La pila se debe sustituir de forma periódica, cada 2 años aproximadamente. Para hacerlo, acuda a un Centro de reparación autorizado de Girard-Perregaux. Reciclaje Las pilas nuevas o usadas no se deben desechar junto con la basura doméstica, sino...
  • Seite 102: Funciones Prácticas

    FUNCIONES PRÁCTICAS HORAS Y MINUTOS Introducción La puesta en hora del reloj se efectúa mediante la corona, que tiene dos o tres posiciones, según el modelo del reloj. Corona de dos posiciones 0) Posición de cuerda manual del movimiento (corona sin extraer). 1) Posición de ajuste de la hora (corona extraída).
  • Seite 103 Español Si el reloj está provisto de indicación de la fecha, cerciórese de que la posición de las agujas corresponda a un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía. Para ello, guíese por el salto del calendario cerca de la medianoche para situarse en el período del día correcto.
  • Seite 104 FECHA Introducción La indicación de la fecha corresponde al número del día del mes. El ajuste de la fecha permite poner rápidamente en fecha el reloj sin tener que modificar la hora. La indicación de la fecha está sincronizada con las agujas de las horas y los minutos. Sin embargo, en el calendario simple deberá...
  • Seite 105 Español Ajuste Fecha en ventanilla A. Tire de la corona hasta la posición de ajuste de la fecha, en posición 1). B. Gira la corona en sentido horario hasta ver la hora deseada en la ventanilla (el sentido de rotación puede invertirse en función del modelo).
  • Seite 106 CRONÓGRAFO Introducción La visualización de los segundos del cronógrafo viene indicada con Inicio una gran aguja central. Los minutos y las horas se indican con dos pequeños contadores. Las funciones de puesta en marcha, parada y puesta a cero de dichos contadores dependen directamente de las de la trotadora.
  • Seite 107 Español FUNCIONES ASTRONÓMICAS INDICADOR DÍA/NOCHE Introducción El indicador día/noche permite reproducir, mediante un sistema de disco que representa el Sol y la Luna, la indicación del día y de la noche. En la ventanilla especial se ve una representación del cielo, donde se muestran las formas de la Luna y el Sol según progresa el día.
  • Seite 108 INDICADOR DE FASES DE LA LUNA Introducción La indicación de las fases de la Luna permite reproducir el ciclo del astro nocturno (Luna nueva, cuarto creciente, Luna llena, cuarto menguante) mediante un sistema de disco o en una ventanilla. En la ventanilla especial de la fecha se ve una representación del cielo, donde la forma de la Luna varía según su progreso en el mes lunar.
  • Seite 109 Español Ajuste En el caso de los relojes con corrector, presione el corrector a) con una pequeña herramienta que se entrega junto con el reloj hasta que se muestre la fase de la Luna deseada. Con cada presión del corrector, la aguja avanza un día. Para determinar las fases lunares actuales, consulte un calendario lunar.
  • Seite 110 CALENDARIO COMPLETO Introducción La complicación relojera «calendario completo» permite visualizar claramente, además de las horas y los minutos, la fecha, el día de la semana, el mes y el indicador de las fases de la Luna. Atención: No realice las correcciones de las indicaciones del calendario y de las fases de la Luna entre las 15:00 h y las 8:00 h porque en ese lapso está...
  • Seite 111 Español Ajuste Horas y minutos Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la posición de las agujas corresponde a un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía. Para ello, guíese por el salto del calendario y del día cerca de la medianoche para situarse en el período del día correcto.
  • Seite 112 Fecha con aguja Presione el corrector a) (situado en las 4 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida con el reloj hasta que la aguja indique la fecha deseada. Con cada presión del corrector, la aguja avanza un día. Atención: Pasar del 31 al 1 hará...
  • Seite 113 РУССКИЙ...
  • Seite 114 СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ ВОДОСТОЙКОСТЬ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСТРОЙКА ПОКАЗАНИЙ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ЗАВОД ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ ДАТА ХРОНОГРАФ АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) ИНДИКАТОР ФАЗЫ ЛУНЫ ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ...
  • Seite 115 Русский Вы стали счастливым обладателем часов Girard-Perregaux, и Мануфактура хотела бы выразить Вам благодарность за оказанное ей доверие. Наши часовые мастера владеют всеми навыками, необходимыми для создания исключительных часов, будь то традиционные приемы часового дела или последние технологии. История, ни разу не прерывавшаяся на протяжении более двух столетий, десятки...
  • Seite 116: Международная Гарантия

    МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ Данная международная гарантия распространяется на все часы Girard-Perregaux, приобретенные у официальных дистрибьюторов, аккредитованных маркой Girard- Perregaux, и представленные для гарантийной проверки или гарантийного ремонта в любой стране. В соответствии с указаниями Girard-Perregaux только аккредитованные сервисные центры Girard-Perregaux имеют право предоставлять услуги по обслуживанию, предусмотренные...
  • Seite 117 Русский Girard-Perregaux ни в коем случае не может гарантировать подлинность часов Girard-Perregaux, приобретенных вне официальной дистрибьюторской сети и не у аккредитованных продавцов. Данная гарантия предоставляет Вам конкретные права, определенные выше, которые в некоторых странах могут быть дополнены иными правами. Гарантия не распространяется на: Элемент...
  • Seite 118: Рекомендации По Использованию И Уходу

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ Ваши часы сделаны с особой тщательностью и прослужат Вам долгое время, если Вы будете соблюдать следующие меры предосторожности: 1. Предосторожности при использовании и уходе Заводная головка и кнопки на часах не должны приводиться в действие, когда часы...
  • Seite 119: Техническое Обслуживание

    Русский 2. Техническое обслуживание Чтобы даже после долгих лет использования Ваши часы дарили Вам точность, которую Вы вправе от них ожидать, Girard-Perregaux рекомендует раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров для проведения необходимой проверки. ВОДОСТОЙКОСТЬ Ваши часы были многократно проверены на герметичность в наших мастерских в...
  • Seite 120 факторов (потоотделение, изменения температуры, ультрафиолетовые лучи, хлорированная или соленая вода, пыль и т. д.). Чтобы уплотнительные прокладки продолжали выполнять свои функции, специалисты Girard-Perregaux рекомендуют раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров Girard-Perregaux для проведения проверки водостойкости.
  • Seite 121: Руководство По Эксплуатации

    Русский РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСТРОЙКА ПОКАЗАНИЙ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА Введение Головка – это деталь часов, которая позволяет произвести настройку различных функций часов, в том числе установку времени и ручной завод, а также установку дня недели и даты в некоторых моделях. Обычная головка Настройка...
  • Seite 122: Завод

    Введение Завод позволяет механизму накопить энергию, необходимую для правильного функционирования часов. В зависимости от модели часовой механизм часов Girard-Perregaux может быть с автоматическим или с ручным заводом. Механизм с ручным заводом Для правильной работы данного типа механизма Ваши часы нуждаются в регулярном...
  • Seite 123 Кварцевый часовой механизм Кварцевые часы получают энергию от элемента питания, поэтому не требуют завода. Примерно каждые 2 года элемент питания подлежит замене. Для этого обратитесь в один из официальных сервисных центров Girard-Perregaux. Утилизация Новые и использованные элементы питания запрещено утилизировать...
  • Seite 124: Функции Измерения Времени

    ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ Введение Установка времени на Ваших часах осуществляется при помощи заводной головки. В зависимости от модели часов, головка может быть двух- или трехпозиционной. Двухпозиционная головка 0) Положение ручного подзавода часового механизма (заводная головка не вытянута). 1) Положение...
  • Seite 125 Русский Если Ваши часы имеют индикатор даты, убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы настроить часы на правильную половину суток, следите за сменой даты в окошке: она происходит около полуночи. Настройка A. Вытяните головку часов в положение для установки времени.
  • Seite 126: Дата

    ДАТА Введение Индикация даты позволяет узнать порядковый номер дня в месяце. Установка даты позволяет быстро сменить дату в часах, не изменяя показаний времени. Индикация даты синхронизирована с часовой и минутной стрелками. Тем не менее, в часах с индикатором даты необходимо корректировать показания даты в конце...
  • Seite 127 Русский Настройка Индикация даты в окошке A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). B. Вращайте головку по часовой стрелке до тех пор, пока в окошке не появится нужная дата (в зависимости от модели направление вращения головки может быть разным). C.
  • Seite 128: Хронограф

    ХРОНОГРАФ Введение Индикация измеренных секунд осуществляется при помощи пуск центральной секундной стрелки хронографа. Индикацию часов и минут осуществляют два небольших счетчика. Пуск, остановка и обнуление показаний счетчиков непосредственно связаны с пуском, остановкой и обнулением показаний центральной секундной стрелки хронографа. Некоторые модели оснащены завинчивающимися кнопками. Чтобы...
  • Seite 129: Астрономические Функции

    Русский АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) Введение Для индикации времени суток используется дисковый указатель с изображением Солнца и Луны. На фоне неба в окошке указателя в соответствии со временем суток появляются диски Луны или Солнца. В зависимости от модели изображения Солнца и Луны...
  • Seite 130: Индикатор Фазы Луны

    ИНДИКАТОР ФАЗЫ ЛУНЫ Введение Индикатор фазы Луны позволяет воспроизвести цикл этого спутника Земли (новолуние, первая четверть, полнолуние, последняя четверть) при помощи системы с отображением показаний на диске или в окошке. В специальном окошке воспроизведен фрагмент неба, на котором лунный диск принимает различную форму по мере течения лунного...
  • Seite 131 Русский Настройка Для часов с корректором нажимайте кнопку-корректор а) прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока в окошке не появится текущая фаза Луны. Одно нажатие кнопки-корректора соответствует переходу на один день вперед. Для определения текущей фазы Луны обратитесь к лунному календарю. Внимание! Во...
  • Seite 132: Полный Календарь

    ПОЛНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Введение Сложная часовая функция, называемая «полным календарем», позволяет обеспечить легко считываемую индикацию не только часов и минут, но и даты, дня недели, месяца и фазы Луны. Внимание! Чтобы избежать повреждения механизма, не корректируйте показания календаря в промежутке от 15.00 до 08.00, поскольку в это время механизм смены даты...
  • Seite 133 Русский Настройка Часы и минуты Перед проведением настройки убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы не перепутать временной промежуток, руководствуйтесь переходом даты в районе полуночи, так Вы сможете гарантировать правильность выбранного времени для настройки. A.
  • Seite 134 Стрелочная индикация даты Нажимайте на кнопку-корректор (a) в положении «4 часа» прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока стрелка даты не укажет нужное значение. Одно нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед. Внимание! Переход от значения «31» к значению «1» означает смену месяца на индикаторе...
  • Seite 135 简体中文...
  • Seite 136 目录 国际质保条款 使用和维护预防措施 防水措施 使用指南 设置 表冠 上弦 实用功能 小时和分钟 日期 计时功能 天文功能 日/夜指示 月相指示 全历显示 ...
  • Seite 137 中文 尊贵的芝柏腕表的拥有者, 感谢您选择了我们。 我们的专业制表师和工匠们掌握了从传统制表到最新尖端技术等创造非凡作品所需的全部 专业技能。 在长达两个多世纪的不间断制表历程中, 我们的众多制表专利及对创新永无止境的追求   令我们成为最负盛名的瑞士高级钟表品牌之一。 我们的传承就是我们最宝贵的财产, 您能成为它的守护者之一, 令我们荣幸之至。 我们敬请您阅读本用户手册, 并祝愿  GP  芝柏腕表能陪您共度美好时光。...
  • Seite 138 国际质保条款 以下国际质保条款适用于由  GP  芝柏表品牌授权的经销商所售出的所有芝柏腕表, 以及属于 各国质保范围内经维修或检测过的芝柏腕表。 只有经过  GP  芝柏表授权的维修中心才有权提供符合国际质保条款的服务, 且要遵守  GP  芝 柏表的要求。 由未经  GP  芝柏表授权的维修中心对腕表进行的保养、 维修或其他操作等任何 服务将使国际质保条款失效。 从购买之日起的两年内, 我们将为您的腕表因任何所用材料引起的不合格或缺陷提供保修。 如果在此期间您的腕表出现这类缺陷, 我们将提供免费维修。 过了质保期之后, 我们将收取维 修部件费用和人工费用。 若要具备保修资格, 您必须提交一份由授权经销商或分销商正确填写并注明日期、 盖章和签 名的质保证书复印件。 因此, 我们建议您保管好 GP 芝柏表国际质保证书, 这是仅有的能够证 明质保有效的文档。 必要时, 我们建议您将腕表送至我们的专门分销商或授权经销商处进行检查或维修, 他们会 负责将腕表送至最近的授权维修中心。 您也可以直接将腕表送至我们的授权维修中心。 如果您打算寄回腕表, 我们建议您仔细包装并使用安全的邮寄方式, 以防止途中发生意外...
  • Seite 139 中文 对于从  GP  芝柏表正规分销商和授权经销商网络之外获得的  GP  芝柏表产品, 在任何情况 下, GP  芝柏表均不保证其是正品。 本质保条款赋予您上述特定权利, 不同国家可能会补充不同权利条款。 本质保不包括: -    电 池, 皮革、 橡胶和织物表带; -      由 腕表正常磨损和老化而造成的损坏  (尤其是刮花、 划痕等); -    故 意的破坏, 或由于使用不当、 疏忽或意外引起的损坏; -    由 于异常使用或误用  (尤其是碰撞或挤压)  引起的损坏; -    腕 表识别号或任何其他识别标记被故意移除或篡改; -  丢失和被盗; -    由 火灾、 自然灾害等自然事件或战争导致的损坏; - ...
  • Seite 140 使用和维护预防措施 您的腕表是精心打造而成的, 如果您能遵守以下预防措施, 该表将经久耐用: 1. 使用和维护预防措施 -      切 勿在水中启用您腕表的表冠或按钮。 如果您的腕表带有螺旋上锁表冠, 则当表冠被拧 松时, 切勿让其接触到水; -    避 免热冲击和暴露于低于  0 °  或高于  60 °  的极端温度下  (桑拿、 蒸汽浴等); -    切 勿使用腐蚀性或化学产品清洁您的腕表; -    避 免接触某些化学物质  (汽油、 稀释剂、 香水、 清洁产品、 胶水及油漆等), 以防止损坏您的 腕表及皮革表带。 -    避 免置于强磁场  (磁铁、 扬声器等); -   ...
  • Seite 141 中文 防水措施 我们已在工厂内对您的腕表进行了大量的防水测试, 具体根据所需的防护级别而定, 确保您 能尽享以下活动: 活动  /  防水能力   3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft 可以...
  • Seite 142 1. 防水措施 您的腕表已经过严苛的检测, 只要您采取以下措施即可保持防水性能: -    确 保腕表的表冠和按钮保持原位  (位置  0)  以防止损坏机械装置。 为此, 请按压表冠   使其紧靠表壳。 -    如 果您的腕表配备的是螺旋上锁表冠, 则在进行任何调校后和在水中使用前, 都请确保 表冠已锁定。 为此, 以顺时针方向旋紧表冠, 并使其紧靠您腕表的表壳。 -      如 果您的腕表与水接触或已被水沾湿, 请勿在水下启用腕表的表冠或按钮。 2. 防水测试 腕表的防水性是通过复杂的密封系统实现的, 但各种外部因素  (汗水、 温度改变、 紫外线 盐化 或氯化水、 灰尘等)  可能会破坏该密封系统。 由于以上原因, 以及为了确保您的腕表密封性良 好, GP  芝柏表建议每  2  到  3  年将其送至  GP  芝柏表授权的维修中心进行防水测试。...
  • Seite 143: 用户手册

    中文 使用指南 设置 表冠 介绍 您可通过表冠这一组件对腕表的不同功能进行设置, 如设置时间   手动上弦, 个别款式腕表还可使用表冠来调节星期或日期。 普通表冠 设置 A. 将表冠拉出, 以对腕表的不同功能进行设置。 B.   为 了确保腕表的防水性能, 您必须在设置完毕后将表冠旋回至位 置  0)。 要完成这一操作, 请按照左图所示将表冠朝表壳方向按下。 螺旋上锁表冠 螺旋上锁表冠能确保腕表完美实现当初所设计的防水深度。 设置 A. 旋 开表冠, 以对腕表进行不同的设置。 想要完成这一操作, 请将表冠 依逆时针方向旋转。 B.   为 了确保腕表的防水性能, 您必须在设置完毕后将表冠旋回至位 置  0)。 要完成这一操作, 请将表冠朝着表壳方向按下的同时以顺时 针方向旋转, 如左图所示。...
  • Seite 144 上弦 介绍 上弦这一步骤可使机芯储备足量动力以维持您腕表的正常运作。 您的 GP  芝柏表机械机芯根据表款的不同, 有可能是手动上链型也可能是自动上链型。 手动上弦机械机芯 这类型机芯意味着您必须定期手动上弦才能确保腕表正常运作。 两次上弦的间隔可以是      30 到  60  个小时不等, 具体依您腕表的款式和动力存储情况而定。 设置 想要为您的腕表上弦, 请将处于位置  0)  或  0’)  (如果是螺旋上锁表冠)  的表冠依顺时针方向 旋转。 根据款式的不同, 可能要往相反方向转动表冠。 一旦出现阻力, 则表示机械装置已充分  上弦。 警告: 阻力增大时, 请勿过度用力, 以免损坏机芯。...
  • Seite 145 中文 自动上弦机械机芯 该术语表示, 当您将腕表佩戴于手腕时, 它将自动储备动力。 事实上, 您的日常动作可让摆陀 自动旋转, 腕表的内部机件可借此生成机芯所需的动力, 并自动上弦。 您只需每日佩戴腕表, 且无需手动上弦, 便可让腕表拥有正常运行所需的动力存储。 如果连续多日没有佩戴腕表, 则需要手动上弦。 想要完成这一步骤, 请参见上述 “手动上弦机 械机芯” 的相关内容。 石英机芯 石英表靠电池提供动力, 无需上弦。 电池必须定期更换, 约每  2  年更换一次。 若要更换电池,   请联系  GP  芝柏表授权维修中心。 回收   新电池或是使用过的电池都绝对不可以同日常垃圾一起丢弃。 必须将它们送至专 为电气与电子设备和电池准备的回收点。 通过确保这些产品被正确和恰当地弃 置, 您将为预防环境和人类健康可能受到的危害而贡献自己的力量。 回收利用材 料还将有利于保护自然资源。 有害物质 部件  六价铬    多溴化联  (二) ...
  • Seite 146 实用功能 小时和分钟 介绍 时间的设置由表冠来完成, 表冠可能有两或三种位置, 具体依表款而定。 二位置表冠 0) 机芯手动上弦位置  (表冠未拉出)。 1) 时间设置位置  (表冠已拉出)。 三位置表冠 0) 机芯手动上弦位置  (表冠未拉出)。 1) 日期设置位置  (表冠半拉出)。 2) 时间设置位置  (表冠完全拉出)。...
  • Seite 147 中文 如果您的腕表配有日期指示, 请确保指针处于日期变更位置, 即处 于午夜而非正午。 想要完成这一操作, 请将午夜作为日期和星期变 化的参考基准, 以确保您处于正确的时间段。 设置 A.    将 表冠拉出至时间设置位置。 在具有秒钟指示的腕表上, 秒针 将停止。 B.      顺 时针转动表冠, 将指针停在离所选时间差  5  分钟的地方。 C.      慢 慢 地 按 顺 时 针 方 向 向 前 移 动 分 针, 使 其 精 确 停 在 所 选 分  钟上。...
  • Seite 148 日期 介绍 该功能可使腕表指示当月的具体日期。 该功能可在不修改时间的情况下实现日期的快速设置。 日期显示将和时针与分针同步。   然而, 您需要调校所有少于31天月份的日期显示。 警告: 请勿在晚上  8 点到早上  8 点之间进行该操作, 因为这段时间日期变更装置正在运行 中, 可能遭损坏。...
  • Seite 149 中文 设置 窗口显示日期 A. 将 表冠拉出至日期设置位置, 位置  1)。 B. 顺 时针转动表冠, 直到所需的日期出现在窗口中。 也可能需要 向反方向转动表冠, 具体依表款而定。 C.      调 校至所需日期, 朝着表壳方向将表冠按回位置  0)。 警 告 : 进 行 任 何 调 整 后, 都 务 必 将 表 冠 朝 表 壳 方 向 按 回 原 来 的  位置  0),...
  • Seite 150 计时功能 介绍 一根中央大指针负责对秒钟进行计时。 分钟和小时显示于2个小型计  开始 时盘。 秒针和计时盘相互连接。 在某些表款上, 按钮是螺旋拧紧式的。 若要使用计时功能, 先拧松按 钮, 使用过后再将它们拧回去。 方法是: 先将它们逆时针转动, 然后再 顺时针转动, 同时朝表壳方向按下去。 警告: 每次使用后, 务必将按钮拧紧, 以此保证腕表的防水能力并防 止机械装置遭遇任何损害。 停止 使用方法 A.    按 压您腕表  2  点位置处的按钮: 中央秒针将开始运行。 B. 再 次按压同一按钮: 中央秒针将停止。 C.    按 压您腕表  4  点位置处的按钮: 中央秒针和计时盘指针将归零。 警告:...
  • Seite 151 中文 天文功能 日/夜指示 介绍 日/夜指示通过一个显示太阳和月亮的刻度盘系统来指示白天或夜晚。 特制的窗口描绘夜空 场景, 月亮和太阳在其中随着时间的推移不断变换各种形状。 在有些表款上, 月亮和太阳被替 换为荷花和茉莉花。 读取 设置时间时应考虑日/夜指示, 因为该指示与小时和分钟指示同步。 例如, 午夜时月亮应出现 在  6  点钟位置, 正午时太阳应出现在  6  点钟位置。 正午 午夜...
  • Seite 152 月相指示 介绍 月相功能可通过腕表的指示盘或窗口系统来重现夜晚月相的循环状态  (新月、 上弦月   满月、 下弦月)。 因此, 这个特殊的窗口相当于夜空, 当中显示的月相可跟随阴历日期的进度而 发生变化。 读取 指示盘点缀有两个月亮和一个布满繁星的夜空, 并在窗口中转动以显示月相。 在每轮月相的一开始, 其中一个月亮出现在窗口的左边; 最初, 一轮细长的弯月从半圆形边缘 后出现, 之后每天逐渐变得饱满。 在阴历月份的中期, 月亮会以满月的形式位于窗口正中央。 它然后会逐渐消失在窗口右侧的 第二个圆形遮片之后。 新月 上弦月 满月 下弦月...
  • Seite 153 中文 设置 对于带调校器的腕表, 请使用腕表随附的小工具按压调校器  a), 直到显示所需的月相   按压一次调校器相当于向前推进一天。 要确定当前的月相, 请参考阴历。 警告: 请勿在日期变更装置运转期间, 即下午  3  点至凌晨  3  点之间调较月相指示器, 因为这样 可能损坏机械装置。 请将午夜作为日期和星期变化的参考基准, 以确保您处于正确的时间段。 对于不带调校器的腕表, 请将表冠拉出至位置  1), 然后顺时针转动表冠, 直到显示所需的  月相。 警告: 进行任何调整后, 都务必将表冠朝表壳方向按回原来的位置  0), 以便保持腕表的防水 性, 避免对机械装置造成任何损伤。 要完成这一操作, 请参阅 “表冠” 一章。 带调校器 不带调校器 *调校器的位置因表款而异...
  • Seite 154 全历显示 介绍 这个名为 “全历显示” 的复杂腕表功能可让您查看小时和分钟, 此外还可清晰显示日期   星期、 月份和月相。 警告: 请勿在日期变更装置运转期间, 即下午  3  点至晚上  8  点之间调较日历或月相, 因为这 样可能损坏机械装置。 请将午夜作为日期和星期变化的参考基准, 以确保您处于正确的时  间段。...
  • Seite 155 中文 设置 A 小时和分钟 在进行设置之前, 请注意指针的位置, 确保日期变更是在午夜零点而非 正午。 请将午夜作为日期和星期变化的参考基准, 以确保您处于正确的 时间段。 A.    将 表冠拉出至时间设置位置, 即位置  1)。 秒针将自动停止。 B B.    顺 时针转动表冠, 将指针停在离所选时间差  5  分钟的地方。 C.      慢 慢地按顺时针方向向前移动分针, 使其精确停在所选分钟上。 D.    调 校至所需时间, 朝着表壳方向将表冠按回位置  0), 腕表将立即继 续运行。 警告: 进行任何调整后, 都务必将表冠朝表壳方向按回原来的位置  0)   以便保持腕表的防水性,...
  • Seite 156 手动调节日期 使用随腕表提供的小工具按压  4  点钟位置的调校器  a), 直到日期指针指示期望的日期   按压一次调校器相当于向前推进一天。 警告: 从  31  号变为  1  号时, 月历指示会跳变  (变为下一月份)。 星期 请使用随腕表附带的小工具按压调校器  b)  (10点位置处), 直到窗口显示所需要的星期。 月份   请 使用随腕表附带的小工具按压调校器  c) (2点位置处), 直到窗口显示所需要的月份。 警告: 如果日期或日历显示处于 30 号到  2 号之间, 请勿执行本月份调校操作, 因为月份变更 装置正在运行中, 可能遭损坏。 月相   请 使用随腕表附带的小工具按压调价器 d) (8点位置处), 直到出现所需要的月相显示。 按压 一次调校器相当于向前推进一天。...
  • Seite 180 www.girard-perregaux.com...

Inhaltsverzeichnis