Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
8
14
20
26
USER MANUAL
32
39
Front carry - inward facing
45
Stature height: from approx.
51
50 cm
57
Weight: 3.2 - 11 kg
63
Age approx.: < 1 yr
69
76
CEN TR 16512
82
88
94
100
106
113
1
119
125
131
137
143
150
156
l
162
168
j
174
k
179
186
196
202
208
CARE INSTRUCTIONS
SCAN ME
FOR HELP
Use a
Gentle 30°
?
laundry bag
wash
2
a
b
4
c
d
e
f
g
i
h
j
6
k
7
SCAN ME
FOR HELP
Do not
Do not
Dry
Do not
Do not
?
bleach
tumble dry
flat
iron
dry clean
3
5
8
click!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BESAFE Newborn Haven

  • Seite 1 USER MANUAL Front carry - inward facing Stature height: from approx. 50 cm Weight: 3.2 - 11 kg Age approx.: < 1 yr CEN TR 16512 CARE INSTRUCTIONS click! SCAN ME SCAN ME FOR HELP FOR HELP Use a Gentle 30° Do not Do not Do not...
  • Seite 2 • Your baby should not be in a position where their chin is pushed onto Thank you for choosing BeSafe Newborn Haven. We have developed their chest, as this can restrict breathing. Make sure you can put at least this product with great care and in close consultation with one finger between the chin and chest.
  • Seite 3: Care Instructions

    Before washing, open all buttons and buckles Both buckles are locked when you hear a click. • BeSafe recommends using a laundry bag. Tighten the shoulder straps. (23, 24, 25) Tip: If you like, you can fan out the shoulder straps by pulling out the extra ! Warning fabric from underneath it.
  • Seite 4 ! Suffocation hazard • Check that the child does not fall out when it becomes more active • Be aware of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, • WARNING Ensure your child’s chin is not resting on his/her chest as his/ spilling of hot drinks.
  • Seite 5 Gratulerer med den nye babyen din! • Du skal kunne se babyens ansikt når du titter ned. (3) Takk for at du valgte BeSafe Haven. Vi har utviklet dette produktet • Forsikre deg om at bæreselens tekstil ikke dekker babyens hode og med den største grundighet og i tett samarbeid med eksperter på...
  • Seite 6 Løsne alle knapper og spenner før vask Ta den høyre skulderstroppen, kryss den bak ryggen din og koble den til • BeSafe anbefaler bruk av vaskepose. den venstre skulderbeltespennen. (21) ! OBS Gjør det motsatte med den venstre skulderstroppen. (22) Begge spennene er låst når du hører et klikk.
  • Seite 7 ! Kvelningsfare • Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. • Sjakk at alle spenner, klikklåser, stropper og justeringer er sikre før hver • ADVARSEL: Forsikre deg om at barnets hake ikke hviler på dets bruk. brystkasse, da dette kan begrense pusten og føre til kvelning. •...
  • Seite 8 Grattis till ert nya barn. Alltid klar sikt och öppna luftvägar Tack för att ni har valt BeSafe Newborn Haven. Vi har utvecklat denna produkt med största noggrannhet tillsammans med flera experter •...
  • Seite 9 Före tvätt, öppna alla lås och spännen • Båda bälteslåsen är låsta när ni hör klicket. BeSafe rekommenderar användning av tvättpåse Strama åt axelremmarna. (23, 24, 25) ! Varning Tips: Om du vill kan du bredda axelremmarna genom att dra ut extratyget undertill.
  • Seite 10 ! Kvävningsrisken • Var vaksam över risker i vardagen, så som varma plattor, varma drycker osv. • VARNING: Säkerställ att barnets haka inte vilar på hens bröst då risken • Använd ej denna produkt om några delar är trasiga eller saknas. finns att barnets andning blir påverkad och kan leda till kvävning.
  • Seite 11: Kuinka Puet Päälle, Kiristät & Avaat Lantiovyön

    Sinun tulisi nähdä lapsen kasvot vilkaisemalla alaspäin. (3) Onnittelut vauvan syntymän johdosta. • Tarkista, että kantorepun kangas ei ole lapsen pään tai kasvojen edessä. Kiitos, että valitsit BeSafe Havenin. Olemme kehitelleet tämän tuotteen huolellisesti konsultoiden lastenkantovälineiden mmattilaisia, • Lapsen ei koskaan tulisi olla kantorepussa sellaisessa asennossa, varmistaaksemme Teille ja Teidän lapselle mukavan ja turvallisen...
  • Seite 12: Kuinka Käytät Olkavöiden Solkia

    Nosta kantorepun kangas lapsen selän yli. (20) Avaa kaikki napit ja nepparit ennen pesua • Ota oikea olkavyö ja vedä se ristiin selän puolella ja kiinnitä vasempaan BeSafe suosittelee pesupussin käyttöä. olkavyön solkeen. (21) ! Huomio Te päinvastainen toimenpide vasemman olkavyön kanssa. (22) Kuuluu napsahdus kun lukot lukittuvat.
  • Seite 13 ! Tukehtumisvaara • Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten. • Tarkista ennen jokaista käyttöä, että kaikki hihnat, nepparit ja säädöt ovat • HUOMIO: Varmista, että lapsen leuka ei lepää hänen rintaa vasten ja kunnossa. hengitysiet ovat vapaat. • Tarkista ennen jokaista kayttöä, että kaikki saumat, kankaat ja hihnat ovat •...
  • Seite 14: Wie Sie Den Hüftgurt Anlegen, Straffen Und Öffnen

    • Es sollte Ihnen stets möglich sein, das Gesicht Ihres Babys durch einen Danke, dass Sie sich für BeSafe Newborn Haven entschieden haben. kurzen Blick nach unten sehen zu können. (3) Dieses Produkt wurde mit großer Sorgfalt und in enger Zusammenarbeit •...
  • Seite 15: Wie Sie Die Schultergurtschnallen Verwenden

    Schließen Sie die Hüftgurtschnalle vor Ihnen. Sie ist sicher geschlossen, hören. wenn Sie ein “Klick” hören. (7) Straffen Sie die Schultergurte. (23, 24 ,25) Straffen Sie den Hüftgurt, indem Sie an beiden Bändern ziehen. Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie die Schultergurte ausfächern, Drehen Sie den Hüftgurt um Sie herum, bis die Hüftgurtschnalle hinter indem Sie den Extra-Stoff auf der Unterseite herausziehen.
  • Seite 16: Waschanleitung

    Öffnen Sie vor dem Waschen alle Schnallen und Knöpfe • Nutzen Sie niemals eine Trage während Sie ein Fahrzeug fahren oder • BeSafe empfiehlt die Verwendung eines Wäschesacks Mitfahrer sind. • Halten Sie diese Trage von Kindern fern, wenn sie nicht in Nutzung ist.
  • Seite 17 - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Produkt zur Reparatur geschickt Gefeliciteerd met de geboorte van uw nieuwe baby! werden sollte. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Bedankt dat u voor BeSafe Newborn Haven heeft gekozen. Dit product Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert. •...
  • Seite 18 Strak Span nogmaals indien nodig om de heupband goed strak te laten zitten. Druk alledrie de knoppen van de sluiting gelijktijdig in om deze te • De draagzak moet comfortabel strak aansluiten, zodat de buik en borst ongrendelen. (8) van de baby dicht bij je lichaam zijn. (2) •...
  • Seite 19 • Open alle knopen en gespen voor het wassen • Houd de draagzak buiten bereik van kinderen als deze niet in gebruik is. • BeSafe adviseert het gebruik van een waszak. • Gebruik de draagzaak alleen maar voor één kind.
  • Seite 20 • Controleer voor elk gebruik of alle bevestigingsdelen veilig vast zitten. • Merci d’avoir choisi le BeSafe Newborn Haven. Nous avons développé Voorkom vallen tijdens leunen of lopen. • ce produit avec le plus grand soin et en concertation étroite avec des Voorkom benkelling van het kind, buig bij gebruik van de draagzak altijd experts en portage afin de vous garantir une expérience joyeuse et...
  • Seite 21 Serrer l’arrière. Resserrer si nécessaire pour le rendre suffisamment serré. • Le porte-bébé doit être bien ajusté, le ventre et la poitrine du bébé bien Pour ouvrir la boucle de ceinture, appuyez simultanément sur les trois serrés contre le corps. (2) boutons et relâchez-les.
  • Seite 22: Instructions D'entretien

    Avant le lavage, ouvrez tous les boutons et boucles Ne portez jamais de porte-bébé lorsque vous conduisez ou que vous êtes • BeSafe recommande l’utilisation d’un sac à linge. passager dans un véhicule motorisé. • Gardez ce support hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Seite 23 Enhorabuena por tu nuevo bebé. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les attaches sont bien Gracias por elegir BeSafe Newborn Haven. Hemos desarrollado este fixées. • producto con gran cuidado y en estrecha consulta con expertos en Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
  • Seite 24 Ajuste Gira el cinturón hasta que su hebilla quede a tu espalda. Apriétalo más cuando sea necesario de manera que quede • La mochila portabebés debe ajustarse de manera cómoda, manteniendo suficientemente ajustado. la tripa y el pecho del bebé pegados a tu cuerpo. (2) Para abrir la hebilla del cinturón, aprieta los tres botones •...
  • Seite 25: Instrucciones De Cuidado

    Mantén este portabebés alejado de los niños cuando no lo estés • Secar sobre plano utilizando. • Lavar a máquina con colores similares. • Use este producto únicamente con un niño(a). • Antes de lavarlo, abre todos los botones y hebillas • BeSafe recomienda utilizar una bolsa para colada.
  • Seite 26: Importante! Leggere Attentamente

    • Antes de cada uso, asegúrate de que todos los cierres están bien fijados. • Grazie per aver scelto BeSafe Newborn Haven. Abbiamo sviluppato Ten especial cuidado al inclinarte o al caminar. • questo prodotto con grande cura e in stretta consultazione con esperti No te inclines doblando la espalda;...
  • Seite 27 Tensione dell’imbragatura Ruota la cintura fino a quando la fibbia della cintura è nella parte • Il marsupio dovrebbe essere comodamente stretto, con la pancia e il posteriore. torace del bambino tenuti vicini al corpo. (2) Stringere ulteriormente quando necessario per renderlo abbastanza •...
  • Seite 28: Istruzioni Per La Manutenzione

    Tenere il marsupio lontano dalla portata dei bambini quando non è in uso. • Lavare con colori simili • Utilizzare il prodotto solo per un bambino. • Prima del lavaggio, aprire tutti i bottoni e le fibbie • BeSafe consiglia di utilizzare un sacchetto per il bucato...
  • Seite 29 • Regola le aperture delle gambe per adattarle perfettamente alle gambe del bambino. Obrigada por escolher o BeSafe Newborn Haven. Nós desenvolvemos • este produto com um enorme cuidado e em estreita parceira com Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano especialistas nesta área, de forma a garantir uma experiência alegre...
  • Seite 30 Aperto Rode o cinto abdominal até a fivela estar na parte detrás. Aperte mais se necessário, para que fique apertado o suficiente. • O marsúpio deve estar comfortavelmente apertado, com a barriga e o Para abrir a fivela do cinto abdominal, pressione os três botões peito do bebé...
  • Seite 31 Antes de lavar, abra todos os botões e fivelas. Mantenha este marsúpio fora do alcance das crianças, quando não • A BeSafe recomenda que utilize um saco de lavagem. estiver a ser utilizado. • Use apenas o produto para uma criança.
  • Seite 32 • Bebés com menos de 4 meses podem sufocar neste produto se o seu Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe Haven για νεογέννητα. rosto estiver pressionado firmemente contra o seu corpo. Δημιουργήσαμε αυτό το προϊόν με πολλή φροντίδα, με τη συνεργασία...
  • Seite 33 Ασφαλής τοποθέτηση του μωρού Πώς να φορέσετε, να δέσετε & να ανοίξετε τη ζώνη της μέσης Για να έχετε πάντα μια ασφαλή βόλτα με το μωρό σας στο μάρσιπο, • ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Τοποθετήστε τη ζώνη γύρω από τη μέση σας, με το εσωτερικό της ζώνης να...
  • Seite 34: Οδηγίες Φροντίδας

    Πριν το πλύσιμο, ανοίξτε όλα τα κουμπιά και τις πόρπες. • βάλετε το επιπλέον ύφασμα κάτω από τους ιμάντες ξανά. (26) Η BeSafe προτείνει να πλένεται μέσα σε τσάντα πλυσίματος. • Ελέγξτε και διορθώστε τη θέση του μωρού σας πιάνοντας τη λεκάνη...
  • Seite 35 Εγγύηση Διασφαλίστε ότι το μωρό έχει τοποθετηθεί σωστά και τα πόδια είναι σε • σωστή θέση. Αν το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό μέσα σε 24 μήνες από την • Πρόωρα μωρά, μωρά με αναπνευστικά προβλήματα και μωρά κατω των • ημερομηνία αγοράς του, εξαιτίας των υλικών ή κατασκευαστικού 4 μηνών...
  • Seite 36 Her zaman görüş içinde ve solunum yolu açık Yeni bebeğiniz anneli babalı büyüsün. • Bebeğinizin yüzünü aşağıya bakarak görebilmelisiniz. (3) BeSafe Newborn Haven’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü • Bebek kangurusu kumaşının, bebeğinizin kafasını ve yüzünü büyük özenle ve bebek taşıma uzmanlarına danışarak, bebeğiniz ve kapatmadığından emin olun.
  • Seite 37: Bakım Talimatları

    • Yıkamadan önce tüm düğmeleri ve tokaları açın. • Bir tık sesi duyduğunuzda iki toka da kilitlenir. BeSafe bir çamaşır torbası kullanılmasını önerir. Omuz kemerlerini sıkın. (23, 24 ,25) ! Uyari İpucu: İsterseniz, altındaki ekstra kumaşı çekerek omuz askılarını havalandırabilirsiniz. Daha ince omuz askıları ile takmak için ekstra •...
  • Seite 38 ! Boğulma tehlikesi burnun örtülmediğinden emin olun. • Düşük doğum ağırlıklı bebekler ve tıbbi durumu olan çocuklar için, ürünü • UYARI: Çocuğunuzun çenesinin göğsüne yaslanmadığından emin olun kullanmadan önce sağlık uzmanından tavsiye alın. çünkü bu duruşta nefes alması kısıtlanabilir ve boğulmaya yol açabilir. •...
  • Seite 39 Gratulálunk az új baba érkezéséhez! • Ha lenéz gyermekére, mindig látni akell az arcát. (3) Köszönjük, hogy a BeSafe Newborn Haven-t választotta. • Bizonyosodjon meg róla, hogy a hordozó anyaga nem zárja el a gyermek Babahordozó szakértőkkel szoros együttműködésben, körültekintően fejénél és arcánál a levegő...
  • Seite 40 Mosás előtt nyissa ki az összes csatot és gombolja ki a gombokat. • Akkor rögzítette mindkét csatot, ha kattanást hallott. A BeSafe azt javasolja, hogy a terméket mosózsákban mossa Feszítse meg a vállpántokat. (23, 24 ,25) ! Figyelmeztetés Tipp: Ha szeretné, akkor szellőztesse ki a vállpántokat úgy, hogy kihúzza alatta az extra szövetet.
  • Seite 41 hogy a száj és az orr környéke akadálymentes legyen. hordozóból. • • Alacsony születési súlyú csecsemők és orvosi felügyelet alatt Állítsa be a lábnyílásokat úgy, hogy a baba lábai jól illeszkedjenek. • álló gyermekek esetén a termék használata előtt kérjen tanácsot Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az összes rögzítőelem rögzített egészségügyi szakembertől.
  • Seite 42 Transparentní a prodyšné Blahopřejeme k narození miminka. • Při pohledu směrem dolů, byste vždy měli být schopni vidět obličej Děkujeme za zakoupení nosítka BeSafe Newborn Haven. Tento produkt dítěte. (3) jsme vyvinuli s velkou odpovědností na základě konzultací s odborníky •...
  • Seite 43 • Před praním rozepněte všechny knoflíky a přezky Vezměte pravý ramenní popruh, překřižte ho za zády a spojte ho s • BeSafe doporučuje používat prací vak přezkou na levém ramenním pásu. (21) U levého popruhu postupujte opačně. (22) ! Varování...
  • Seite 44: Nebezpečí Udušení

    ! Nebezpečí Udušení • Zkontrolujte, zda dítě nesesedává, když je aktivnější • Dbejte vyšší pozornosti při pohybu v domácím prostředí, např. u zdrojů • VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby brada vašeho dítěte nespočívala na jeho hrudi, tepla, rozlití horkých nápojů. protože by jeho dýchání mohlo být omezeno, což by mohlo vést k udušení. •...
  • Seite 45 Felicitări pentru nașterea copilului. • Trebuie să puteți vedea fața copilului dacă priviți în jos. (3) Vă mulțumim că ați ales BeSafe Newborn Haven. Am proiectat acest • Asigurați-vă că materialul din care este fabricat articolul port-bebe nu îi produs cu mare grijă și în strânsă colaborare cu experți în îmbrăcăminte acoperă...
  • Seite 46 Deschideți toate butonele și cataramele înainte de spălare • Ambele catarame se blochează când se aude un clic. BeSafe recomandă folosirea unui sac de rufe. Strângeți centurile pentru umeri. (23, 24 ,25) ! Avertisment Sugestie: dacă doriți să lărgiți curelele de umăr, puteți scoate materialul suplimentar de dedesubt.
  • Seite 47 capul sus. cu picioarele bebelușului. • • Supravegheați copilul în permanență și asigurați-vă că gura și nasul nu îi Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că toate elementele de fixare sunt sunt astupate atunci când utilizați articolul port-bebe. sigure. • • În cazul copiilor născuți cu greutate mică...
  • Seite 48 Zawsze w polu widzenia & otwarte drogi oddechowe Gratulujemy nowo narodzonego dziecka! • Powinieneś być w stanie zobaczyć twarz swojego dziecka, spoglądając w Dziękujemy za wybór BeSafe Newborn Haven. Opracowaliśmy nasze dół. (3) nosidło z wielką starannością i ścisłymi konsultacjami z ekspertami od •...
  • Seite 49: Instrukcje Czyszczenia

    Zrób na odwrót to samo z lewym pasem ramiennym. (22) Przed praniem rozpiąć wszystkie guziki i klamry • Obie klamry są zablokowane, gdy usłyszysz kliknięcie. BeSafe rekomenduje użycie worka do prania. Zaciśnij pasy ramienne. (23, 24 ,25) ! Ostrzeżenie Wskazówka: jeśli chcesz, możesz rozłożyć pasy ramienne, wyciągając spod nich dodatkowy materiał.
  • Seite 50 ! Ryzyko uduszenia utrzymać głowę w górze. • Stale sprawdzaj swoje dziecko i upewnij się, że usta i nos nie są zatkane • OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że podbródek Twojego dziecka nie spoczywa podczas korzystania z nosidła. na jego klatce piersiowej, ponieważ jego oddech może być ograniczony, co •...
  • Seite 51 • Рюкзак должен быть достаточно плотно затянут, но чтобы ребенку было удобно, живот и грудь должны быть прижаты к Благодарим вас за выбор рюкзака-переноски BeSafe Newborn Haven. вашему телу. (2) Мы разработали этот продукт с большой осторожностью и в тесном...
  • Seite 52 Правильное положение бедер 1. Наденьте поясной ремень на талию. Соедините пряжку поясного ремня спереди. Щелчок будет означать, что она застегнулась. • Для обеспечения здорового развития тазобедренного сустава Поверните поясной ремень так, чтобы пряжка пояса оказалась важно поддерживать бедра ребенка до коленного сустава. Ноги сзади.
  • Seite 53 • Никогда не используйте рюкзак-переноску во время • Перед стиркой необхолимо расстегнуть все кнопки и пряжки приготовления пищи и уборки, в ходе которых происходит • BeSafe рекомендует использовать сумку для стирки белья. воздействие источников тепла или химикатов. • Категорически запрещается носить рюкзак-переноску во время...
  • Seite 54 • Всегда держите лицо ребенка на расстоянии от мешающих Apsveicam ar jaundzimušo mazuli! предметов. Paldies, ka izvēlējāties BeSafe Newborn Haven! Šo izstrādājumu esam Гарантия veidojuši ar lielām rūpēm un ciešā sadarbībā ar bērnu pārnēsāšanas • В случае обнаружения дефектов в течение 24 месяцев с момента...
  • Seite 55 Plecu siksnu sprādžu lietošana Ciešums • Bērnu ergosomai jābūt ērti pieguļošai, bērna vēderam un krūtīm jābalstās Lai aizsprādzētu plecu siksnu sprādzes, iebīdiet augšdaļu apakšdaļā no pret jūsu ķermeni. (2) sāniem. (9, 10) • Ja audums vai sprādzes ir vaļīgas, bērnam var būt saliekta mugura, kas Lai pievilktu plecu siksnas, velciet siksnas virzienā...
  • Seite 56 Pirms mazgāšanas attaisiet visas pogas un sprādzes • BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu briesmu krišanu, pārliecinieties, vai jūsu • BeSafe iesaka izmantot maisu veļas mazgāšanai. bērns ir droši novietots turētājā / siksnā. • Zīdaiņi var izkrist cauri platam kāju atvērumam vai ārā no ķengursomas.
  • Seite 57 ķermenim. • Nepiesprādzējiet bērnu pārāk cieši pie sava ķermeņa. Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali BeSafe Newborn Haven. Ta izdelek • smo skrbno razvili v sodelovanju s strokovnjaki za nošenje, da bi Atstājiet vietu galvas kustināšanai.
  • Seite 58: Kako Namestiti, Zategniti In Odpeti Pas

    • Zrahljana tkanina ali sponke lahko privedejo do nepravilnega položaja Če želite odklopiti zaponko naramnice, pritisnite gumb na sprednji strani otroka, kar lahko oteži dihanje. zaponke in povlecite zaponko naprej, da odklopite zaponko naramnice. (13, 14) Nadzor in pretok zraka Nošenje v položaju spredaj proti nazaj z ukriženimi (X) •...
  • Seite 59: Navodila Za Vzdrževanje

    Pred pranjem odprite vse gumbe in zaponke • Prilagodite odprtine za noge tako, da se nežno prilegajo otrokovim nogam. • BeSafe priporoča vrečko za pranje perila. • Pred vsako uporabo se prepričajte, da so vse sponke trdno zaprte. • Pazite pri sklanjanju naprej in pri hoji.
  • Seite 60 Palju õnne lapse sünni puhul. proizvajalcu zaradi popravila. Zamenjava ali povračilo denarja nista mogoča. Garancija se ne podaljša po popravilu. Täname, et valisite BeSafe Haven’i. Oleme selle toote välja töötanud • suure hoolega ja tihedas koostöös imikukandmise ekspertidega, Garancija je neveljavna: če nimate računa, če so okvare povzročene z et toote kasutamine oleks nii teile ja kui teie lapsele meeldiv ja napačno ali neustrezno uporabo, če so bile okvare povzročene zaradi...
  • Seite 61 Õlarihmade pannalde kasutamine Pingul • Lapsekandmiskott peaks olema mugavalt pingul, nii et lapse kõht ja Õlarihmade pannalde sulgemiseks libistage ülemine osa küljelt alumisse rindkere on tihedalt teie keha vastas. (2) osa sisse. (9, 10) • Kui kangas või pandlad on lahti, võib laps allapoole vajuda ja nii on tal Õlarihmade pinguldamiseks tõmmake rihmasid õlarihma pandlast raskem hingata.
  • Seite 62 Pesta sarnaste värvidega. • Enne pesu avada kõik nööbid pandlad. • HOIATUS: Kukkumiste ohtude vältimiseks veenduge, et teie laps on • BeSafe soovitab kasutada pesukotti. kindlalt hoidikus / tropis • Imikud võivad kukkuda läbi laia jalaava või lapsekandmiskotist välja. ! Hoiatus •...
  • Seite 63 Ärge kinnitage last liiga tihedalt enda keha vastu. • Jätke piisavalt ruumi pea liigutamiseks. Hvala vam što ste odabrali BeSafe Newborn Haven. Ovaj proizvod smo • razvili s velikom pažnjom i u bliskoj konzultaciji sa stručnjacima za Lapse näo ees ei tohi olla taksitusi.
  • Seite 64 Kako koristiti kopče na naramenicama • Opuštena tkanina ili kopče mogu dovesti do neispravnog položaja djeteta, što može dovesti do otežanog disanja. Kako biste zatvorili kopče naramenica, gurnite gornji dio prema donjem dijelu sa strane. (9, 10) Nadzor i protok zraka Kako biste zategnuli naramenice, povucite ih suprotno od kopče •...
  • Seite 65: Upute Za Održavanje

    Prije pranja otvorite sve gumbe i kopče • Djeca mogu ispasti kroz široke otvore za noge ili pasti iz nosiljke. • BeSafe preporučuje upotrebu vrećice za rublje. • Prilagodite otvore za noge tako da nježno prianja djetetovim nogama. • Prije svake upotrebe uvjerite se da su sve kopče čvrsto zatvorene.
  • Seite 66 čvrsto pritisne uz vaše tijelo. • Ne postavljajte dijete u nosiljku prečvrsto stisnuto uz Vaše tijelo. Dėkojame, kad įsigijote nešioklę „BeSafe Newborn Haven“. • Napravite mjesta da dijete može micati glavom. Šį gaminį kūrėme itin kruopščiai, aktyviai konsultuodamiesi su kūdikių...
  • Seite 67 Kaip naudoti perpetinių diržų sagtis • Esant medžiagos arba sagčių laisvumui, kūdikis gali susmukti, ir jam gali būti sunku kvėpuoti. Jei norite užsegti perpetinių diržų sagtis, uždėkite viršutinę dalį ant apatinės dalies iš šono. (9, 10) Visada matomas ir lengvai kvėpuojantis Jei norite įtempti perpetinius diržus, patraukite už...
  • Seite 68 Prieš skalbdami atsekite visas sagas ir sagtis ĮSPĖJIMAS: Norėdami, kad pavojai nenukristų, įsitikinkite, kad jūsų vaikas • „BeSafe“ rekomenduoja skalbti skalbinių maišelyje. yra tvirtai pritvirtintas prie laikiklio / diržo • Vaikai gali iškristi pro plačią angą kojai arba iškristi iš nešioklės.
  • Seite 69 Palikit vietos galvai judinti. Честито бебе! • Visada apsaugokite vaiko veidą, kad jam pakaktų laisvos vietos. Благодарим Ви, че избрахте BeSafe Newborn Haven. Разработихме този продукт с голямо внимание като подробно се консултирахме Garantija със специалисти по бебеносене, за да осигурим щастливо и...
  • Seite 70 Безопасно носене на бебе Как да поставите, стегнете и откопчеете колана за кръста • За да се насладите на безопасно пътуване, носейки бебето, винаги дръжте вниманието си върху бебето и проверете следните 1. Поставете колана за кръст около талията, като вътрешната страна точки.
  • Seite 71: Инструкции За Поддръжка

    -тънки презрамки, отново пъхнете допълнителната тъкан под • Преди пране, откопчайте всички копчета и катарами презрамките. (26) • BeSafe препоръчва използването на торбички за пране. 9. Проверете и коригирайте стойката на бебето чрез загребване на таза: поставете ръцете си вътре в носилката ниско на гърба...
  • Seite 72 Гаранция включително поставянето на краката. • Недоносените бебета, бебетата с дихателни проблеми и бебетата • Ако настоящият продукт се окаже дефектен в рамките на 24 под 4 месеца са изложени на най-голям риск от задушаване. месеца след покупката, причината за което са материали или •...
  • Seite 73 Vždy viditeľné a priedušné Blahoprajeme ku narodení bábätka. • Vždy by ste mali byť schopný vidieť obličaj svojho dieťaťa pohľadom na Ďakujeme za zakúpení nosidla BeSafe Newborn Haven. Tento dol. (3) produkt sme vyvinuli s veľkou zodpovednosťou na základe konzultácií •...
  • Seite 74 Pred praním rozopnite všetky gombíky a pracky. Obe pracky sú zaistené vo chvíli, kedy počujete cvaknutí. • BeSafe odporúča používať prací vak Pritiahnite ramenné popruhy. (23, 24 ,25) ! Upozornenie Typ: Ak chcete, môžete odvetrať ramenné popruhy tak, že vyberiete spodný...
  • Seite 75 ! Nebezpečí udusení • U dojčiat s nízkou pôrodnou hmotnosťou a detí s ťažkým zdravotným stavom pred použitím produktu vyhľadajte radu pediatra, alebo • UPOZORNENIE: Zaistite, aby brada vášho dieťaťa nespočívala na jeho zdravotníckeho pracovníka. hrudi, pretože by jeho dýchanie mohlo byť obmedzené, to by mohlo •...
  • Seite 76 Til hamingju með nýfædda barnið. • Gakktu úr skugga um að efnið í burðarpokanum hylji ekki höfðuð eða Takk fyrir að velja BeSafe Newborn Haven. Við höfum vandað okkur við andlit. (3) að þróa vöruna í náinni samvinnu við sérfræðinga um öryggisbúnað...
  • Seite 77 • Opnaðu alla hnappa og sylgjur áður en burðarpokinn er þveginn Gagnstæð aðferð með vinstri axlaólina. (22) • BeSafe mælir með að nota taupoka um þvottinn. Báðar sylgjur læsast þegar smellurinn heyrist. Hertu axlaólarnar. (23, 24 ,25) ! Viðvörun Ráð: Ef þú vilt er hægt að breikka axlabeltin með því að toga út aukaefni undan þeim.
  • Seite 78 Ábyrgð hefst. • Geymdu leiðbeiningarnar. Þær geta komið sér vel síðar. • Ef burðarpokinn reynist gallaður innan 2 ára frá því að hann var keyptur • Gakktu úr skugga um að allar sylgjur, smellur, ólar og stillingar séu í lagi vegna galla í...
  • Seite 79 • 베이비 캐리어의 옷감이 아기의 머리나 얼굴을 가리지 않는지 늘 확인하세요. • BeSafe Newborn Haven을 선택해 주셔서 감사합니다. 아기 턱이 아기 가슴을 누르는 자세는 숨쉬기 힘들 수 있으니 주의하세요. 본 제품은 착용자와 아기가 편하고 안전하게 이용할 수 있도록, 베이비 캐리어...
  • Seite 80 연결하세요. (21) 세탁 전, 모든 버튼과 버클을 열어주십시오. • 이번에는 왼쪽 어깨끈을 착용자 등 뒤로 돌려 오른쪽 벨트 버클과 BeSafe는 가급적 세탁망 사용을 추천합니다. • 연결하세요. (22) 딸깍’ 소리가 나면 양쪽 버클이 잠긴 것입니다. 어깨끈을 타이트하게 조이세요. (23, 24, 25) Tip: 원하는...
  • Seite 81 경고 캐리어 다리 입구로 아기가 빠지거나 캐리어 밖으로 떨어질 수 있습니다. • 다리 입구를 조절하여 아기 다리가 편안하고 꼭 맞도록 해주십시오. 착용자와 아기의 움직임으로 인해 착용자 몸의 중심이 흔들릴 수도 • 사용하기 전 매번 모든 잠금 장치가 제대로 되어 있는지 확인하세요. •...
  • Seite 82 赤ちゃんを抱っこして安全な旅を楽しむには、 常に赤ちゃんに注意を払い、 • 次の点を確認して ください。 て ください きつさ ベビーキャリアは、 抱っこする大人の体に赤ちゃんのおなかと胸を密着さ 赤ちゃんのお誕生、 おめでとうございます。 • せた状態で、 快適なきつさで締める必要があります。 (2) 生地やバックルがゆるんでいると、 赤ちゃんが下がり、 呼吸が困難になる場 BeSafe Newborn Havenをお買い上げいただきありがとうございます。 • 合があります。 私たちは本製品の開発にあたっては細心の注意を払い、 赤ちゃん抱っこの専 門家と緊密に相談 ・ 話し合って、 お客様と赤ちゃんの楽し く安全な体験を確保 常に視界を確保し、 気道を開く できるようにしています。 本製品をご使用になる前には、 このユーザーマニュアルを読むことが重要で ちらっと視線を落とせば赤ちゃんの顔が見えるのが正しい状態です。 (3) • す。 誤った使用はお子さま危険にさらす可能性があります。...
  • Seite 83 タンブラー乾燥はしないでください ベビーキャリアの本体を赤ちゃんの背中にフィ ッ トさせます。 (20) • アイロンは掛けないでください 右のショルダース トラップを取って、 背中の後ろで交差させ、 左のショルダー • ドライクリーニングしないでください ベルトバックルに接続します。 (21) • 平たく広げて自然乾燥して ください 左のショルダーストラップはこの反対を行います。 (22) • 同系色のもの以外とはいっし ょに洗わないでください。 クリ ック音が聞こえたら、 両方のバックルがロックされています。 • 洗濯する前には、 ボタン全部とバックルを開けて ください ショルダーストラップを締めます。 (23, 24, 25) • BeSafe では、 デリケートな衣類用のネッ トの使用を推奨しています。 •...
  • Seite 84 警告 脱落 ・ 転落の危険 あなたご自身の動きとお子様の動きによ って、 ご自身のバランスが悪影響 警告 : 落下による危険を防ぐために、 お子様がキャリア/スリングにしっかり • • を受ける可能性があります。 と配置されていることを確認して ください 前や横に体を曲げたり傾げたりするときにはご注意ください。 乳児は、 広い脚の開口部から脱落したり、 キャリアから転落したりすること • • このキャリアは、 スポーツ活動中の使用には適していません。 があります。 • 子供が自分で頭を持ち上げられるようになるまで、 子供の頭を支えなけれ 赤ちゃんの足にぴったり合うよう、 脚の開口部を調整して ください。 • • ばなりません。 使用する前に、 すべての留め具 ・ 締め具が固定されていることを確認して • お子様から目を放さず常に監視し、 キャリアを使用するときに口と鼻が塞 ください。...
  • Seite 85 总在视线内以及气流通畅 日后查阅。 您应该稍微往下看就能看到您宝宝的脸蛋。 (3) • 确保背带的布料不能妨碍到宝宝的头部和脸蛋。 (3) • 宝宝所处的位置, 他们的下巴不能顶着他们自己的胸前, 这样有可能阻碍 • 他们的呼吸。 确保宝宝下巴和胸前之间预留至少一个指头的空间。 (3) 祝贺您喜得新生宝宝。 够亲近可亲吻 感谢您选择BeSafe Newborn Haven新生儿背带。 我们用心打造这款产品并不断咨询背抱宝宝专家的意见 , 务求给您和您的宝 只要您觉得舒适, 应该把宝宝固定在您胸前靠上的位置。 (4) • 宝快乐和安全的体验。 如果您的头稍微往前倾, 您应该可以亲吻他们的额头或头顶。 (4) • 在使用这款产品之前, 请务必阅读该用户使用手册。 误用有可能导致危险。 背部支撑 宝宝背带的部件 您宝宝的背部应该被支撑到最自然的位置。 (5) •...
  • Seite 86 当您的宝宝长大 (大约5个月或者更大) , 请使用腿部支撑处靠下的按 清洗之前, 请解开所有按扣和锁扣。 • • 扣。 (15) BeSafe建议使用洗衣袋。 • 警告 将腰带绕在您的腰部上。 在前面将腰带插扣锁上。 当您听到 “咔哒”一声代 表插扣已经锁上。 转动腰带直到腰带插扣在背后。 拉紧腰带。 (16, 17, 18) 您和您宝宝的移动会给您的身体平衡造成不利影响。 将宝宝放上来面对着您。 (19) • 当弯腰或者前倾和侧倾时请注意。 将宝宝背带的主体盖过您宝宝的背部。 (20) • 当做体育运动时, 不宜使用该宝宝背带。 将右边的肩带, 绕过您的背后并将它滑入左边的肩带插扣。 (21) • 必须支撑孩子的头部, 直到孩子可以自己抬起头。 左边肩带亦是如此, 滑入右边的肩带插扣。 (22) •...
  • Seite 87 请为头部预留活动空间。 • 无论何时请保持宝宝脸部不受阻碍。 • Вітаємо Вас з народженням дитини. 担保 Дякуємо, що обрали BeSafe Newborn Haven. 在购买该产品24个月以内, 如因材料或者制造错误而引起的品质问题, 请 • Ми надзвичайно ретельно розробляли цей продукт. Для того, 退回到原购买处。 щоб Ви та Ваша дитина змогли насолоджуватися безпечним та 只有在您正确使用并妥善照顾该产品时, 该担保才有效。 请联系您的零...
  • Seite 88 Безпечне перенесення дитини Здорове розташування стегон • Для того, щоб насолоджуватися безпечним перенесенням дитини, • Для підтримки здорового розвитку тазу необхідно слідкувати завжди уважно спостерігайте за станом дитини та кожного разу за правильним розташуванням кульшових суглобів та стегон перевіряйте наступні пункти при розміщенні дитини у рюкзаку- при...
  • Seite 89 тканину під лямки. (26) • Перед пранням розстебніть всі кнопки і пряжки 9. Перевірте та за необхідністю виправте розташування дитини в • Компанія BeSafe рекомендує використовувати під час прання рюкзаку-кенгуру за допомогою техніки «нахил тазу». Для цього спеціальну сумку для прання.
  • Seite 90 • Не забувайте про ризики та небезпеки, які чатують у домашньому надійно функціонують. оточенні, наприклад, джерела тепла або гарячі напої. • Будьте особливо обережними, рухаючись та нахиляючись. • Не використовуйте рюкзак-кенгуру, якщо його було пошкоджено • Не нахиляйтеся вперед, замість цього присідайте. або...
  • Seite 91 Čestitamo na Vašoj bebi. • Trebalo bi da vidite bebino lice gledajući dole. (3) Hvala vam što ste izabrali BeSafe Nevborn Haven. • Pazite da tkanina nosiljke ne prekriva bebinu glavu i lice. (3) Ovaj proizvod smo razvili sa velikom pažnjom i u uskoj konsultaciji •...
  • Seite 92: Uputstva Za Održavanje

    Namestite glavni deo nosiljke preko detetovih leđa. (20) Pre pranja otvorite svu dugmad i kopče • Uzmite desnu naramenicu, ukrstite na leđima i spojite sa levom kopčom BeSafe preporučuje upotrebu vreće za veš. naramenice. (21) Upozorenja Suprotno učinite sa levom naramenicom. (22) Obe kopče su zaključane kad čujete klik.
  • Seite 93 Garancija • Prestanite koristiti nosiljku ako delovi nedostaju ili su oštećeni. • Proverite da li se beba previše zagreje prilikom korišćenja dečije nosiljke. • Ako se ovaj proizvod pokvari u roku od 24 meseca od kupovine zbog • Proverite da li se beba previše hladno prilikom korišćenja dečije nosiljke. materijalne ili proizvodne greške, vratite ga na prvobitno mesto kupovine.
  • Seite 94 .‫יש לכבס עם צבעים דומים‬ • ‫סכנת חנק‬ ‫לפני הכביסה, פתחו את כל הכפתורים והאבזמים‬ • .‫ ממליצה להשתמש בשק כביסה‬BeSafe • ‫אזהרה: ודאו כי הסנטר של ילדכם אינו נח על חזהו, שכן הדבר עלול להגביל את נשימתו‬ • .‫ולגרום לחנק‬...
  • Seite 95 ‫) מוצלבות‬X( ‫נשיאה קדמית כלפי פנים עם רצועות‬ ‫שמירה על טווח ראייה וקנה נשימה פתוח‬ .‫טיפ! תרגלו את השלבים הבאים עם בובה או דובון צעצוע עד שתרגישו בטוחים‬ • )3( .‫עליכם להיות מסוגלים לראות את פניו של תינוקכם כאשר אתם מתבוננים כלפי מטה‬ •...
  • Seite 96 ‫المصنّ ع للتصليح أم ال. ال يمكن المطالبة باالستبدال أو اإلعادة. ال يتم تمديد‬ .‫الضمان خالل اإلصالح‬ .BeSafe Newborn Haven -‫תודה שבחרתם ב‬ ‫تنتهي صالحية الضمان في الحاالت التالية: عند عدم وجود إيصال، أو عندما‬ ‫מוצר זה פותח על ידינו בתשומת לב רבה ובשיתוף פעולה הדוק עם מומחים למנשאי תינוקות‬...
  • Seite 97 ‫افتح كل األزرار واألبازيم قبل الغسيل‬ .‫اضبطي فتحات الساقين بحيث تتناسب بشكل مريح مع الساقين‬ • • .‫ باستخدام كيس غسيل‬BeSafe ‫توصي‬ .‫تأكدي من تأمين كل أدوات التثبيت قبل كل استخدام‬ • • .‫انتبهي بشكل خاص عند االتكاء أو المشي‬...
  • Seite 98 ‫طريقة استخدام إبزيمات حزام الكتف‬ ‫إحكام الربط‬ .‫لغلق إبزيمات حزام الكتف، ازلقي الجزء العلوي على الجزء السفلي من الجانب‬ ،‫يجب أن تكون حمالة األطفال مربوطة بإحكام وبشكل مريحة في الوقت ذاته‬ • )10 ,9( )2( .‫بحيث يتم تثبيت صدر وبطن الطفل على أقرب مسافة من جسمك‬ )11( .‫ولربط...
  • Seite 99 .‫تهانينا على مولودك الجديد‬ ‫کارخانه سازنده بازگردانده شود یا خیر. هیچ ادعایی در مورد تعویض یا ارجاع‬ .BeSafe Newborn Haven ‫شكرا لك على اختيار‬ .‫پذیرفته نیست. ضمانت از طریق تعمیر، تمدید نمی شود‬ ‫طو َّ رنا هذا المنتج بعناية فائقة ومن خالل التشاور عن قرب مع خبراء تصميم وسائل‬...
  • Seite 100 ‫قبل از شستشو، دکمه ها و سگک ها را باز کنید‬ ‫محل حامل / زنجیر ایمن قرار گرفته است‬ • .‫ استفاده از کیسه لباسشویی را توصیه می کند‬BeSafe ‫نوزادان می توانند به داخل دهانه محل عبور رانهای کودک افتاده و یا از داخل‬ •...
  • Seite 101 ‫روش استفاده از قفلهای بندهای رودوشی‬ ‫تنگ بودن‬ ‫برای بستن قفلهای بندهای رودوشی، قسمت باالیی آن را برروی قسمت زیرین‬ ‫کریر کودک باید بطرز راحتی تنگ باشد بطوریکه شکم و سینه کودک نزدیک به‬ • )10 ,9(.‫از بفل بلغزانید‬ )2( .‫بدن شما نگاه داشته شود‬ ‫برای...
  • Seite 102 .‫برای مراجعه بعدی نگاه دارید‬ .‫تولد فرزند جدیدتان را تبریک می گوییم‬ .‫ را انتخاب کردید‬BeSafe Newborn Haven ‫سپاس از اینکه‬ ‫ما این محصول را با دفت بسیار و با همکاری نزدیک با متخصصان کودک پوشی‬ ‫) ایجاد کرده ایم تا تجربه ایمن و لذتبخشی را برای شما و کودکتان‬Babywearing( .‫فراهم...
  • Seite 103 SCAN ME FOR HELP HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Inhaltsverzeichnis