Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kurzanleitung Öl-/Luftkühler deutsch ................................................................................................................................................................
Brief Instructions Oil-/air coolers english ...........................................................................................................................................................
Notice de montage Refroidisseurs huile/air français......................................................................................................................................
Guía rápida Refrigeradores de aceite/aire español .........................................................................................................................................
快速使用指南 油/空气冷却器 chinese (simplified)............................................................
Краткое руководство Масляно-воздушный охладитель русский ..........................................................................................................
Dok-No.: BX350034 ◦ Version: 08/2022 ◦ Ref.: 998BX350034
Fluidcontrol
ELK
2
7
12
17
22
25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bühler technologies Fluidcontrol ELK

  • Seite 1 Fluidcontrol Kurzanleitung Öl-/Luftkühler deutsch ................................Brief Instructions Oil-/air coolers english ................................Notice de montage Refroidisseurs huile/air français............................Guía rápida Refrigeradores de aceite/aire español ............................快速使用指南 油/空气冷却器 chinese (simplified)............Краткое руководство Масляно-воздушный охладитель русский ......................Dok-No.: BX350034 ◦ Version: 08/2022 ◦ Ref.: 998BX350034...
  • Seite 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • für die Strom- und Spannungsversorgung des Aggregats 1 Einleitung eine (Netz-)Trenneinrichtung mit ausreichendem Schalt- Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme vermögen vorhanden ist. Nationale Anforderungen sind des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls zu beachten. können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit GEFAHR Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
  • Seite 3: Anforderungen An Den Aufstellort

    Die Ringschrauben nicht weiter als 45° zur Einschraubrich- tung belasten. Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig- keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach- ten, trockenen und staubfreien Raum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden. WARNUNG Quetschgefahr Beim Transport und der Aufstellung der Betriebsmittel be- steht Verletzungsgefahr durch Quetschen.
  • Seite 4: Montage Des Aggregats

    4.2 Montage des Aggregats 4.3 Hydraulischer Anschluss Die Aggregate werden mittels Schrauben an den Befesti- Der hydraulische Anschluss ist, wie in den angehängten Daten gungspunkten verschraubt. Achten Sie auf ausreichende Di- beschrieben, durchzuführen. Die Leitungen sind spannungs- mensionierung der Unterbaukonstruktion. Um das System und vibrationsfrei, in der Regel also über Schläuche anzu- vor Beschädigungen zu schützen, müssen die Verbindungen schließen.
  • Seite 5: Elektrischer Anschluss Temperaturschalter Tsa (Zubehör)

    Eine Änderung der Drehrichtung wird durch das Umwechseln Anschlüsse 1 – 2 Kontaktanschlüsse von zwei beliebigen Phasen herbeigeführt. Anschluss 3 nicht belegt Zum Bestimmen der Sicherheitswerte und der Querschnitte Anschluss PE Erdverbindung der Anschlussleitungen sind die örtlich geltenden Vorschrif- ten zugrunde zu legen. Der Motor und eventuelle Einschaltap- Temperatur- Schalttemperatur 50 °C schalter TSA...
  • Seite 6 Geräuschpegel 5 Betrieb und Bedienung Die Kühler, die mit einer zusätzlichen Förderpumpe ausge- WARNUNG stattet sind, haben einen niedrigen Geräuschpegel. Sollte der Gefahr durch drehendes Lüfterrad Geräuschpegel über den angegebenen Wert ansteigen, kann dies an unsachgemäßer Installation des Kühlers, insbesondere Verletzungen der Hände möglich.
  • Seite 7: Intended Use

    1 Introduction DANGER This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Electric voltage the safety notices or injury to health or property damage may Risk of electric shock occur. Carefully read the original operating instructions in- cluding information on maintenance and troubleshooting a) Disconnect the unit from the mains when performing prior to startup.
  • Seite 8: Crushing Hazard

    WARNING Crushing hazard Crushing hazard during equipment transport and set-up. Use the correct hoisting gear to prevent injuries during hoist- ing. Be sure the hoisting gear is free from defects and approved for the weight of the device. Ensure secure fastening and mooring when transporting. 4 Installation and connection 4.1 Requirements to the installation site Aggregate...
  • Seite 9: Installing Swivel Nuts In The Fitting Body

    Be sure to use suitable lines (with regard to pressure, fluid res- 4.2.1 Installing swivel nuts in the fitting body istance, environmental influences, fire) when connecting to Proceed as follows: the hydraulic-, lubrication circuit. Tighten the hose lines with • Carefully slide the preinstalled pipe end into the 24° cone a suitable torque (see appendix).
  • Seite 10: Before Starting

    Adjust the motor circuit breaker according to the nominal Example wiring with temperature switch value specified on the type plate of the motor. Operation out- side the specified mains voltage and frequency range limits is prohibited. Take appropriate measures to protect energised parts from being touched by persons and/or interference from foreign objects.
  • Seite 11 5.2 During starting First, check that the motor is proper electrically connected and the fan rotates counter clockwise when looking from the mo- tor’s side. CAUTION Hot surface Burning hazard Let the device cool down before maintaining. CAUTION High pressure Hazard of injury due to flung off parts or oil, environmental hazard due to oil.
  • Seite 12: Utilisation Conforme

    • qu'un dispositif de séparation (de réseau) disposant d'une 1 Introduction capacité de commutation suffisante est présent pour l'ali- Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service mentation en courant et en tension de l'unité Les exi- de l'appareil.
  • Seite 13: Montage Du Système

    Ne pas imposer de contrainte aux boulons à œil à plus de 45° 4.2 Montage du système par rapport à la direction de vissage. Les systèmes sont fixés au moyen de vis aux points de fixa- En cas de non-utilisation, les outils d'exploitation doivent être tion.
  • Seite 14: Raccordement Hydraulique

    pas dépasser 21 bar max. et 15 bar max. pour les pointes de 4.3 Raccordement hydraulique pression dynamiques. Dans le cas contraire vous devez passer Le raccordement hydraulique doit être effectué comme décrit à un refroidissement de flux de dérivation. dans les données jointes.
  • Seite 15: Avant La Mise En Service

    4.4.1 Raccordement électrique du commutateur de 5 Fonctionnement et commande température TSA (accessoire) AVERTISSEMENT Le commutateur de température TSA est typiquement utilisé Danger : roue de ventilateur en rotation comme étant installé dans un circuit de refroidissement avec un refroidisseur d'air ELK. Après avoir atteint la température Risque de blessures aux mains.
  • Seite 16 Niveau acoustique Les refroidisseurs équipés d'une pompe à basse pression dis- posent d'un niveau de bruit très faible. Si le niveau acoustique devait dépasser la valeur indiquée, ceci peut être dû à une ins- tallation non conforme du refroidisseur, en particulier de la conduite d'aspiration.
  • Seite 17: Uso Adecuado

    • para el suministro eléctrico y de corriente del agregado se 1 Introducción dispone de un dispositivo de aislamiento (de red) con su- Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- ficiente capacidad de conmutación. Deben respetarse las positivo.
  • Seite 18: Requisitos Del Lugar De Instalación

    No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 4.2 Montaje del equipo agregado si la temperatura ambiental es inferior a -20° C. Con estas Los agregados se sujetan a los puntos de fijación mediante temperaturas los tornillos de ojo podrían romperse y, por lo tornillos.
  • Seite 19: Conexión Hidráulica

    superar como máx. 21 bar, en picos de presión dinámicos máx. 4.3 Conexión hidráulica 15 bar. En caso contrario deberá optarse por una refrigeración La conexión hidráulica debe llevarse a cabo como se describe de flujo secundario. en los datos adjuntos. Los conductos están libres de tensiones y vibraciones, normalmente se conectan a través de mangue- 4.4 Conexiones eléctricas ras.
  • Seite 20: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    4.4.1 Conexión eléctrica interruptor de temperatura TSA 5 Uso y funcionamiento (accesorio) ADVERTENCIA Normalmente se instala el interruptor de temperatura TSA en Peligro por la rueda giratoria del ventilador un circuito de refrigeración con un refrigerador ELK incorpora- do. Al alcanzar la temperatura de conmutación el motor de re- Posibles lesiones en las manos.
  • Seite 21 Nivel acústico Los refrigerados que disponen de una bomba de alimentación adicional cuentan con un nivel acústico muy bajo. Si el nivel acústico superara el valor indicado, esto podría deberse a una instalación incorrecta del refrigerador, concretamente del conducto de aspiración. Los asesores técnicos de la empresa Bühler Technologies GmbH están siempre a su disposición pa- ra cualquier consulta.
  • Seite 22 1 导言 注意 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 高压 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 因投出部分/油造成的伤害危险,因油造成危害环境的风险。 在互联网 a) 若油回路处于压力下,不得对其进行维护和修理工作。这 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 也适用于闭锁螺栓。 如有问题,请联系: b) 在清洗工作或对油路的作业过程中,请避免污染环境。 比勒科技有限公司 c) 请使用合适的容器。 Harkortstraße 29 40880 Ratingen 3 运输和储存 Deutschland 只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。须注意安全加固 电话:+49(0)2102/4989-0 与存放。 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 在风冷外壳顶部安装了用于提起的M8或M10螺丝以便运输。不同 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 型号设备的提起点并非总为产品的重心,所以提起时要注意控 设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后...
  • Seite 23 4.2.1 将管接头螺母组装于螺纹接头中 确保以合适的管线连接到液压、润滑回路(在压力、流体阻 力、环境影响、火方面)。以适当的拧紧扭矩拧紧软管线(见 步骤如下: 附录)。 • 请将预装的管端小心地推入螺纹接头的24°锥中。 污染的液体影响冷却系统的寿命,因此,我们建议根据ISO • 拧紧锁紧螺母,直到感觉到明显的动力增加(固定点)。 4406的至少为23/19/13的洁净等级。 • 使用一合适的扳手将锁紧螺母拧紧至固定点后多1/12圈 若液压系统配备有手动或关断阀,建议由一个溢流阀确保冷却 (30°)。锁紧螺母上与螺纹接头上的标记线有助于确定 系统安全。出厂时冷却器没有安装溢流阀。 正确的拧紧角度。 在回流管路中安装一个空气冷却器时会因为突然的流量波动导 管 螺纹 直式螺纹套节用起动 密封件用起动力矩 致压力峰值,且不能通过安全阀降低压力。静态压力的极限值 A.D. 力矩 (Nm) (Nm) 最大不允许超过21巴,动态压力峰值不允许超过15巴。否则必 须切换到备用流量冷却器。 G 1/8“ G 1/4“ 4.4 电气连接 G 1/4“ 注意 G 3/8“ 电压...
  • Seite 24 4.4.1 温度开关TSA的电气接口 5.1 调试前 • 检查所有部件是否损坏,尤其是冷却元件和覆盖栅。不得 典型的应用是在一个冷却回路中安装一个带空气冷却器ELK 的 操作任何受损的设备。 温度开关TSA。达到启动温度时,风扇电机将被开启,油得到冷 • 确保在冷却器(旋转部件,风扇)旁安装警示牌。 却。低于滞后温度,发动机再次关闭。 • 确保如“安装和连接”章节中的描述进行正确连接。 如果您的冷却元件配备了一个TSA型号的温度开关,则不允 许超过(以下的)最大值。 连接一个继电器时应提供一个续 • 确保所有调试期间须开启的阀门或其他组件被打开。 流电路。连接温度传感器应按以下方式进行(图标见插头) 5.2 调试时 接口1- 2 接触接口 首先应该确保电机连接正确以及风扇的旋转方向正确(从电机 接口3 未分配 侧观察时 ,正确的旋转方向应该为逆时针方向。) PE 接口 接地 注意 温度开关TSA T50 启动温度 50 °C 表面灼热 60 °C 烧伤危险...
  • Seite 25: Применение По Назначению

    • обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
  • Seite 26 Кольцевые болты согласно DIN 580 не использовать при При выборе места для установки необходимо учесть, что окружающих температурах ниже -20 °C. При таких темпера- вентилятор может создавать статическое напряжение. Не турах кольцевые болты могут треснуть и тем самым стать устанавливайте вентилятор вблизи чувствительных прибо- причиной...
  • Seite 27 ся превышение верхнего значения макс. 21 бар для статич- 4.3 Гидравлическое подключение ного давления и 15 бар для динамичного давления. В про- Гидравлическое подключение осуществлять согласно опи- тивном случае необходимо предусмотреть охладитель по- санию в Приложении. Трубы должны быть свободны от бочного...
  • Seite 28: Перед Вводом В Эксплуатацию

    4.4.1 Электрическое подключение температурного 5 Эксплуатация и обслуживание реле TSA (Принадлежности) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В качестве типичного применения температурное реле TSA Опасность от вращающегося колеса вентилятора встраивается в контур воздушного охлаждения с воздуш- ным охладителем ELK. При достижении температуры Риск травмы рук. Не прикасайтесь к предохранительной переключения...
  • Seite 29 Уровень шума Охладители, оснащенные дополнительным подающим на- сосом, имеют очень низкий уровень шума. Если уровень шума превышает заданные значения, причиной этого мо- жет быть ненадлежащая установка охладителя, особенно на всасывающей линии. Технические консультанты фирмы Bühler Technologies GmbH всегда готовы ответить на Ваши вопросы.

Inhaltsverzeichnis