Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

GENERATORE DI VAPORE INDUSTRIALE
GÉNÉRATEUR INDUSTRIEL DE VAPEUR
INDUSTRIELLER DAMPFERZEUGERE
INDUSTRIAL STEAM CLEANER
GENERADOR DE VAPOR INDUSTRIAL
Ursa Minor
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
L-LC212.00-BM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BM2 BIEMMEDUE Ursa Minor

  • Seite 1 GENERATORE DI VAPORE INDUSTRIALE GÉNÉRATEUR INDUSTRIEL DE VAPEUR INDUSTRIELLER DAMPFERZEUGERE INDUSTRIAL STEAM CLEANER GENERADOR DE VAPOR INDUSTRIAL Ursa Minor MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO L-LC212.00-BM...
  • Seite 2: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    1 – INTRODUZIONE caldaia quanto è pericolo incendio/esplosione. Per la vostra sicurezza e per utilizzare al meglio l’apparecchio è • Usare esclusivamente acqua potabile, non utilizzare acqua necessario leggere attentamente le presenti istruzioni, tenendo distillata. in considerazione che: • Si ricorda che iI vapore non deve essere usato (o utilizzato •...
  • Seite 3: Elenco Dei Componenti

    4.2 – ELENCO DEI COMPONENTI 4.2.2 - ACCESSORI 4.2.1 – MACCHINA Presa vapore Flessibile vapore Interruttore principale ON/OFF Tubo prolunga vapore Indicatore della pressione in caldaia tergivetro Pannello indicatori luminosi delle funzioni selezionate e Spazzola rettangolare degli errori di mancanza di acqua e detergente Spazzola triangolare Snodo Lancia...
  • Seite 4 La funzione "detergente / idrogetto" è attivabile solo in ATTENZIONE: l’inserimento questo combinazione con la funzione vapore e consente una iniezione serbatoio di liquidi che non siano semplice controllata di detergente/idrogetto unita al getto di vapore. acqua corrente, potrebbe compromettere il Attraverso il commutatore posto sul frontale della macchina (3) corretto funzionamento della macchina.
  • Seite 5: Descrizione Accessori

    Zona comandi: sistema di aggancio (3), posto nella parte inferiore, scatterà. Nella parte inferiore dell'impugnatura trova posto il grilletto di erogazione RIFERIMENTO SEGNALAZIONE/ALLARME COLORE LUCE • TUBO PROLUNGA (2.a): vengono agganciati Allarme mancanza acqua rosso all’impugnatura e hanno la funzioni di estendere il braccio di azione dell’utente.
  • Seite 6: Rischi Residui

    intervento non autorizzato invalida la garanzia e può essere fonte di pericolo. • Non aprire mai l’apparecchio • Non tentare mai di smontare l’apparecchio. Rivolgersi al Centro Assistenza o al Servizio Clienti. • Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati.
  • Seite 7 11 – GARANZIA Il generatore di vapore è garantito 1 anno dalla data d’acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia è valida se correlata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la data di acquisto. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    1 – INTRODUCTION • Utiliser l’appareil exclusivement sur des surfaces planes. • Maintenir le bidon d’aspiration propre, en prenant soin de Pour votre sécurité et pour utiliser au mieux cet appareil, il est le vider et de l'essuyer aussitôt après avoir aspiré des nécessaire de lire attentivement ces instructions, en sachant liquides.
  • Seite 9: Opérations Préliminaires

    4 – OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 4.1 - CONTENU DE L’EMBALLAGE • Générateur industriel de vapeur • Poignée de poussée • Sac porte-accessoires • Jeu d’accessoires standard • Bouteille de liquide détergent de 500 ml • Bouteille de liquide anticalcaire de 500 ml •...
  • Seite 10 n’aient pas été inclus dans la configuration standard panneau (4), il est nécessaire d’introduire le flexible (1.a) dans de la machine. la prise (1), en s'assurant qu’il est parfaitement branché. ATTENTION pour éviter tout 4.3 - PRÉPARATION dysfonctionnement, il est déconseillé de tirer Quelques simples opérations sont indispensables avant de la machine par le flexible.
  • Seite 11: Opérations Finales

    RÉFÉRENCE AVERTISSEMENT/ALARME COULEUR secouer légèrement la machine et laisser l'eau et les • éventuels dépôts s’écouler à l’extérieur de la chaudière ; alarme d'absence d’eau dans le rouge réservoir • serrer de nouveau l’écrou de vidange (15) de la chaudière. voyant «...
  • Seite 12 11 – GARANTIE Le générateur de vapeur est garanti 1 an à compter de sa date d’achat contre les vices de fabrication et de matériaux. Cette garantie est valable si accompagnée du ticket de caisse ou du cachet du revendeur avec la date d'achat. La garantie couvre le remplacement ou la réparation gratuits des composants de l'appareil, jugés défectueux à...
  • Seite 13: Einleitung

    1 – EINLEITUNG • Ausschließlich Trinkwasser verwenden. Kein destilliertes Wasser verwenden. Lesen Sie bitte zur eigenen Sicherheit und zur optimalen • In den folgenden Fällen ist die Reinigung mit Dampf Benutzung des Geräts diese Betriebsanleitung vollständig untersagt (bzw. mit größter Vorsicht auszuführen): durch und beachten Sie: Gegenstände oder Einrichtungselemente mit Bezug •...
  • Seite 14 4.2 - KOMPONENTEN 4.2.2 - ZUBEHÖR 4.2.1 - GERÄT 1.a Dampf shlauch 3 m Dampf 2.a Verlängerungsrohr für Dampf Netzschalter EIN/AUS 3.a Fensterdüse mit Dampf Anzeige des Dampfkesseldrucks 4.a rechteckige DampfbürsteHanddüse Anzeigefeld Kontrollleuchten betreffenden 5.a dreieckige Dampfbürste Funktionen und den Leerstandanzeigen von Wasser- und 6.a Joint Reinigungsmitteltank 7.a Plastikspeer...
  • Seite 15: Erstbefüllung

    SAUGBETRIEB MIT WASSERFILTER. Das Saugsystem mit WARNUNG: Das Befüllen des Wassertanks mit Wasserfilter gewährleistet einen wirksamen, funktionellen Flüssigkeiten, die kein Leitungswasser sind, Saugbetrieb. Vor Einschaltung des Saugbetriebs ist in den könnte den ordnungsgemäßen Betrieb des Schmutzbehälter rund 1 Liter Wasser zu füllen..Die Funktion Gerätes beeinträchtigen.
  • Seite 16: Nach Dem Gebrauch

    In einem solchen Fall ist das Gerät auszuschalten, der den Verfall der Garantie und kann eine Gefahrenquelle darstellen. Netzstecker zu ziehen, der Saugschlauch abzuziehen, der • Behälterdeckel abzunehmen und der Schmutzbehälter zu Das Gerät niemals öffnen. • entleeren/reinigen. Niemals versuchen, das Gerät auseinanderzubauen. Wenden Sie sich bitte an einen Servicepartner oder an den 7 –...
  • Seite 17: Important Safety Instructions

    1 – INTRODUCTION polished wood surfaces; in direct contact with glue or silicone; For your safety and to best use the machine these instructions need to be read carefully, bearing in mind that: In these cases the manufacturer’s instructions for the product to •...
  • Seite 18: List Of Components

    4.2 – LIST OF COMPONENTS 4.2.2 - ACCESSORIES 4.2.1 – MACHINE 1.a Steam hose 3m 2.a Steam extension tube /pipes 3.a Steam window cleaner 4.a Rectangular brush 5.a Triangular brush Steam socket 6.a Joint Main ON/OFF switch 7.a Plastic Nozzle Boiler pressure gauge 8.a Nozzle with metal curved insert Panel of lights of the selected functions /alarms...
  • Seite 19 WARNING: the “detergent” function can only WARNING: putting liquids into this tank that be activated together with the “steam” are not plain running water, could jeopardise function. the correct operation of the machine. WARNING: only use the scale remover Once the desired function is selected for activating the delivery recommended by the manufacturer to prevent it is necessary to use the trigger located in the lower part of the damage to the machine or injury to the user.
  • Seite 20: Final Operations

    • The delivery trigger is located in the lower part of the risk of getting burned in the lower part of the machine if the handle (1), while the keypad (4) for activating and safety valve opens due to a fault. Do not put your face near regulating the “steam”...
  • Seite 21: Importantes Instrucciones De Seguridad

    1 – INTRODUCCIÓN • introducir detergentes, perfumes otras sustancias químicas en el depósito del agua que Por su seguridad y para el mejor uso del aparato, le alimenta la caldera ya que existe peligro de recomendamos atentamente presentes incendio/explosión. instrucciones, teniendo en cuenta que: •...
  • Seite 22: Lista De Componentes

    N.B. Se recomienda verificar que el embalaje contenga todo el 4.2.2 - ACCESORIOS material arriba indicado. En caso contrario, dirigirse a los Centros Autorizados o al Servicio al Cliente. 4.2 – LISTA DE COMPONENTES 4.2.1 - MÁQUINA 1.a Tubo flexible vap. de 3 m 2.a Tubo prolongador vap.
  • Seite 23 La función "detergente/chorro de agua" puede ser activada solo ATENCIÓN: no introducir en este depósito otro en combinación con la función vapor y permite una inyección líquido que no sea simple agua corriente, ya controlada de detergente/chorro de agua junto con el chorro de ello podría afectar...
  • Seite 24: Operaciones Finales

    7 – DESCRIPCIÓN Cualquier intervención no autorizada invalida la garantía y puede ser fuente de peligro. • TUBO FLEXIBLE (1.a): está compuesto por una • No abrir nunca el aparato. empuñadura, una vaina y un enchufe, mediante el cual el •...

Inhaltsverzeichnis