Seite 1
Radio / Cassette Boston RCC 45 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem BOSTON 3 D95 653 021 Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) Für die Dauer der Montage und des Anschlusses...
Lautsprecheranschluß 4 Lautsprecher (4 Ω /7 W) ............Fig. 7 Hinweis: Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög- Für Fahrzeuge mit fahrzeugseitigem Systemstecker, bietet Blaupunkt licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x für die gängigsten Fahrzeugtypen Adapterkabel an, z.B.
Seite 3
Anschlußhinweise, Fig.4 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Störfreier Massepun Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben.
Seite 6
per. +12V Permanent plus connection (Battery 12 V) Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable Notes on Safety clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher). Instructions for installation and connection +12V Control cable (Power Antenna +) Disconnect the minus pole of the battery during installation and connection.
Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans la voiture Misure di sicurezza Pour des véhicules avec une fiche de système installée d’origine Blaupunkt offre un câble d’aptateur pour les types de véhicule courants, voir fig. 8. Avvertenze di installazione e di collegamento Malgré...
Collegamento positivo permanente Aansluiting per. +12V (Battery 12 V) Aansluitinstructies ................. fig. 4 Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad Plus/minus-Aansluiting ..............fig. 5 un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza. Aansluiting equalizer- en amplifier ..........fig. 6 4 luidsprekers (4 Ω/7 W ..............fig. 7 +12V Cavo comandi (Power Antenna +) Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien...
per. +12V Direktplusanslutning (Battery +12 V) För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt Säkerhetsföreskrifter minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman (medlevereras bilstereon). Monterings-och inkopplingsinformation Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol +12V Styrkabel (Power Antenna +) varalossad.
Conexión Notas de instalación ..............fig. 4 Indicações de segurança Positivo/negativo-Conexión ............fig. 5 Conexión de un ecualizador o amplificador ........fig. 6 Instruções de montagem e de ligação 4 altavoces (4 ohmios/7 vatios) ............ fig. 7 Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se Conexión con enchufe muóltiple ya existente separar o pólo negativo da bateria.
Seite 11
Radio / Cassette RCC 45 Operating instructions...
Contents Short instructions ......4 Radio operation with RDS ... 19 DSC programming ......23 AF - Alternative frequency ....19 Overview of the DSC factory settings ... 24 Important notes ......17 REG - regional programme ....19 Appendix ........24 Precautions ...........
Short instructions 1 On 3 AUD/GEO The adjusted value is indicated in the Volume AUD – display. To adjust the treble and bass frequen- The last setting will be stored automati- cies with the rocker switch. cally. If the setting remains unchanged within 8 seconds, the display will switch back to the previous condition.
Seite 15
8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - preset buttons 9 Display ; AF - Alternative frequency during radio You can store six stations on each FM Radio operation: operation with RDS memory bank (I, II, T). When “AF” lights up in the display, the To store a station: Press button during radio will automatically search for a frequency offering better reception of...
Important notes > TS (Travelstore) Installation/Connection Precautions To store the six most powerful stations Your new car radio is equipped with security Before starting to use your new car radio, automatically with Travelstore. coding. To switch the anti-theft protection on please read the information on “Traffic safe- Store: Press TS;...
Anti-theft coding Re-start following an interrupti- - Press preset button 2 five times; the This car radio is supplied with inactive code on of the power supply protection. In order to switch the anti-theft display shows “2500”. - Press preset button 3 twice; the dis- (coding system is activated) coding system on, proceed as described in play shows “2520”.
Radio operation with RDS (Radio Data System) REG - regional programme After 19 unsuccessful attempts, the display The Radio Data System offers you more will show “SERVICE”. In this case you can no convenience when listening to FM radio sta- Certain radio programmes are split up at longer re-start the unit.
Selecting a station Selecting the seek tuning sensi- • Press the FM button as many times tivity until the desired memory bank lights up With this car radio you can receive FM sta- in the display. tions between 87.5 and 108 MHz. You can alter the automatic seek tuning sensitivity.
Automatically storing the stron- Scanning stations gest stations with Travelstore with Radio-Scan You can automatically store the six most Beginning with the station currently tuned in, powerful FM stations of your current recepti- you can scan the waveband. The radio will on area sorted according to their signal play each station for 8 seconds.
Receiving traffic programme stations with RDS-EON Automatic seek tuning start Many FM broadcasters offer traffic messa- When pressing TA while a message is being (tape operation) ges for their service area at regular intervals. broadcast, the priority will be cancelled only All traffic programme stations transmit a spe- for this announcement.
Tape operation DSC programming Inserting a tape Tape care DSC (Direct Software Control) allows you to customise certain programmable, basic set- To avoid possible problems, you should not • Turn on the set. tings to suit your personal needs and prefe- use cassette tapes longer than 60 or 90 •...
Appendix Overview of the DSC factory TA VOL Use this function to adjust the Specifications settings traffic announcement and Amplifier warning beep volume from TA VOL Output power: 4 x 6 watts RMS power between 1 to 9. acc. to DIN 45324/3.1 : +1 The messages and the alarm into 4 Ω...
Seite 24
Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/95 Pf K7/VKD 3 D95 162 005...
Seite 25
+12V Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition) O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de fusveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado através do interruptor de ignição) atrás do fusível. per. +12V Ligação do positivo permanente (Battery +12 V) Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de positivo permanente com protecção (por ex.