Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 209
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una
continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo
manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo
della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto
sollevano l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della termostufa e sollevano
la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi
dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve
accompagnarlo durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi
sempre della presenza del libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate
all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla
manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di
procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del
prodotto, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione
di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi
scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale
infiammabile, inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della termostufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere
temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in
presenza di bambini, persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore, nell'intento di perseguire una
politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le
modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della termostufa, l'utilizzo di guanti per
maneggiare lo sportello caricamento pellet e la maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore. L'uso di particolari non originali possono
rendere pericoloso il prodotto e solleva la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
Mai coprire in alcun modo il corpo della termostufa od occludere le feritoie poste
sul lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene
provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a
corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferi-
mento su altro luogo.
TERMOSTUFA 17
COD. 001115
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klimaworld TH17

  • Seite 209 Wasserführende Pelletofen Sehr geehrter Kunde, Cod. 001115 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverläss- igkeit und Leistungverfügen ,entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle er- forderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Seite 210: Normen Und Konformitätserklärung

    die Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren geht, fordern Sie einen Ersatz beim für Sie zu- ständigen Kundendienst an. Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Wasserführende Pelletofen verursachen kann und den Benutzer gefährdet.
  • Seite 211: Befüllung Des Pelletbehälters

    Befüllung des Pelletbehälters • Die Befüllung des Brennstoffes erfolgt über den • Den Ofenkörper und die verschiedenen Kom- oberen Teil des Wasserführende Pelletofens, indem ponenten nicht zu berühren und sich nicht der die Klappe geöffnet wird. Heiztür annähern, da dies Verbrennungen verur- •...
  • Seite 212: Technische Merkmale

    Approvato DESCRIZIONE Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 TH17 REDONDA GLA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA HINWEIS: - die Abmessungen sind Richtwerte und hängen vom Aussehen des Ofens ab.
  • Seite 213 PARAMETER MASSEINHEIT TH 17 AUTO 17,6 Thermische Gesamtleistung 16,5 Thermische Nennleistung Reduzierte Wärmeleistung 15,0 Wärmeleistung zu Wasser Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser mg/m CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O 94,2 Nenneffizienz Verringerte Effizienz 95,0 Durchschnittlicher Verbrauch (min-max) Kg/h...
  • Seite 214: Anweisungen Für Eine Sichere Und Effiziente Verwendung

    Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger nach dem Einbau und Montage der Vorrichtung als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verbunden sein und muss nach der Installation physischen, sensorischen oder geistigen zugänglich bleiben, wenn das Gerät frei von Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder...
  • Seite 215: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Wasserführende Pelletofens und eine gute Wärmeverteilung muss der Wasserführende Pelletofen an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbrennung der Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Seite 216 Rauchabzug Die folgenden Angaben sollen Hinweise auf die Herstellung eines guten Rauchabzugs geben, jedoch in keiner Weise und als Ersatz für die aktuellen Normen gelten, die der qualifizierte Hersteller besitzen muss. Der Ofenhersteller lehnt jede zivil- oder strafrechtliche Haftung ab bei Fehlfunktion des Wasserführende Pelletofens aufgrund eines schlecht dimensionierten Rauchabzugs und/oder eines Rauchabzugs, der nicht den geltenden...
  • Seite 217: Anschluss An Rauchabzug

    Schornstein Der Öffnungsbereich für die Rauchabsaugung muss mindestens doppelt so groß sein wie der 30° DACH Rauchabzugabschnitt und das Eindringen von A = MIN. 1,30 m B = DISTANZ > 1,50 m Schnee und Tieren muss verhindert werden. C = DISTANZ < 1,50 m Die Mündungsposition in die Atmosphäre muss D = 0,50 m ÜBER DAS COLMO E = 0,80 m...
  • Seite 218: Hydraulischer Anschluss

    Hydraulischer Anschluss Der Anschluss des Heizofens an das Wassersystem darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Installation fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Normen im Land der Installation durchzuführen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen oder für ausbleibenden Betrieb, wenn die oben genannte Warnung nicht eingehalten wird.
  • Seite 219: Anwendungsempfehlungen

    Anwendungsempfehlungen Füllung der Anlage Wenn die Installation des Heizofens eine Man muss die Füllung der Anlage langsam Interaktion mit einer anderen bestehenden durchführen, so dass die Luftbalsen durch die Anlage komplett mit Heizgerät (GasThermo- Öffnungen ausgehen können. Diese Öffnungen ofen, MethanThermo-ofen, GasöllThermo- sind in dem Heizanlage.
  • Seite 220 Der Hahn für die Ausfüllung ist vorgeschrieben und • wenn dann Wasser auskommt, muss man die Entlüftungs- muss in der hydraulischen Anlage geplant sein. ventile schließen. • durch das Manometer in dem Anlage, muss man über- Diese Operation muss mit Vorsicht durchführt sein: prüfen, dass der Druck 1bar reicht (das gilt nur für Anlagen •...
  • Seite 221: Schaltplan Der Steuereinheit

    Konfiguration des Hydraulikschemas des Wasserführende Pelletofens DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Wasserführende Pelletofens muss das Hydraulikschema konfiguriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Wasserführende Pelletofen ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Seite 222 Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de configuratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Seite 235: Einschalten

    Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Seite 236: Fernbedienung

    “1“ steht. Informationen am Display Informationen am Display REINIGUNG 21 : 10 15 : 18 Das Gerät ist ausgeschaltet. KOHLENBECKEN 22°C P-1 22°C p-2 Das Gerät befindet sich Reinigun Reinigungsphase KOHLENBE Korbs. Rauchabscheider dreht sich EINSCHAL mit Höchstgeschwindigkeit 14 : 35 Das Gerät befindet sich in und die Pelletbeladung ist 21°C P-2...
  • Seite 237: Programmiermenü

    Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Seite 238 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Seite 239 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Seite 240 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller frei g abe allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung M-3-2-02 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats. start 1 Es können mehr Funktionsabschnitte, die durch auswahl...
  • Seite 241: Alarmmeldung

    Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Thermo-Kamineinsatzs, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Stromausfall Kamineinsatz einen Kühlzyklus durch, an ALAR 1...
  • Seite 242: Störung Der Elektrischen Geräte

    Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richti- ge Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Kamineinsatz aus und das Display stellt die Schrift “K E I NE F EU ER K E I NE F EU ER”.
  • Seite 243 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste (1) auswählen, ob die Standby-Funktion aktiviert Menu 05 (ON) oder deaktiviert (OFF) werden soll. Die Taste ON/ modalit (4) zum Verlassen drücken.
  • Seite 244: Die Sicherheitsvorrichtungen

    Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der wenn kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement W a s s e r f ü h r e n d e Rauchrohren.
  • Seite 245: Wartung Und Reinigung Des Thermo-Ofens

    Wartung und Reinigung des Thermo-Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 246: Tägliche Kontrolle

    VERANTWORTUNG DES ENDNUTZERS Tägliche Kontrolle Der Warmwasserpelletofen braucht eine einfache und sorgfältige Reinigung, um einen leistungsfähigen und regelmässigen Betrieb zu garantieren. Das Kohlenbecken entsprechendem Werkzeug von Asche und möglichen Verkrustung reinigen, welche die Luftdurchlässe verstopfen könnten. Falls keine Pellets mehr verfügbar sind in dem Behälter, können die unverbrannte Pellets in dem Kohlenbecken gesammelt werden.
  • Seite 247: Reinigung Satinierte Und Oberflächen

    Den Raum um das Kohlebecken (die Feuerstelle) von Asche reinigen. Dabei vorsichtig sein wegen der heißen Asche. Erst wenn die Asche vollständig abgekühlt ist, kann auch ein Bodenstaubsauger geeignet zur Aufnahme von Partikeln einer bestimmten Größe verwendet werden. Reinigung Ascheschublade und Brennkammer einschließlich Zündkerzenleitung.
  • Seite 248: Reinigung Innenraum Wirbulatoren/Raum Rauchventilator (Thermo-Ofen 20/24)

    Reinigung Innenraum Wirbulatoren/Raum Rauchventilator (Thermo-ofen 20/24) Im Inneren des Raums, wo sich die Ascheschublade befindet, gibt es eine zweite Abdeckung für den Zugang zu der Kammer an der Basis der Leitung für die Rauchdrehung und für den Anschluss des Rauchablasslüfters. Verwenden Sie einen Aschensauger für die gründliche Reinigung der Kammer.
  • Seite 249 Wartung und Reinigung des Thermo-Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 250: Selbstreinigender Reinigungskessel

    Selbstreinigender Reinigungskessel Der Thermo-ofen benötigt eine einfache und gründliche Reinigung, um stets eine effiziente Effizienz und einen regelmäßigen Betrieb zu gewährleisten. Wenn Ihr Heizkessel mit einem selbstreinigenden Kohlenbecken ausgestattet ist, entfernen Sie ihn nicht während der Reinigung. Das Kohlenbecken muss fixiert und durch einen Aschenbecher gereinigt werden.
  • Seite 251 Reinigung Ascheschublade und Brennkammer einschließlich Zündkerzenleitung. Reinigung satinierte und EDELSTAHL-Oberflächen Normalerweise ist die Behandlung dieser Oberflächen nicht notwendig und es ist ausreichend, zu vermeiden sie mit scheuernden Materialien zu reinigen. Stahloberflächen sollten mit einem Papiertuch oder einem sauberen, trockenen Tuch, angefeuchtet mit einem Reinigungsmittel auf Basis von nicht- ionischen Tensiden (<5%) gereinigt werden.
  • Seite 252: Wartung Und Reinigung Für Modelle

    Wartung und Reinigung für Modelle 20-24-28-32 ADURCH DEN FACHTECHNIKER Reinigung Rauchventilator Die Befestigungsschrauben entfernen und den Rauchventilator für seine Reinigung heraus nehmen. Führen Sie diesen Vorgang mit größter Sorgfalt durch, um die Ventilatorflügel nicht zu knicken. Reinigung Rauchrohr Das Rauchabzugssystem reinigen, insbesondere in der Nähe der T-Verbindung, der Kurven und alle horizontalen Abschnitte.
  • Seite 253 Nach der Reinigung der oberen Kammer des Wärmetauschers, die obere Abdeckung des Verschluss wieder anbringen. Diese Abdeckung muss geschlossen sein, außer mit den normalen Schrauben, auch mit Band aus Keramikfaser, um den wasserdichten Verschluss des Ofens zu gewährleisten. Diese allgemeine Reinigung sollte am Ende der Saison durchgeführt werden, um die generelle Absaugung aller Verbrennungsrückstände zu erleichtern ohne zu lange zu warten, da mit der Zeit und der Feuchtigkeit sich diese Rückstände verdichten können.
  • Seite 254: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Wasserführende Pelletofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 255 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Seite 256: Störung Der Hydraulikanlage

    Der Ventilator der 1. Die Wärmesonde für die 1. Kontrollieren Sie die Funktion der Sonde und Konvektionsluft Temperaturkontrolle ist defekt ersetzen Sie sie gegebenenfalls 2. Kontrollieren Sie die Funktion des Motors und hält nicht an (wo oder in Störung ersetzen Sie ihn gegebenenfalls vorliegend) 2.
  • Seite 257 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Es kommt kein 1. Umwälzpumpe (Pumpe) 1. Die Umwälzpumpe (Pumpe) freigeben Warmwasser blockiert Der Wasserführende Pelletofen kocht während der "Modulation", das 1. Ein zu hoher Wert vom heißt bei Erreichen Thermostat eingestellt 1. Die Temperatur im Salamandra Hidro senken der Temperatur, die 2.
  • Seite 258 ALLGEMEINE GARANTIE und / oder einer Mängel des Verbraucher verursacht werden. Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Bilder in diesem Buch sind indikativ und können Die Garantie wird durch Rechnung oder Zahlungsbeleg nicht das tatsächliche Produkt entsprechen, im bewiesen und muss dem technischen Personal...

Diese Anleitung auch für:

Th 17 auto

Inhaltsverzeichnis