Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

AEROCCINO 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nespresso AEROCCINO 4

  • Seite 1 AEROCCINO 4...
  • Seite 2 www.nespresso.com/recipes...
  • Seite 4: Présentation

    Overview / Présentation Lid / Couvercle Cold froth / Mousse froide Hot froth for Latte Macchiato (dense foam) / Mousse chaude pour Latte Macchiato (mousse dense) Seal / Joint Hot milk / Lait chaud Bottom connector / Connecteur inférieur Whisk / Batteur Hot froth for Cappuccino (airy foam) / Mousse chaude pour Cappuccino (mousse aérée)
  • Seite 6: Safety Precautions

    Safety Precautions The use of accessory attachments is not recommended • CAUTION / WARNING for the device and may result in fire, electric shock or injury. ELECTRICAL DANGER To disconnect the device, stop any preparation, then • remove the plug from the power socket. DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD Disconnect by pulling out the plug and not pulling the •...
  • Seite 7 Safety Precautions Return device to the nearest authorised service facility staff kitchen areas in shops, offices and other working for examination, repair, or electrical or mechanical environments, by clients in hotels, motels and other adjustment. residential type environments; bed and breakfast type Short power-supply cords reduce risks resulting from environments.
  • Seite 8 experience and knowledge and are physically, sensory, under the age of 8 years old. and mentally able to operate the device safely in Do not use outdoors. • accordance with these instructions. Do not use the device for anything other than its •...
  • Seite 9 Safety Precautions You can use soy or almond or oat drink for your Please make sure the bottom of the • • preparations. For people with lactose intolerance or milk device and area underneath the base is allergy we would recommend having a separate device. dry, especially the connector area, prior This equipment is not suitable for use with other to use.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité le voltage de la prise électrique est le même que celui ATTENTION / AVERTISSEMENT indiqué sur la plaque du fabriquant. L’appareil doit uniquement être utilisé avec la base • DANGER ÉLECTRIQUE fournie. L’utilisation d’accessoires non recommandés avec DÉBRANCHER LE FIL D’ALIMENTATION •...
  • Seite 11 Consignes de sécurité les plaques de cuisson, les brûleurs à gaz ou autres amovible ou de la rallonge doit être au moins aussi sources de chaleur. élevée que la tension électrique de l’appareil ; Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche 2) une fiche de 3 brins - mise à...
  • Seite 12 Évitez les dangers inhérents à l’utilisation de sensorielles ou mentales sont suffisantes pour faire l’appareil fonctionner la machine en toute sécurité conformément Toujours garder le couvercle fermé pendant la à ces instructions. • préparation. Cet appareil peut être utilisé par un enfant de •...
  • Seite 13 Consignes de sécurité prévues. ou pasteurisé, écrémé ou demi-écrémé (à environ L’appareil est conçu pour préparer des boissons 4 - 6° C). • conformément aux instructions. Aucune responsabilité Vous pouvez utiliser des boissons au soja, à l’amande • ne sera acceptée en cas de dommage résultant d’une ou à...
  • Seite 14 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS nettoyer l’appareil. Enlever l’appareil de sa base avant le nettoyage. Assurez-vous que le bas de l’Aeroccino • et la surface sous la base sont secs, spécialement la zone du connecteur, avant de l’utiliser. Lorsque mise en contact avec de l’eau, l’électricité peut provoquer une électrocution fatale.
  • Seite 15: Préparation Du Lait

    Milk preparation / Préparation du lait WARNING: Risk of electrical shock and fire! Make sure the underside of the device and area underneath the base is dry. Do not operate with a damaged cable or plug or if it has malfunctioned, been dropped or is damaged in any manner.
  • Seite 16 Clean before the first use and after each use Fill the device up to one of the two “Max” level indicators: according to the cleaning instructions. Place the Lowest “Max foam” level indicator (120 ml / 4.06 fl oz) is for hot and cold milk froth preparations. whisk in the jug.
  • Seite 17 Milk preparation / Préparation du lait Put the lid on the device. Make sure the Choose your milk preparation by pressing the dedicated button to start. Button pressed blinks during connector is dry before you plug the device to preparation and becomes steady on when the preparation is ready. For hot milk, preparation takes approx. the base.
  • Seite 18 Button Preparation Function Recipes options Recipes Instructions Maximum Capacity Level indicator Bouton Préparation Fonction Options de recettes Instructions pour les recettes Capacité maximale Indicateur de niveau Iced Cappuccino: 3 big ice cubes + Coffee: 40 ml / 1.35 fl oz + cold milk froth: 60 ml / 2.02 fl oz / Iced Latte Iced Cappuccino, Macchiato: 3 big ice cubes + Coffee: 40 ml / 1.35 fl oz + Cold milk froth...
  • Seite 19: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance / Nettoyage et entretien CAUTION: Clean the jug, whisk and lid immediately after each use according to the cleaning instructions. Remove with care, rinse with cold water immediately to cool down the device to avoid risk of burns. In case the base needs to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth.
  • Seite 20 plongez pas l’appareil dans l’eau ou ne le nettoyez pas avec de l’eau si le cordon ou la prise est endommagée ou si l’appareil fonctionne mal, est tombé ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Un cordon, une prise ou un appareil endommagé...
  • Seite 21 Cleaning and maintenance / Nettoyage et entretien Dry all device parts with a clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Bien sécher les pièces de l’appareil à l’aide d’un linge ou d’un essuie-tout OR / propre et sec, puis les réassembler. NOTE: It is recommended to wash the jug, lid, seal, whisk and spring in dishwasher for more efficient Make sure the connector and the cleaning.
  • Seite 22 (device error) - Clean the device and check that there is no water on the base. - If no change, then please call Nespresso. Milk overflows - For milk froth preparation ensure the milk does not exceed the MAX FOAM level (120 ml).
  • Seite 23 (erreur appareil). - Nettoyer l’Aeroccino et vérifier qu’il n’y a pas d’eau sur la base électrique. - Si aucun changement ne survient, appeler Nespresso. Le lait déborde - Pour la préparation de la mousse de lait, assurez-vous que le lait ne dépasse pas le niveau « MAX FOAM » (120 ml).
  • Seite 24 Specifications / Spécifications Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg / 1.87 lbs...
  • Seite 25 Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period Nespresso garantit ce produit contre les défauts de pièces et de fabrication pour une durée de of two years from the date of purchase. During this period, Nespresso will either repair deux ans à...
  • Seite 26: Disposal And Environmental Protection

    Disposal and Environmental Protection / Recyclage et protection de l’environnement Disposal Recyclage Your device contains valuable materials that Votre appareil contient de nombreux matériaux can be recovered or recycled. Separation of the valorisables ou recyclables. En triant les déchets remaining waste materials into different types facilitates en différentes catégories d’ordures, vous facilitez le the recycling of valuable raw materials.
  • Seite 27: Übersicht

    Übersicht / Panoramica Deckel / Coperchio Kalter Schaum / Schiuma di latte fredda Heißer Milchschaum für Latte Macchiato (dichter Schaum) / Schiuma di latte calda per Latte Macchiato Dichtung / Guarnizione Heiße Milch / Latte caldo (schiuma densa) Quirl / Frullino per la preparazione Heißer Milchschaum für Cappuccino (luftiger Schaum) / Unterer Anschluss /...
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise geerdete Steckdose. Stellen Sie sicher, dass die VORSICHT / WARNUNG Spannung der Stromquelle der auf dem Typenschild angegebenen entspricht. GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis • verwendet werden. ZIEHEN SIE EIN BESCHÄDIGTES Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht für das STROMKABEL AB •...
  • Seite 29 Sicherheitshinweise Stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben heiße 1) die gekennzeichnete elektrische Leistung mindestens • Oberflächen, z. B. Heizkörper, Herdplatten, Gasbrenner so hoch ist wie die elektrische Leistung des Geräts oder ähnliches, um Gefahren zu vermeiden. 2) ein dreiadriges Erdungskabel verwendet wird Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten 3) das Kabel so verlegt ist, dass es nicht über die •...
  • Seite 30 Vermeiden Sie mögliche Schäden beim Betrieb des durch Personen, die über ausreichende Erfahrung und Geräts Kenntnisse verfügen und physisch, sensorisch und Halten Sie den Deckel während der Zubereitung immer psychisch in der Lage sind, das Gerät gemäß diesen • geschlossen. Anweisungen sicher zu bedienen.
  • Seite 31 Sicherheitshinweise Getränken gemäß dieser Anleitung genutzt werden. Zubereitung verwenden. Bei Menschen mit Für andere Zwecke, fehlerhafte Bedienung oder Laktoseintoleranz empfiehlt es sich, ein zweites Gerät nicht fachgerechte Reparaturen wird keine Haftung zu benutzen. übernommen. Garantieleistungen sind in solchen Fällen Das Gerät funktioniert nicht mit angereicherten •...
  • Seite 32: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di Sicurezza Bitte stellen Sie sicher, dass die • ATTENZIONE / INFORMAZIONE Unterseite des Geräts und der Bereich unter der Basis, insbesondere der PERICOLO ELETTRICO Anschlussbereich, trocken sind, bevor Sie es benutzen. Strom und Wasser können einen SCOLLEGARE IL CAVO DANNEGGIATO tödlichen Stromschlag verursachen.
  • Seite 33 Precauzioni di Sicurezza sull’apparecchio corrisponda alla tensione di Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina • alimentazione indicata. danneggiati o malfunzionanti se il dispositivo è caduto Utilizzare l’apparecchio solo con la base fornita. accidentalmente o risulta danneggiato. Cavo, spina •...
  • Seite 34 Nel caso occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con Non utilizzare all’esterno. • • un conduttore di messa a terra con sezione di almeno In caso abbia subito una caduta, non utilizzare • 1,5 mm Aeroccino. Rischio di infiltrazione d’acqua in piccole L’apparecchio è...
  • Seite 35 Precauzioni di Sicurezza che non giochino con l’apparecchio. armadietto durante l’uso. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei Per una schiuma perfetta, usare latte UHT refrigerato o • • bambini sotto gli 8 anni di età. latte scremato o parzialmente scremato (a circa 4-6 °C). Non utilizzare all’esterno.
  • Seite 36 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI pulizia. Lasciar raffreddare prima di inserire o togliere le sue parti e prima di pulire l’apparecchio. Rimuovere l’apparecchio dalla base prima di pulirlo. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che la • parte inferiore del dispositivo e l’area sotto la base, soprattutto l’area del connettore, siano asciutte.
  • Seite 37: Milchzubereitung

    Milchzubereitung / Preparazioni con Latte WARNUNG: Es besteht das Risiko eines Stromschlags und Feuer. Stellen Sie sicher, dass der Untergrund des Gerätes und die Bereiche daneben trocken sind. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn es fehlerhaft funktioniert, heruntergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde.
  • Seite 38 Reinigen Sie das Gerät vor der Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu einem der beiden «Max»-Indikatoren. Die untere Füllstandsanzeige ersten Inbetriebnahme und nach «Max foam» (120 ml) ist für die Zubereitung von heißem und kaltem Milchschaum. Die obere Füllstandsanzeige jeder weiteren Nutzung gemäß den «Max milk»...
  • Seite 39 Milchzubereitung / Preparazioni con Latte Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Stellen Sie sicher, dass Giessen Sie die vorbereitete Milch in die Tasse. Verwenden Sie nur nicht-metallische Löffel, der Stecker trocken ist, bevor Sie den Milchschäumer auf um den Schaum in der Kanne aufzufangen. Für heissen und kalten Milchschaum dauert die die Basis setzen.
  • Seite 40 Taste Zubereitung Funktion Rezeptoptionen Rezeptanleitung Maximale Füllmenge Füllstandsanzeige Pulsante Preparazioni Funzioni Opzioni ricette Istruzioni Ricette Capacità massima Indicatore di livello Iced Cappuccino: 3 große Eiswürfel + Kaffee: 40 ml + kalter Milchschaum 60 ml / Iced Latte Macchiato: 3 große Iced Cappuccino, Kalter Milchschaum Eiswürfel + Kaffee 40 ml + kalter Milchschaum: 120 ml...
  • Seite 41: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung / Pulizia e manutenzione VORSICHT: Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch gemäß der Reinigungsanweisungen. Nehmen Sie es vorsichtig von der Basis und spülen Sie es mit kaltem Wasser ab, um den Milchbehälter abzukühlen und Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Wenn die Basis gereinigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch.
  • Seite 42 o spazzole: rischio di graffi e danni al rivestimento. In caso di lavaggio in lavastoviglie, non posizionare Aeroccino direttamente sul perno della lavastoviglie per evitare di danneggiare il rivestimento interno. Se la parte inferiore di Aeroccino è bagnata, lasciarla asciugare prima di rimetterla a contatto con il connettore della base. Non immergere l’apparecchio in acqua / non pulirlo con acqua se presenta malfunzionamenti, il cavo o la spina danneggiati, in caso di caduta accidentale o danneggiamento.
  • Seite 43 Reinigung und Wartung / Pulizia e manutenzione Trocknen Sie alle Geräteteile mit einem sauberen Tuch oder Küchenpapier und setzen Sie alle Teile wieder zusammen. Asciugare tutte le componenti ODER / dell’apparecchio con un panno pulito e OPPURE riassemblarle. ANMERKUNG: Für eine bessere Reinigungswirkung wird empfohlen, den Milchbehälter, die Dichtung, Stellen Sie vor dem nächsten Gebrauch den Quirl und die Feder in der Spülmaschine zu reinigen.
  • Seite 44 (Gerätefehler) - Reinigen Sie das Gerät und stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser in der Basis befindet. - Wenn es weiterhin nicht funktioniert: Kontaktieren Sie Nespresso. Milch läuft über - Achten Sie bei der Milchschaumzubereitung darauf, dass die Milch den Füllstand «MAX FOAM» (120 ml) nicht überschreitet.
  • Seite 45: Ricerca E Risoluzione Guasti

    - Pulire Aeroccino e controllare che non ci sia acqua sulla base. rossa (errore) - Se la luce continua a lampeggiare, contattare Nespresso. Fuoriuscite di latte - Per la preparazione della schiuma di latte assicurarsi che il latte non superi il livello MAX FOAM/MAX SCHIUMA (120 ml).
  • Seite 46: Spezifikationen

    Spezifikationen / Specifiche Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg...
  • Seite 47: Gewährleistung

    Gewährleistung / Garanzia Nespresso gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo, Nespresso provvederà...
  • Seite 48: Entsorgung Und Umweltschutz

    Entsorgung und Umweltschutz / Smaltimento e protezione ambientale Entsorgung Smaltimento Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die Questo dispositivo contiene materiali utili zurückgewonnen oder recycelt werden können. Die che possono essere recuperati o riciclati. La Aufteilung der verbleibenden Stoffe in verschiedene Typen separazione dei materiali di scarto consente il riciclo erleichtert das Recycling wertvoller Rohstoffe.
  • Seite 49: Descrição Geral

    Descripción general / Descrição geral Tapa / Tampa Espuma de leche fría / Espuma de leite fria Espuma de leche caliente para Latte Macchiato (espuma densa) / Espuma de leite quente para Latte Sello / Vedação Leche caliente / Leite quente Macchiato (espuma densa) Batidor / Batedor...
  • Seite 50: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad El aparato deberá utilizarse únicamente con la base • ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN suministrada. El uso de accesorios complementarios no recomendados • PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA para el aparato podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. DESCONECTA EL CABLE DAÑADO Para desconectar el aparato, interrumpe cualquier •...
  • Seite 51 Instrucciones de seguridad daño. Un cable, enchufe o aparato dañado puede provocar domésticos y aplicaciones similares como en cocinas para descargas eléctricas, quemaduras e incendios. Lleva el empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo y en aparato al centro de servicio técnico autorizado más cercano granjas;...
  • Seite 52 en funcionamiento. El aparato solo está diseñado para ser el que ha sido diseñado. utilizado por personas con experiencia y conocimientos El dispositivo está diseñado para preparar recetas de acuerdo • suficientes y que sean física, sensorial y mentalmente con estas instrucciones. No se asumirá responsabilidad capaces de manejarlo de forma segura según lo especificado alguna en caso de ser utilizado para otros propósitos, uso en estas instrucciones.
  • Seite 53 Instrucciones de seguridad o semidesnatada UHT o pasteurizada (a aproximadamente aparato. Retira el aparato de la base antes de proceder a su 4-6 °C). limpieza. En tus preparaciones puedes utilizar bebidas de soja, Antes de utilizar el aparato, asegúrate de que •...
  • Seite 54: Precauções De Segurança

    Precauções de segurança O uso de encaixes acessórios não recomendados para o • ATENÇÃO / AVISO aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou lesões nos utilizadores. PERIGO DE ELETROCUSSÃO Para desligar o aparelho, interrompa qualquer preparação, e • de seguida, retire a ficha da tomada. DESCONECTAR CABO DE ALIMENTAÇÃO Para desligar, puxe a ficha e não o próprio cabo, pois isso •...
  • Seite 55 Precauções de segurança incêndio. Entregue o aparelho nas instalações de assistência domésticos e semelhantes como: áreas de cozinha do autorizadas mais próximas para que seja realizada uma pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, verificação, reparação ou ajuste elétrico ou mecânico. casas de campo;...
  • Seite 56 lavar se tiver caído. Não utilizar ao ar livre. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o Não utilize o aparelho para outros fins além dos previstos. • • funcionamento. O aparelho deve ser utilizado apenas por O aparelho destina-se a preparar bebidas de acordo com •...
  • Seite 57 Precauções de segurança ou pasteurizado desnatado ou semi-desnatado Por favor, assegure-se de que a parte • (aproximadamente 4-6 °C). inferior do aparelho e a área debaixo da Pode utilizar bebida de soja, amêndoa ou aveia para os seus base estão secas, especialmente a zona do •...
  • Seite 58 Preparación de leche / Preparação do leite AVISO: Riesgo de descarga eléctrica mortal o incendio. Asegúrate de que la parte inferior del espumador de leche y la zona de debajo de la base están secas. No utilices el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, se ha caído o presenta algún daño.
  • Seite 59 Preparación de leche / Preparação do leite Lava el aparato antes de utilizarlo por primera Llena el espumador de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «Máx.»: El indicador de «Nivel vez y después de cada uso de acuerdo con las máximo de espuma»...
  • Seite 60 Pon la tapa en la jarra. Asegúrate de que el conector está Vierte la leche preparada en la taza. Utiliza solo cucharas no metálicas para recoger la espuma seco antes de conectar la jarra a la base. Cuando los cuatro de la jarra.
  • Seite 61 Preparación de leche / Preparação do leite Botón Preparación Funciones Opciones de recetas Instrucciones de recetas Capacidad máxima Indicador de nivel Botão Preparação Função Opções de receita Instruções de receita Capacidade máxima Indicador de nível Cappuccino helado: 3 cubitos de hielo grandes + café: 40 ml + Solo preparación de Cappuccino helado, espuma de leche fría: 60 ml / Latte Macchiato helado: 3 cubitos...
  • Seite 62: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção ADVERTENCIA: Lava el aparato inmediatamente después de cada uso de acuerdo con las instrucciones de limpieza. O, si la retiras con cuidado, enjuágala con agua fría inmediatamente para enfriarla y evitar posibles quemaduras. En caso de que necesites limpiar la base, desconéctala primero y utiliza únicamente un paño húmedo.
  • Seite 63 Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção danificar o revestimento interior. Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de a colocar novamente em contacto com o conector da base. Não mergulhe o aparelho em água, nem o lave, caso tenha um cabo ou ficha danificados, se tiverem ocorrido avarias, se tiver caído ou estiver de alguma forma danificado.
  • Seite 64 Seca todas las piezas del aparato con un paño limpio y seco o con papel y vuelve a colocarlas en su sitio. Seque todas as peças do Aeroccino O: / com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças.
  • Seite 65: Resolución De Problemas

    - Limpia el aparato y comprueba que no hay agua en la base. - Si no se soluciona el problema, llama a Nespresso. La leche se rebosa - Para la preparación de espuma de leche, asegúrate de que la leche no supere el nivel ESPUMA MÁX. (120 ml).
  • Seite 66: Resolução De Problemas

    - Limpe o Aeroccino e verifique se não há água na base. um erro). - Se a situação não se alterar, ligue para a Nespresso. Excesso de leite. - Para a preparação de espuma de leite, assegurar que o leite não excede o nível «MAX FOAM» (120 ml).
  • Seite 67: Especificações

    Especificaciones / Especificações Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg...
  • Seite 68 à venda de produtos de consumo. Se considerar que o seu produto tem defeito, contacto con Nespresso para recibir instrucciones sobre dónde enviarlo o llevarlo para su contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar ou levar para ser reparación. Entra en nuestra página web www.nespresso.com para obtener más información reparado.
  • Seite 69: Eliminación Y Protección Medioambiental

    Eliminación y protección medioambiental / Eliminação do produto e proteção ambiental Eliminación Eliminação do produto Este aparato contiene materiales valiosos que se O seu aparelho contém materiais valiosos que pueden recuperar o reciclar. La clasificación de podem ser recuperados ou reciclados. Separar los materiales de desecho restantes facilita el reciclaje de os restantes materiais em diferentes tipos, facilita a materias primas valiosas.
  • Seite 71: Overzicht

    Επισκόπηση Overzicht / Καπάκι Κρύος αφρός Deksel / Koud melkschuim / Latte Macchiato (warm en dicht melkschuim) / Ζεστός αφρός για Latte Macchiato (πυκνή υφή) Στεγανωτικός δακτύλιος Ζεστό γάλα Afdichting / Warme melk / Κάτω υποδοχή σύνδεσης Onderste connector / Αναδευτήρας...
  • Seite 72 Veiligheidsmaatregelen typeplaatje gespecificeerd is. WAARSCHUWING Gebruik de Aeroccino uitsluitend in combinatie met de • meegeleverde basis. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN Het gebruik van accessoires die niet worden • aanbevolen, kan resulteren in brand, elektrische ONTKOPPEL BESCHADIGDE VOEDINGSKABEL schokken of letsel aan personen. VEILIGHEIDSMAATREGELEN: Deze instructies Om de machine te ontkoppelen, of om de bereiding te •...
  • Seite 73 Veiligheidsmaatregelen ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke. aan getrokken, of over gevallen kan worden. Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is, Wanneer een verlengsnoer nodig is, gebruik dan alleen een • • wanneer er een storing optreedt, wanneer het gevallen is geaarde kabel met een doorsnede van minstens 1.5 mm of op een andere wijze beschadigd is.
  • Seite 74 incident kan het risico ontstaan dat water in het elektrische Houd de machine en het snoer buiten het bereik van • compartement loopt door smalle openingen. Als de machine kinderen jonger dan 8 jaar. is gevallen, is deze niet meer vaatwasser bestendig. Niet buitenshuis gebruiken.
  • Seite 75 Veiligheidsmaatregelen gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6° C. de basis voordat je deze schoonmaakt. Het is mogelijk om soja-, amandel- of haverdrink te Zorg ervoor dat de onderkant van de • • gebruiken voor jouw bereidingen. Voor personen met melkopschuimer en van de basis droog is een lactose-intolerantie raden wij aan een aparte voordat je de Aeroccino voor de eerste...
  • Seite 76: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    Προφυλάξεις ασφαλείας τροφοδοσίας είναι ίδια με αυτήν που ορίζεται στην ΠΡΟΣΟΧΗ / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο με την • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ παρεχόμενη βάση. Η χρήση αξεσουάρ σύνδεσης που δεν συνιστώνται ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ •...
  • Seite 77 Προφυλάξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τους κινδύνους, μην τοποθετείτε ποτέ δίνεται προσοχή στη χρήση τους, και ισχύουν οι εξής • τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε καυτές επιφάνειες, για προϋποθέσεις: παράδειγμα καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες, καυστήρες 1) οι ηλεκτρικές προδιαγραφές του καλωδίου είναι αερίου...
  • Seite 78 πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλς και άλλα οικειακού πλένεται σε πλυντήριο πιάτων αν έχει πέσει. τύπου περιβάλλοντα; περιβάλλον ξενοδοχείου Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ • διανυκτέρευσης με πρωινό. λειτουργεί. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από άτομα που έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση και που έχουν...
  • Seite 79 Προφυλάξεις ασφαλείας βρίσκονται μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών. χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά ή από παιδιά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Η συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος δεν θα πρέπει • • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη να...
  • Seite 80 Όλα τα εξαρτήματα της συσκευής, Καθαρισμός • Αποσυνδέστε τη συσκευή, αν δεν πρόκειται να τη συμπεριλαμβανομένου του δοχείου, είναι ανθεκτικά • χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα και πριν στο πλυντήριο πιάτων, με εξαίρεση τη βάση (η οποία την καθαρίσετε. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού περιλαμβάνει...
  • Seite 81 Παρασκευή γάλακτος Bereiding / WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer en de basis droog is. Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is, wanneer er een storing optreedt, wanneer het gevallen is of op een andere wijze beschadigd is. Een beschadigde voedingskabel kan leiden tot elektrische schokken, verbranding of brand.
  • Seite 82 Voordat je de Aeroccino voor de Vul de melkopschuimer tot een van de beide «Max»-niveaus: Laagste «Max foam»-niveau (120 ml) is voor eerste keer gebruikt en na elk bereidingen van warm en koud melkschuim. Hoogste «Max milk»-niveau (240 ml) is voor bereidingen van gebruik adviseren we deze schoon te warme melk.
  • Seite 83 Παρασκευή γάλακτος Bereiding / Plaats de deksel op de Aeroccino. Zorg ervoor dat de Giet de melkbereiding in een kop. Gebruik enkel een niet-metalen lepel om het schuim connector droog is voordat de Aeroccino op de voet wordt uit de beker te halen. De bereiding van warm of koud melkschuim duurt ongeveer bevestigd.
  • Seite 84 Bereiding Functie Recept-opties Recept-instructies Maximale capaciteit Niveau-indicatie Drukknop Κουμπί Παρασκευή Λειτουργία Επιλογές συνταγών Οδηγίες για τις συνταγές Μέγιστη χωρητικότητα Ένδειξη στάθμης Iced Cappuccino: 3 grote ijsblokjes + koffie : 40 ml + koud melkschuim: 60 ml / Iced Latte Iced Cappuccino, Macchiato: 3 grote ijsblokjes + koffie: 40 ml + MAXIMALE MELK- Koud melkschuim...
  • Seite 85: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en onderhoud / Καθαρισμός και συντήρηση LET OP: Reinig steeds onmiddellijk na gebruik en volg de schoonmaakinstructies. Of, wanneer je de Aeroccino voorzichtig van de basis haalt, kan je de Aeroccino met koud water afspoelen om deze af te laten koelen en voorkom je risico op brandwonden.
  • Seite 86 υπάρχει κίνδυνος να χαραχθεί και να προκληθεί ζημιά στην επικάλυψη της κανάτας. Μην τοποθετείτε απευθείας πάνω στο καλάθι του πλυντηρίου πιάτων, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στην εσωτερική επικάλυψη. Αν το κάτω μέρος της κανάτας είναι υγρό, στεγνώστε το πριν την τοποθετήσετε ξανά σε επαφή με την υποδοχή σύνδεσης βάσης. Μην βυθίζετε...
  • Seite 87 Schoonmaken en onderhoud / Καθαρισμός και συντήρηση Droog alle onderdelen met een schone (thee)doek of keukenpapier en plaats alle onderdelen terug. OF / Ή Στεγνώστε όλα τα μέρη της συσκευής με μια καθαρή πετσέτα, ύφασμα, ή χαρτί και συναρμολογήστε όλα τα...
  • Seite 88: Problemen Oplossen

    (machinefout) - Reinig de Aeroccino en controleer of er zich geen water op de basis bevindt. - Indien dit niet helpt, bel Nespresso. De melk stroomt over - Voor warm melkschuim, controleer of je het juiste indicatieniveau hebt gebruikt: Max foam / Maximale melkschuimbereiding (120 ml).
  • Seite 89: Επίλυση Προβλημάτων

    - Καθαρίστε τη συσκευή και σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει νερό στη βάση. - Εάν δεν υπάρχει αλλαγή, τότε παρακαλούμε καλέστε τη Nespresso. - Για την παρασκευή αφρού γάλακτος βεβαιωθείτε ότι το γάλα δεν υπερβαίνει το επίπεδο ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ (120 ml).
  • Seite 90: Specificaties

    Προδιαγραφές Specificaties / Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg...
  • Seite 91 Η Nespresso παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν για αστοχία υλικών και εργασιών, De garantie van Nespresso in geval van eventuele materiaal- en fabricagefouten bedraagt για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Στη διάρκεια αυτής της περιόδου, η Nespresso θα twee jaar vanaf de aankoopdatum van de machine. Tijdens deze garantieperiode repareert επισκευάζει...
  • Seite 92: Διάθεση Απορριμμάτων Και Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Διάθεση Afvoeren en Milieubescherming / απορριμμάτων και προστασία του περιβάλλοντος Απόρριψη Afvoeren Η συσκευή περιέχει πολύτιμα υλικά που Deze machine bevat materialen die geschikt zijn μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν. voor hergebruik of recyclen. Dankzij het scheiden Ο διαχωρισμός των υπόλοιπων άχρηστων υλικών σε van de resterende afvalstoffen in verschillende types, διαφορετικούς...
  • Seite 93 Genel Bakıș / Ikhtisar Kapak / Penutup Soğuk köpürtme tușu / Buih dingin Latte Macchiato için sıcak köpürtme tușu (yoğun köpük) / Buih panas untuk latte macchiato (busa padat) Conta / Segel Sıcak köpürtme tușu / Susu Panas Alt konektör / Konektor bawah Çırpma teli / Pengocok...
  • Seite 94: Güvenlik Önlemleri

    çalıștırmayın. Hasarlı bir kablo, fiș veya cihaz elektrik olduğundan emin olun. çarpmalarına, yanıklara ve yangına neden olabilir. Cihaz sadece kendi tabanı ile kullanılmalıdır. Kontrol, onarım veya elektrik veya mekanik ayarlama için • Cihaz için önerilmeyen aksesuarların kullanılması cihazı en yakın Nespresso yetkili servise gönderin. •...
  • Seite 95 Güvenlik Önlemleri Cihazın kullanımından kaynaklanabilecek hasarları Kısa güç kaynağı kabloları, dolașıklıktan veya uzun • önleyin kabloya takılabilmeden kaynaklanan riskleri azaltır. Kullanımına özen gösterilmesi durumunda daha uzun Hazırlık boyunca kapağı her zaman kapalı tutun. • • (veya ayrılabilir) kablolar kullanılabilir ve: Hazırlık sırasında kapak çıkarılırsa yanıklar olușabilir.
  • Seite 96 Laktoz intoleransı veya süt alerjisi olan • tasarlanmıștır. Bașka amaçlar, hatalı çalıștırma veya kișilere, farklı bir cihaz kullanması tavsiye edilir. Nespresso yetkili servisi dıșında gerçekleșen onarımlar Bu cihaz süt tozu, zenginleștirilmiș, aromalı veya özel süt • için sorumluluk kabul edilmez. Bu gibi durumlarda veya sıvı...
  • Seite 97 Güvenlik Önlemleri Temizlik makinenizin ana döngü sıcaklığını kontrol edin. Cihazı uzun süre kullanılmadığında veya temizlemeden • BU TALİMATLARI SAKLAYIN önce fișten çıkartın. Parçaları takmadan veya çıkarmadan önce ve cihazı temizlemeden önce soğumaya bırakın. Temizlemeden önce cihazı tabanından çıkarın. Lütfen kullanmadan önce cihaz •...
  • Seite 98 Tindakan Pengamanan Penggunaan pelengkap aksesori yang tidak • PERHATIAN / PERINGATAN direkomendasikan untuk alat ini dapat mengakibatkan kebakaran, sengatan listrik, atau cedera. BAHAYA LISTRIK Untuk melepaskan alat, hentikan semua aktifitas apapun, • lalu lepas steker dari stopkontak. LEPASKAN KABEL LISTRIK YANG RUSAK Lepaskan sambungan dengan mencabut steker dan tidak •...
  • Seite 99 Tindakan Pengamanan Kembalikan alat ke fasilitas layanan resmi terdekat untuk lingkungan kerja lainnya, rumah pertanian, digunakan oleh pemeriksaan, perbaikan, atau penyetelan kelistrikan atau pelanggan di hotel, motel atau lingkungan tempat tinggal mekanis. lainnya, dan juga tipe lingkungan sewa kamar dan sarapan Kabel listrik yang pendek mengurangi risiko yang diakibatkan pagi.
  • Seite 100 selama pengoperasian. Alat ini hanya untuk digunakan oleh penggunaannya. orang yang memiliki pengalaman dan pengetahuan yang Peralatan ini diperuntukan untuk membuat minuman sesuai • memadai serta secara fisik, sensorik, dan mental mampu dengan petunjuk dituliskan dalam instruksi ini. Kami tidak mengoperasikan mesin dengan aman sesuai dengan bertanggung jawab untuk penggunaan lain, operasi yang petunjuk ini.
  • Seite 101 Tindakan Pengamanan 4-6 ° C). Sebelum penggunaan, pastikan bagian • Bisa menggunakan susu kedele atau almond atau oat bawah perangkat dan area di bawah alas • sebagai penggantinya. Untuk yang mempunyai allergi kering, terutama area konektor. Listrik dan dengan susu, direkomendasikan untuk memakai peralatan air bersama-sama dapat menyebabkan yang terpisah.
  • Seite 102 Süt Hazırlığı / Olahan Susu UYARI: Elektrik çarpması ve yangın riski! Süt köpürtücüsünün alt tarafının ve tabanın altındaki alanın kuru olduğundan emin olun. Cihaz arızalanmıșsa, düșmüșse veya herhangi bir șekilde hasar görmüșse, kablosu veya fiși hasarlıysa çalıștırmayın. Hasarlı bir kablo, fiș veya cihaz elektrik çarpmalarına, yanıklara ve yangına neden olabilir.
  • Seite 103 Süt Hazırlığı / Olahan Susu İlk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra Süt köpürtücüsünü iki “Max” seviye göstergesinden birine kadar doldurun: En düșük “Max” seviye cihazı temizlik talimatlarına göre temizleyin. göstergesi (120 ml) sıcak ve soğuk süt köpüğü hazırlamak içindir. En yüksek “Max” seviye göstergesi Çırpma telini süt sürahisine yerleștirin.
  • Seite 104 Kapağı sürahinin üzerine koyun. Sürahiyi tabana takmadan Hazırladığınız sütü fincana dökün. Köpüğü sürahide toplamak için yalnızca metal olmayan önce konektörün kuru olduğundan emin olun. Dört tușun da bir kașık kullanın. Sıcak ve soğuk süt köpüğü için hazırlık yaklașık 80 saniye. ıșığının yanması, cihazın kullanıma hazır olduğunu gösterir.
  • Seite 105 Süt Hazırlığı / Olahan Susu Tuș Hazırlık Fonksiyon Tarif Seçenekleri Tarif Yönergeleri Maksimum Kapasite Seviye Göstergesi Tombol Persiapan Fungsi Pilihan resep Instruksi resep Kapasitas maksimum Indikator level Iced Cappuccino: 3 büyük buz küpü + Kahve: 40 ml + soğuk süt köpüğü: 60 ml / Iced Latte Macchiato: Iced Cappuccino, 3 büyük buz küpü...
  • Seite 106: Temizlik Ve Bakım

    fiși hasarlıysa cihazı suya daldırmayın veya su ile temizlemeyin. Hasarlı bir kablo, fiș veya cihaz elektrik çarpmalarına, yanıklara ve yangına neden olabilir. Kontrol, onarım veya elektrik veya mekanik ayarlama için cihazı Nespresso yetkili servisine gönderin. PERHATIAN: Bersihkan perangkat segera setelah digunakan sesuai dengan petunjuk pembersihan. Atau, jika mengeluarkannya dengan hati-hati, segera bilas dengan air dingin untuk mendinginkan jug dan menghindari risiko terbakar.
  • Seite 107 Temizlik ve bakım / Pembersihan dan pemeliharaan sebelum memasangnya kembali dengan konektor alas. Jangan merendam alat ke dalam air atau membersihkannya dengan air dengan kabel atau steker yang rusak atau jika tidak berfungsi, terjatuh, atau rusak karena apa pun. Kabel, steker, atau alat yang rusak dapat menyebabkan sengatan listrik, luka bakar, dan kebakaran.
  • Seite 108 Tüm cihaz parçalarını temiz bir havlu, bez veya kağıtla kurulayın ve tüm parçaları yeniden birleștirin. Keringkan semua bagian perangkat VEYA / dengan handuk bersih, kain atau kertas ATAU dan pasang kembali semua bagian. NOT: Etkili bir temizlik için sürahi, conta, kapak, çırpma teli ve yayın bulașık makinesinde yıkanması Bir sonraki kullanımdan önce konektörün tavsiye edilir.
  • Seite 109: Sorun Giderme

    - Yeterince süt yok: Sütü iki «max» seviyeden birine kadar doldurun. 4 tușun da ıșığı yanıp söner (1 tanesi mavi, 3 tanesi kırmızı renkte). (hata). - Cihazı temizleyin ve tabanda su olup olmadığını kontrol edin. - Değișiklik olmazsa Nespresso Müșteri İletișim Merkezi ile iletișime geçin. Süt tașıyor. - Süt köpüğü hazırlığı için ilk MAX seviyesini (120 ml) așmayın.
  • Seite 110 - Tidak cukup susu: isi pembuih susu hingga salah satu dari dua level «maks». Semua tombol sejumlah 4 tombol (1 biru dan 3 merah) akan berkedip cepat. (kesalahan perangkat) - Bersihkan perangkat dan periksa untuk memastikan tidak ada air di bagian alas. - Jika tidak ada perubahan, silakan hubungi Nespresso. Susu Meluap - Untuk persiapan buih susu, pastikan susu tidak melebihi maksimum level Foam (120 ml).
  • Seite 111 Özellikler / Spesifikasi Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg...
  • Seite 112 Garanti / Garansi Nespresso, bu ürünü malzeme ve ișçilik kusurlarına karșı satın alma tarihinden itibaren iki Nespresso menjamin produk ini dari cacat bahan dan pengerjaan selama jangka waktu yıl süreyle garanti eder. Bu süre zarfında, Nespresso kendi takdirine bağlı olarak, herhangi dua tahun sejak tanggal pembelian.
  • Seite 113 İmha ve Çevre Koruma / Pembuangan dan Perlindungan Lingkungan İmha Pembuangan Cihazınız, geri kazanılabilen veya geri Peralatan Anda mengandung bahan berharga dönüștürülebilen değerli malzemeler içermektedir. yang dapat diambil kembali atau didaur ulang. Kalan atık malzemelerin farklı tiplere ayrılması değerli Pemisahan bahan limbah yang tersisa menjadi berbagai hammaddelerin geri dönüșümünü...
  • Seite 117 ‫الحقوق القانونية اإللزامية المطبقة عىل بيع المنتج للمستهلك. إذا كنت تعتقد أن هناك عيبا ً في المنتج الذي اشتريته، فاتصل بشركة نسبريسو لتحصل عىل اإلرشادات الالزمة بعنوان مركز استالم المنتج إلرساله‬ .‫ لتستكشف المزيد عن شركة نسبريسو‬www.nespresso.com ‫وتنفيذ الصيانة الالزمة. يرجى زيارة موقعنا االلكتروني عىل العنوان‬...
  • Seite 118 ‫المواصفات‬ Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W AU/NZ: 220-240 V, 50-60 Hz, 380-450 W ~ 0.85 kg...
  • Seite 119 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ . ً ‫تأكد من وضع اإلبريق بطريقة صحيحة عىل القاعدة وأن المخفقة متصلة بطريقة صحيحة في اإلبريق. لن يعمل الجهاز إذا لم تكن القاعدة جافة تماما‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ ‫للحصول عىل رغوة حليب مثالية استخدم حليب بقر بارد نصف مقشود تتراوح درجة حرارته بين 4 و6 درجات مئوية. لضمان شروط النظافة، استخدم الحليب المعالج بالحرارة‬ ‫احترق...
  • Seite 120 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫بعد انتهاء الغسل، جفف القطع بمنشفة‬ ‫نظيفة أو خرقة أو ورق تنشيف وجم ّ ع القطع‬ . ً ‫مع بعضها مجددا‬ ‫أو‬ ‫تأكد من أن القاعدة الكهربائية نظيفة وجافة‬ ، ‫مالحظة: يوصى بغسل اإلبريق ، والغطاء ، والخفاقة ،و ما ن ِع التس َ ر ُّ ب‬ .‫قبل...
  • Seite 121 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تحذير: اغسل الجهاز مباشرة بعد كل استخدام وفقا ً إلرشادات التنظيف. أو، في حال فصل اإلبريق بعناية، إغسل اإلبريق‬ ‫مباشرة بالماء البارد لتبريده وتفادي أية حروق. في حال كانت القاعدة الكهربائية بحاجة لتنظيف، قم أو ال ً بسحب القابس من‬ ‫مقبس...
  • Seite 122 ‫تحضير الحليب‬ ‫مؤشر الكمية‬ ‫السعةالقصوى‬ ‫إرشادات الوصفات‬ ‫خيارات الوصفات‬ ‫الوظيفة‬ ‫التحضير‬ ‫زر‬ ‫الحد األقصى من‬ :‫كابوتشينو مثلج: 3 مكعبات ثلج كبيرة + قهوة: 04مل + رغوة حليب بارد‬ ‫كابوتشينو مثلج، التيه‬ ‫021مل حليب‬ ‫تزبيد فقط‬ ‫رغوة حليب بارد‬ ‫الرغوة‬ ‫06مل / التيه ماكياتو مثلج: 3 مكعبات ثلج كبيرة + قهوة: 04مل + رغوة‬ ‫ماكياتو...
  • Seite 123 ‫للبدء، اختر إعدادات تحضير الحليب بالضغط عىل الزر‬ ‫ضع الغطاء عىل الجهاز. تأكد من أن‬ ‫القابس جاف تماما ً قبل وضع اإلبريق‬ ‫المخصص. سيومض الزر الذي ضغطته خالل التحضير ويصبح‬ ، ‫ثابتا ً عندما تصبح عملية التحضير جاهزة. للحليب الساخن‬ ‫عىل...
  • Seite 124 ‫تحضير الحليب‬ ‫اغسل المخفقة قبل استخدامها للمرة األوىل وبعد كل استخدام وفقا ً إلرشادات‬ ‫إمأل مز ب ّ د الحليب حتى إحدى عالمتي الحد األقصى: مؤشر الح د ّ األقصى رغوة‬ ‫)المؤشر األدنى: 021 مل( تشير للكمية المناسبة لتحضير رغوة الحليب الساخن‬ .‫التنظيف.
  • Seite 125 ‫تحضير الحليب‬ ‫تحذير: خطر الحريق والصدمات الكهربائية! تأكد من أن أسفل الجهاز والقاعدة الكهربائية جاف تماما ً . ال ت ُ شغل أي جهاز‬ ‫كهربائي منزلي بسلك كهربائي تالف أو ت ُ دخل قابس الجهاز ذو السلك الكهربائي التالف في المقبس. فاألسالك أو المقابس أو‬ .‫األجهزة...
  • Seite 126 ‫إرشادات السالمة‬ .‫كذلك. إنزع الجهاز عن القاعدة قبل التنظيف‬ .(‫)حوالي 4-6 درجات مئوية‬ ‫تأكد من أن أسفل الجهاز والقاعدة الكهربائية‬ ‫يمكنك استخدام مشروب الصويا أو اللوز أو الشوفان‬ • • ‫جاف تماما ً ، وخاصة عند نقطة الوصل‬ ‫لتحضيراتك. بالنسبة لألشخاص الذين يعانون من عدم‬ .‫الكهربائي،...
  • Seite 127 ً ‫الخبرة والمعرفة الكافية وهم قادرون جسديا وحسيا ً وعقليا‬ .(‫ال تستخدم الجهاز في الخارج )الهواء الطلق‬ • .‫عىل تشغيل الجهاز بأمان وفقا ً لهذه التعليمات‬ ‫ال تستخدم الجهاز ألية تطبيقات أخرى غير االستخدام الذي‬ • .‫صم ّ م الجهاز ألجله‬ ‫فقط...
  • Seite 128 ‫إرشادات السالمة‬ ً ‫التعديالت الكهربائية أو الميكانيكية عىل الجهاز ليصبح صالحا‬ ‫المتاجر والمكاتب وبيئات العمل األخرى ، من قبل العمالء‬ ‫في الفنادق والموتيالت وبيئات األنواع السكنية األخرى ؛‬ .‫للتشغيل من جديد‬ .‫كبيئات السرير و اإلفطار‬ ‫تقلل األسالك الكهربائية القصيرة من المخاطر الناتجة عن‬ •...
  • Seite 129 ‫إرشادات السالمة‬ .‫ال يمكن استخدام الماكينة بدون القاعدة المزودة مع الماكينة‬ • ‫تحذير‬ ‫ال يوصى باستخدام ملحقات إضافية ألنها قد تؤدي إىل‬ • .‫نشوب حريق أو صدمة كهربائية أو إصابة أفراد‬ ‫خطر صعق كهربائي‬ ‫لفصل الجهاز عن الكهرباء، أوقف أي عملية تحضير ثم أخرج‬ •...
  • Seite 130 ‫لمحة عامة‬ (‫رغوة ساخة لالتيه ماكياتو )رغوة كثيفة‬ ‫إبريق‬ ‫غطاء‬ ‫أسفل الماكينة‬ ‫رغوة باردة‬ ‫قفل‬ ‫قاعدة الماكينة‬ ‫حليب ساخن‬ ‫مخفقة‬ (‫رغوة ساخنة للكابوتشينو )رغوة خفيفة‬ ‫نابض‬ ‫فهرس الدليل‬ ‫لمحة عامة‬ ‫إرشادات السالمة‬ ‫تحضير الحليب‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫المواصفات‬ ‫الضمان‬...
  • Seite 131 www.nespresso.com/recipes...
  • Seite 132 AEROCCINO 4...

Inhaltsverzeichnis