Seite 1
MANUAL MODEL VERSION / DATE Rombo l. / 27. 9. 2021...
Seite 2
Obsah / Contents / Inhalt / Tartalom / Cuprins Česky ..........................3 Slovensky ........................19 English ........................... 34 Deutsch .......................... 49 Magyar ........................... 64 Română .......................... 79...
Obsah Úvod: Robot 8+1 ....................... 4 Hlavní díly zařízení ....................5 Míchání, hnětení, šlehání ..................6 Míchání nebo hnětení těsta .................. 6 Šlehání bílků, nebo smetany ................. 7 Mletí masa ........................ 8 Výroba těstovin ......................9 Výroba klobás......................10 Výroba cukroví ......................11 Krájení...
• pomalé odšťavňování, zachovávající v ovoci a zelenině potřebné vitamíny a minerály Přejeme Vám, aby Vám Salente Rombo ušetřil čas v kuchyni a vy jste tento čas mohli věnovat Vám, nebo těm, které máte rádi Tým Salente...
Míchání, hnětení, šlehání 1. Zvedněte tlačítko zdvihu (5), obr. 1, odjistěte horní část přístroje a zvedněte ji. 2. Vložte mísu (4) s potravinami do spodního dílu a otočte ji ve směru hodinových ručiček 3. Zasuňte do úchytu (2) jedno z následujících příslušenství: hnětací háky (11), mixovací...
Šlehání bílků, nebo smetany Použijte šlehací metlu (13). Zvolte rychlost 4 až 6 a vyšlehejte bílky bez zastavení po dobu asi 5 minut. Maximální množství vajec pro nádobu je 24. U šlehačky šlehejte 250 ml čerstvé smetany rychlostí 4 až 6 po dobu asi 5 minut. Při plnění...
Výroba těstovin Obr. 4 (1) otočný prstenec (5) forma na těstoviny 4 (9) pěchovací zátka (2) forma na těstoviny 1 (6) spirálový podavač (3) forma na těstoviny 2 (7) tělo mlýnku (4) forma na těstoviny 3 (8) násypka Hliníkové části mlýnku (1), (6) a (7) nelze mýt v myčce nádobí.
Výroba klobás Obr. 5 (1) nástavec pro plnění (4) spirálový podavač (7) pěchovací zátka (2) otočný prstenec (5) tělo mlýnku (3) forma na klobásy (6) násypka Hliníkové části mlýnku (2), (4) a (5) nelze mýt v myčce nádobí. Hrozí nebezpečí narušení ochranné vrstvy.
Krájení zeleniny Obr. 7 (1) pěchovací zátka (3) kráječ 1 (5) otočný prstenec (2) tělo kráječe (4) kráječ 2 Kráječ zeleniny sestavte dle výše uvedeného návodu a pohybem proti směru hodinových ručiček jej nasaďte na přední část hlavy zařízení, na stejné místo, kde je upevněn mlýnek na maso dle obr.
Odšťavňování Obr. 8 (1) nádoba odšťavňovače (5) víko (9) nádoba na odpad (2) prstenec se stěrkami (6) násypka (3) sítko (7) pěchovací zátka (4) lisovací šnek (8) nádoba na šťávu...
Seite 14
Obr. 9 Odšťavňovač je nutné sestavit tak, aby šipka na držáku odšťavňovače byla na opačném konci, než pěchovací otvor (Obr. 9). Jen při tomto sestavení dojde ke stlačení pojistného spínače a motor bude možné uvést do chodu.
Bezpečnostní pokyny Pro zabránění úrazu elektrickým proudem, nepoužívejte zařízení v blízkosti • tekoucí vody. Neponořujte napájecí kabel do vody nebo jiné kapaliny. • Před prvním použitím zařízení si pečlivě a důkladně přečtěte informace a bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze. Síťový...
elektrické energie. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, nebo • jeho servisním zástupcem, nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Před výměnou příslušenství, nebo přiblížením se k částem, které se • pohybují v provozu, vypněte spotřebič. Zařízení...
Nevyhazujte tyto výrobky do netříděného komunálního odpadu! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Abacus Electric, s.r.o. prohlašuje, že SALENTE Rombo je v souladu s požadavky norem a předpisů relevantních pro daný typ zařízení. Úplné znění Prohlášení o shodě je dostupné na adrese http://ftp.salente.cz/ce/ Dovozce / Dovozca / Importer / Importőr...
Seite 18
Obsah Úvod: Robot 8 + 1 ....................19 Hlavné diely zariadenia ................... 20 Miešanie, miesenie, šľahanie .................. 21 Miešanie alebo miesenie cesta ................21 Šľahanie bielkov alebo smotany ................22 Mletie mäsa ......................23 Výroba cestovín ....................... 24 Výroba klobás......................25 Výroba cukroviniek ....................
• pomalé odšťavovanie zachovávajúce v ovocí a zelenine potrebné vitamíny a minerály Prajeme Vám, aby Vám Salente Rombo ušetril čas v kuchyni a vy ste tento čas mohli venovať sebe, alebo tým, ktorých máte radi Tím Salente...
Miešanie, miesenie, šľahanie 1. Zdvihnite tlačidlo zdvihu (5), obr. 1, odistite hornú časť prístroja a zdvihnite ju. 2. Vložte misu (4) s potravinami do spodného dielu a otočte ju v smere hodinových ručičiek 3. Zasuňte do úchytu (2) jedno z nasledujúcich príslušenstiev: miesiace háky (11), mixovacia metla (12), šľahacia metla (13) alebo flexi metla (14) a potom nimi otočte v smere hodinových ručičiek Obr.
Šľahanie bielkov alebo smotany Použite šľahaciu metlu (13). Zvoľte rýchlosť 4 až 6 a vyšľahajte bielky bez zastavenia počas asi 5 minút. Maximálne množstvo vajec na nádobu je 24. Pri šľahačke šľahajte 250 ml čerstvej smotany rýchlosťou 4 až 6 počas asi 5 minút. Pri plnení...
Výroba cestovín Obr. 4 (1) otočný prstenec (5) forma na cestoviny 4 (9) zatláčacia zátka (2) forma na cestoviny 1 (6) špirálový podávač (3) forma na cestoviny 2 (7) telo mlynčeka (4) forma na cestoviny 3 (8) násypka Hliníkové časti mlynčeka (1), (6) a (7) nemožno umývať v umývačke riadu.
Výroba klobás Obr. 5 (1) nástavec na plnenie (4) špirálový podávač (7) zatláčacia zátka (2) otočný prstenec (5) telo mlynčeka (3) forma na klobásy (6) násypka Hliníkové časti mlynčeka (2), (4) a (5) nemožno umývať v umývačke riadu. Hrozí nebezpečenstvo narušenia ochrannej vrstvy.
Krájanie zeleniny Obr. 7 (1) zatláčacia zátka (3) krájač 1 (5) otočný prstenec (2) telo krájača (4) krájač 2 Krájač zeleniny zostavte podľa vyššie uvedeného návodu a pohybom proti smeru hodinových ručičiek ho nasaďte na prednú časť hlavy zariadenia, na rovnaké...
Odšťavovanie Obr. 8 (1) nádoba odšťavovača (5) veko (9) nádoba na odpad (2) prstenec so stierkami (6) násypka (3) sitko (7) zatláčacia zátka (4) lisovací šnek (8) nádoba na šťavu...
Seite 29
Obr. 9 Odšťavovač je nutné zostaviť tak, aby šípka na držiaku odšťavovača bola na opačnom konci než ztláčací otvor (Obr. 9). Len pri tomto zostavení dôjde k stlačeniu poistného spínača a motor bude možné uviesť do chodu.
Bezpečnostné pokyny Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom, nepoužívajte zariadenie v • blízkosti tečúcej vody. Neponárajte napájací kábel do vody alebo inej kvapaliny. Pred prvým použitím zariadenia si pozorne a dôkladne prečítajte • informácie a bezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na obsluhu.
použitím, alebo nedodržaním návodu na obsluhu, či bezpečnostných pokynov. • Ak zariadenie nepoužívate, alebo ho čistíte, vypojte ho zo zásuvky elektrickej energie. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho • servisným zástupcom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Nevyhadzujte tieto výrobky do netriedeného komunálneho odpadu! VYHLÁSENIE O ZHODE Abacus Electric, s.r.o. vyhlasuje, že SALENTE Rombo je v súlade s požiadavkami noriem a predpisov relevantných pre daný typ zariadenia. Plné znenie Vyhlásenia o zhode je dostupné na adrese http://ftp.salente.cz/ce/ Dovozce/Dovozca/Importer/Importőr...
Seite 33
Contents Introduction: Food processor 8+1 ................34 Main parts of the device ..................35 Mixing, kneading, whipping ..................36 Dough mixing or kneading .................. 36 Whipping egg whites or cream ................37 Mincing meat ......................38 Making pasta ......................39 Making sausages .....................
Mixing, kneading, whipping 1. Lift up the rise knob (5), fig. 1, unlock the top of the device and lift it. 2. Insert the agitator bowl (4) into the bottom section and turn it clockwise 3. Insert one of the following accessories into the blade connector (2): dough blade (11), mixing blade (12), egg whisk (13) or silicone beater (14) and then turn them clockwise Fig.
Whipping egg whites or cream Use a egg whisk (13). Select speed 4 to 6 and whip the egg whites without stopping for about 5 minutes. The maximum number of eggs per container is 24. For the whipping cream, whip 250 ml of fresh cream at speed 4 to 6 for about 5 minutes.
Mincing meat Fig. 3 (1) lock ring (5) cross blade (9) food pusher (2) thick meat blade (6) spiral reamer (3) midle meat blade (7) meat grinder (4) thin meat blade (8) filter tray Assemble the meat mincer according to the instructions and attach it counterclockwise to the front of the head as shown in Fig.
Making pasta Fig. 4 (1) lock ring (5) thin noodles accesory (9) food pusher (2) hollow noodles accesory (6) spiral reamer (3) flat noodles accesory (7) meat grinder (4) thick noodles accesory (8) filter tray The aluminum parts of the grinder (1), (6) and (7) cannot be washed in the dishwasher.
Making sausages Fig. 5 (1) sausage funnel (4) spiral reamer (7) food pusher (2) lock ring (5) meat grinder (3) sausage adapter (6) filter tray The aluminum parts of the grinder (2), (4) and (5) cannot be washed in the dishwasher. There is a risk of breaking the protective layer.
Making cookies Fig. 6 (1) food pusher (5) kebab adapter (9) lock ring (2) filter tray (6) kebab attachment (10) cookie sharper (3) card ring (7) cookie adapter (4) spiral reamer (8) cookie adapter Components (5) and (6) can also be used to make kebab rolls. The aluminum parts of the grinder (3), (4) and (9) cannot be washed in the dishwasher.
Cutting vegetables Fig. 7 (1) food pusher (3) shreder (5) connecting sleeve (2) vegetable chopper (4) connecting shaft Assemble the vegetable slicer according to the above instructions and, moving counterclockwise, attach it to the front of the head of the appliance, in the same place where the meat grinder is attached, as shown in Fig.
Juicing Fig. 8 (1) juicer container (5) juicing lid (9) waste container (2) scraping the juice stand (6) tray (3) filter screen with mesh (7) stuffing plug seat (8) juice container (4) press screw...
Seite 44
Fig. 9 The juicer must be assembled in such a way that the arrow on the juicer holder is at the opposite end to the filling hole (Fig. 9). Only with this set-up the safety switch is pressed and the motor can be started.
Safety instructions To prevent electric shock, do not use the device near running water. Do • not immerse the power cord in water or other liquids. • Before using the equipment for the first time, read the information and safety instructions in this manual carefully and thoroughly. Do not bend or pinch the power cord.
Unplug the device from the power outlet when you are not using it or • cleaning it. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his service representative or similarly qualified person to avoid danger. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts •...
These products must not be disposed as unsorted municipal waste! DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. declares that SALENTE Rombo complies with the requirements of the standards and regulations relevant to the type of equipment. full...
Seite 48
Inhalt Einleitung: Robot 8+1....................49 Hauptteile des Geräts ..................... 50 Verrühren, Kneten, Schlagen .................. 51 Verrühren oder Teigkneten ................. 51 Schlagen von Eiweiß oder Sahne ................ 52 Fleischmahlen ......................53 Herstellung von Teigwaren..................54 Wurstherstellung ....................55 Süßwarenherstellung ....................56 Gemüseschneiden ....................
Entsaften, wodurch die notwendigen Vitamine und • Mineralstoffe in Obst und Gemüse erhalten bleiben Wir wünschen Ihnen, dass Salente Rombo Ihnen Zeit in der Küche spart und Sie diese Zeit sich selbst oder Ihren Lieben widmen können Salente Team...
Verrühren, Kneten, Schlagen 5. Die Hebetaste (5) anheben, Abb. 1, den Schwenkarm entriegeln und diesen anheben. 6. Die Schüssel (4) mit Nahrungsmitteln in den Sockel einsetzen und diese im Uhrzeigersinn drehen 7. Eines der folgenden Zubehörteile in die Kneteraufnahme (2) einstecken: Knethaken (11), Rührbesen (12), Schneebesen (13) oder Flexibesen (14) und diese dann im Uhrzeigersinn drehen Abb.
Schlagen von Eiweiß oder Sahne Den Schneebesen verwenden (13). Die Stufe 4 bis 6 wählen und Eiweiß ohne Unterbrechung etwa 5 Minuten lang schlagen. Die Höchstmenge von Eiern pro Schüssel beträgt 24. Für die Schlagsahne 250 ml frische Sahne auf Stufe 4 bis 6 etwa 5 Minuten lang aufschlagen.
Fleischmahlen Abb. 3 (1) Verschlussring (5) Kreuzmesser (9) Stopfer (2) Schleifring 1 (6) Schnecke (3) Schleifring 2 (7) Mahlkörper (4) Schleifring 3 (8) Einfüllschale Den Fleischwolf entsprechend der Anleitung zusammenbauen und diesen gegen den Uhrzeigersinn am Schwenkarm des Geräts befestigen, siehe Abb. 1. Die Aluminiumteile des Mahlwerks (1), (6) und (7) können nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Herstellung von Teigwaren Abb. 4 (1) Verschlussring (5) Teigwarenform 4 (9) Stopfer (2) Teigwarenform 1 (6) Schnecke (3) Teigwarenform 2 (7) Mahlkörper (4) Teigwarenform 3 (8) Einfüllschale Die Aluminiumteile des Mahlwerks (1), (6) und (7) können nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Schutzschicht bricht.
Wurstherstellung Abb. 5 (1) Einfüllaufsatz (4) Schnecke (7) Stopfer (2) Verschlussring (5) Mahlkörper (3) Wurstform (6) Einfüllschale Die Aluminiumteile des Mahlwerks (2), (4) und (5) können nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Schutzschicht bricht.
Süßwarenherstellung Abb. 6 (1) Einfüllschale (5) Süßwarenaufsatz 1a (9) Verschlussring (2) Mahlkörper (6) Süßwarenaufsatz 1b (10) Süßwarenaufsatz 2b (3) Stopfer (7) Süßwarenaufsatz 2a (4) Schnecke (8) Süßwarenform Die Teile (5) und (6) können auch zur Herstellung von Kebab-Rollen verwendet werden. Die Aluminiumteile des Mahlwerks (3), (4) und (9) können nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Gemüseschneiden Abb. 7 (1) Stopfer (3) Schneider 1 (5) Verschlussring (2) Schneiderkörper (4) Schneider 2 Den Gemüseschneider gemäß den obigen Anweisungen zusammenbauen und diesen gegen den Uhrzeigersinn am Schwenkarm des Geräts befestigen, an der gleichen Stelle, an der der Fleischwolf befestigt ist, siehe Abb. 1.
Seite 59
Abb. 9 Der Entsafter muss so zusammengebaut werden, dass sich der Pfeil auf dem Entsafterhalter am gegenüberliegenden Ende der Stopferöffnung befindet (Abb. 9). Nur bei diesem Zusammenbau wird der Sicherheitsschalter gedrückt und der Motor kann gestartet werden.
Sicherheitshinweise Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, das Gerät in der Nähe von • fließendem Wasser nicht verwenden. Das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht tauchen. ersten Inbetriebnahme Gerätes dieser • Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen und Sicherheitshinweise sorgfältig und gründlich durchlesen. Das Netzkabel nicht biegen oder quetschen.
erforderlich. Bewegliche Teile während des Betriebs mit den Fingern nicht berühren. • • Beachten Sie, dass im Falle der Weitergabe des Gerätes an Dritte die Betriebsanleitung mitgegeben werden muss. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung • der Betriebsanleitung oder der Sicherheitshinweise entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Produkte, Batterien und Akkumulatoren am Ende ihrer Nutzungsdauer in einen separaten Sammelbehälter gegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht im unsortierten Siedlungsabfall! KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abacus Electric, s.r.o. erklärt, dass SALENTE Rombo den Anforderungen der für den Gerätetyp relevanten Normen und Vorschriften entspricht. vollständige Text Konformitätserklärung...
Seite 63
Tartalom Bevezető: Robot 8+1 ....................64 A készülék fő alkatrészei ..................65 Keverés, dagasztás, habverés .................. 66 Tésztakeverés, vagy dagasztás ................66 Tojásfehérje vagy tejszín felverése ..............67 Húsdarálás....................... 68 Tésztakészítés ......................69 Kolbásztöltés ......................70 Cukorkakészítés ....................... 71 Zöldségaprítás ......................72 Gyümölcsprés ......................
Bevezető: Robot 8+1 Tisztelt Vásárló! köszönjük, hogy megvásárolta a Salente Rombo konyhai robotgépünket, amely minőségi segítséget nyújt a konyhájában kedvezményes áron. A Salente Rombo 8 funkcióval rendelkezik, és a kiegészítők megvásárlása után a linguine-t is készíthet. A készülék funkciói: tésztagyúrás két dagasztókar segítségével •...
Keverés, dagasztás, habverés 1. Emelje meg az emelő gombot (5), 1. ábra, oldja ki a készülék felső részét és emelje fel. 2. Helyezze az ételtálat (4) az alsó részbe, és fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba 3. Helyezze a következő kiegészítők egyikét a tartóba (2): dagasztóhorgok (11), keverőlapát (12), gömbhabverő...
Tojásfehérje vagy tejszín felverése Használja a gömbhabverőt (13). Válassza a 4–6 sebességet, és verje fel a tojásfehérjét megállás nélkül 5 percig. Maximum 24 db tojás fér a tálba. A tejszínhabhoz 250 ml friss tejszínt keverjünk a 4–6 sebességgel körülbelül 5 percig. A tál feltöltésekor mindig tartsa be az edényen a -MAX- vonallal jelölt maximális mennyiséget.
Húsdarálás Ábra 3 (1) rögzítőgyűrű (5) vágókés (9) nyomófej (2) vágórostély 1 (6) csiga (3) vágórostély 2 (7) darálókamra (4) vágórostély 3 (8) adagolótálca Szerelje össze a húsdarálót az utasításoknak megfelelően, és az óramutató járásával ellentétes irányba mozgatva helyezze a készülékfej elülső részére az 1. ábra szerint.
Zöldségaprítás Ábra 7 (1) nyomófej (3) forgókés 1 (5) rögzítőgyűrű (2) kés fedőlap (4) forgókés 2 Szerelje össze a zöldségszeletelőt a fenti utasítások szerint, és helyezze a készülék fejének elülső részére, az óramutató járásával ellentétes irányba mozgatva, ugyanarra a helyre, ahol az 1. ábra szerinti daráló rögzítve van.
Seite 74
Ábra 9 A gyümölcsprést úgy kell összeszerelni, hogy a gyümölcsprés-tartón lévő nyíl a bélyegzőlyukkal ellentétes végén legyen (ábra 9). Csak ezzel a beállítással lehet megnyomni a biztonsági kapcsolót és elindítani a motort.
Biztonsági tanácsok Áramütés megelőzése érdekében ne használja a készüléket folyóvíz • közelében. Ne merítse a tápkábelt vízbe vagy más folyadékba. • A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutató által tartalmazott használati útmutatót és a biztonsági utasításokat. A tápkábelt ne hajlítsa meg és ne szorítsa le.
tartása okoz. Ha nem használja vagy tisztítja a készüléket, áramtalanítsa azt. • • A tápkábel meghibásodása esetén a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó szervizképviseletének vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie. • A tartozékok cseréje vagy a mozgó alkatrészek megközelítése előtt kapcsolja ki a készüléket.
Ne dobja ki a terméket osztályozatlan kommunális hulladékként. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Abacus Electric, s.r.o. kijelenti, hogy a SALENTE Rombo eleget tesz a készülékkel kapcsolatos normáknak és előírásoknak. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét itt találja: http://ftp.salente.cz/ce Dovozce / Dovozca / Importer / Importőr Abacus Electric, s.r.o.
Seite 78
Cuprins Introducere: Robot 8+1 ................... 79 Părțile principaleale aparatului ................80 Amestecare, frământare, batere ................81 Amestecarea sau frământarea aluatului ............. 82 Baterea albușurilor sau a smântânii ..............82 Tocarea cărnii ......................83 Prepararea pastelor ....................84 Prepararea cârnaților ....................85 Prepararea fursecurilor ...................
Salente Rombo, care aduce un ajutor de calitate în bucătăria dumneavoastră la un preț interesant. Salente Rombo are 8 funcții și poate face chiar și spaghete plate, dacă achiziționați accesoriul Salente Rombo Pasta. Funcțiile acestuia sunt: frământarea aluatului prin metoda brevetată...
Părțile principale ale aparatului Fig. 1 (1) carcasă superioară (6) storcător de suc (13) tel (2) unitatea de prindere (7) regulator de viteză (14) tel flexibil a malaxorului (8) carcasă inferioară (15) mașină de tocat carne (3) capacul bolului (9) carcasă de jos (16) umplutură...
Amestecare, frământare, batere 1. Ridicați butonul de ridicare (5), fig. 1, deblocați partea superioară a aparatului și ridicați-o. 2. Introduceți bolul (4) cu alimente în partea inferioară și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic. 3. Introduceți unul dintre următoarele accesorii în unitatea (2): cârlige de frământat (11), paletă...
Amestecarea sau frământarea aluatului Puneți în bol făina și apa în proporție de 5:3. Cantitatea maximă de făină este de 1500 g. Când umpleți bolul, asigurați-vă că nu este depășită cantitatea maximă de ingrediente marcată cu semnul -MAX-. Pentru amestecare, folosiți cârlige de frământat (11) sau paleta de amestecare (12).
Tocarea cărnii Fig. 3 (1) piuliță (5) cuțit (9) dop de presare (2) sită 1 (6) melc (3) sită 2 (7) corpul mașinii de tocat (4) sită 3 (8) tavă Asamblați mașina de tocat carne conform instrucțiunilor și atașați-o în sens invers acelor de ceasornic la partea din față...
Prepararea pastelor Fig. 4 (1) piuliță (5) matriță pentru paste 4 (9) dop de presare (2) matriță pentru paste 1 (6) melc (3) matriță pentru paste 2 (7) corpul mașinii de tocat (4) matriță pentru paste 3 (8) tavă Părțile din aluminiu ale polizorului (1), (6) și (7) nu pot fi spălate în mașina de spălat vase.
Prepararea cârnaților Fig. 5 (1) pâlnie pentru umplere (4) melc (7) dop de presare (2) piuliță (5) corpul mașinii de tocat (3) f matriță pentru cârnați (6) tavă Părțile din aluminiu ale polizorului (2), (4) și (5) nu pot fi spălate în mașina de spălat vase.
Prepararea fursecurilor Fig. 6 (1) tavă (5) adaptor pentru fursecuri 1a (9) piuliță (2) corpul mașinii de tocat (6) adaptor pentru fursecuri 1b (10) adaptor pentru (3) dop de presare (7) adaptor pentru fursecuri 2a fursecuri 2b (4) melc (8) formă de biscuiți De asemenea, componentele (5) și (6) pot fi utilizate pentru a face rulouri de kebab.
Tăierea legumelor Fig. 7 (1) dop de presare (3) răzătoare 1 (5) piuliță (2) corpul răzătoarei (4) răzătoare 2 Asamblați tăietorul de legume conform instrucțiunilor de mai sus și, prin mișcarea în sens invers acelor de ceasornic, fixați-l în partea frontală a capului aparatului, în același loc în care este fixată...
Stoarcere Fig. 8 (1) vasul storcătorului (5) capac (9) vasul pentru resturi (2) inel cu raclete (6) tavă (3) sită (7) dop de presare (4) melc de presare (8) vas pentru suc...
Seite 89
Fig. 9 Storcătorul trebuie asamblat astfel încât săgeata de pe suportul storcătorului să se afle la capătul opus față de orificiul de umplere (Fig. 9). Numai la această asamblare va fi apăsat întrerupătorul de siguranță și motorul va putea fi pornit.
Instrucțiuni de securitate Pentru a preveni electrocutarea, nu utilizați aparatul în apropierea unei • surse de apă care curge. Nu cufundați cablul de alimentare în apă sau în alte lichide. Înainte de prima utilizare a echipamentului, citiți cu atenție și în detaliu •...
În timpul utilizării, nu atingeți cu degete piesele în mișcare. • Rețineți că, atunci când predați aparatul unei persoane terțe, trebuie să fie • incluse și instrucțiunile de utilizare. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru daunele cauzate de • utilizarea necorespunzătoare sau de nerespectarea instrucțiunilor de utilizare sau a instrucțiunilor de siguranță.
Nu aruncați aceste produse în deșeurile menajere nesortate! DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Abacus Electric, s.r.o. declară că SALENTE Rombo este în conformitate cu cerințele standardelor și reglementărilor relevante pentru tipul respectiv de echipament. Textul integral al declarației de conformitate este disponibil la adresa http://ftp.salente.cz/ce/...