Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
An Open Sealer, Divider, and Dissector
REF
CSL-RV105-10, Reveal Sealer/Divider/Dissector, 12 mm jaw length, 10 cm shaft length
Compatible with:
REF
CSL-200-50, CoolSeal™ Generator SW v1.1.0 or later
en – Instructions for Use
da – Brugsanvisning
de – Gebrauchsanweisung
el – Οδηγίες χρήσης
es – Instrucciones de uso
fi – Käyttöohjeet
fr – Notice d'utilisation
is – Notkunarleiðbeiningar
it – Istruzioni per l'uso
nl – Gebruiksaanwijzing
no – Bruksanvisning
pt – Instruções de utilização
ro – Instrucțiuni de utilizare
sv – Bruksanvisning
tr – Kullanım Kılavuzu
Bolder Surgical
Reveal
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bolder Surgical CoolSeal REVEAL

  • Seite 1 – Käyttöohjeet fr – Notice d’utilisation is – Notkunarleiðbeiningar it – Istruzioni per l’uso nl – Gebruiksaanwijzing no – Bruksanvisning pt – Instruções de utilização ro – Instrucțiuni de utilizare sv – Bruksanvisning tr – Kullanım Kılavuzu Bolder Surgical Reveal...
  • Seite 2 Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 3: Indications For Use

    The CoolSeal™ Reveal has not been shown to be effective for tubal sterilization or tubal coagulation for sterilization procedures. Do not use the CoolSeal™ Reveal for these procedures. Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 4: General Warnings

    Do not wrap the instrument cords around metal objects. This may induce stray currents that could lead to injury to the patient or surgical team. Examine all instruments and connections to the system before using. Improper connection may result in arcs, sparks, accessory malfunction, or unintended surgical effects. Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 5 Knob Rotation Turn the black rotation knob (3) on the handpiece until the jaws are in the required position. Grasping To grasp tissue with the device, place the tissue in the jaws and close the levers. Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 6 Do not use excessive force (torque or bend the instrument jaws) during use or cleaning. Damage to the device may occur. If damaged, do not use. Wipe jaw surfaces and edges with wet gauze pad as needed. Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 7 CoolSeal™ Generator. For details on specific situations, refer to the corresponding generator user’s guide. If any incidents occur while using the CoolSeal™ system, users should report these issues directly to Bolder Surgical by phone (866.683.1743) or by email (complaints@boldsurg.com) and to your local competent authority.
  • Seite 8 21-day survival period. A variety of tissue types and vessels were evaluated to demonstrate effective sealing in arteries and veins up to and including 6 mm. The United States FDA clearance of this device was not based on human clinical testing. Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 9 2.0 mm – 5.0 mm Thyroid 2.0 mm – 6.0 mm Renal 1.0 mm – 6.0 mm Artery Splenic 1.0 mm – 6.0 mm Renal 1.0 mm – 6.0 mm Vein Splenic 1.0 mm – 6.0 mm Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 10: Indikationer For Brug

    2-3 mm væk fra termisk følsomme strukturer såsom nerver og biskjoldbruskkirtler. Det er ikke påvist, at CoolSeal™ Reveal er effektiv til tubar sterilisering eller tubar koagulation til steriliseringsprocedurer. Anvend ikke CoolSeal™ Reveal til disse procedurer. Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 11: Generelle Advarsler

    Fare for elektrisk stød: Der må ikke tilsluttes vådt tilbehør til CoolSeal -generatoren. ™ Undlad at vikle instrumentledningerne omkring metalgenstande. Dette kan forårsage vagabonderende strøm, der kan føre til skade på patienten eller det kirurgiske team. Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 12 Brug ikke for stor kraft, når der udføres vævsmanipulation og dissektion, så der ikke forårsages utilsigtet vævsskade. Instrumentet kan bruges til at manipulere og dissekere væv med kæberne enten åbne eller lukkede. Drejning af knap Drej den sorte rotationsknap (3) på håndstykket, indtil kæberne er i den ønskede position. Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 13 Rengøring af instrumentet under brug Advarsel Undlad at aktivere instrumentet eller skæringsudløseren, mens kæberne rengøres. Det kan medføre personskade på personalet på operationsstuen. Efterse instrumentkæberne inden rengøring for at sikre, at bladet ikke er anlagt. Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 14: Fejlfinding

    CoolSeal™-generator. For detaljer om specifikke situationer henvises der til den tilsvarende brugervejledning til generatoren. Hvis der opstår hændelser under brugen af CoolSeal™-systemet, skal brugerne rapportere disse problemer direkte til Bolder Surgical via telefon (+1 866.683.1743) eller via e-mail (complaints@boldsurg.com) og til det lokale bemyndigede organ.
  • Seite 15 For en softwareopgradering henvises til afsnittet Softwareopgradering i brugervejledningen til CoolSeal™-generatoren Efter operation Advarsel CoolSeal™ Reveal må ikke genbruges eller resteriliseres. Bortskaf instrumentet efter brug i henhold til hospitalets retningslinjer for biologisk farlige stoffer og skarpe genstande. Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 16 2,0 mm – 5,0 mm Thyroideas karforsyning 2,0 mm – 6,0 mm Nyre 1,0 mm – 6,0 mm Arterie Milt 1,0 mm – 6,0 mm Nyre 1,0 mm – 6,0 mm Vene Milt 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical da - Reveal...
  • Seite 17 Strukturen wie Nerven und Nebenschilddrüsen indiziert. Der CoolSeal™ Reveal hat sich bei der Tubensterilisation oder Tubenkoagulation für Sterilisationsverfahren nicht als wirksam erwiesen. Verwenden Sie den CoolSeal™ Reveal nicht für diese Verfahren. Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 18: Allgemeine Warnhinweise

    Warnhinweis Stromschlaggefahr: Kein nasses Zubehör an den CoolSeal Generator anschließen. ™ Wickeln Sie die Instrumentenkabel nicht um Gegenstände aus Metall. Dies kann Streuströme auslösen, die zu Verletzungen des Patienten oder des chirurgischen Teams führen können. Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 19 Gebrauch ist. Bei der Manipulation und Dissektion von Gewebe keine übermäßige Kraft anwenden, um unbeabsichtigte Gewebeschäden zu vermeiden. Das Instrument kann verwendet werden, um Gewebe mit geöffneten oder geschlossenen Backen zu manipulieren und zu sezieren. Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 20 Das Instrument oder den Schneideauslöser während der Reinigung der Backen nicht aktivieren. Es kann zu Verletzungen des OP-Personals kommen. Die Backen des Instruments vor der Reinigung überprüfen, um sicherzustellen, dass die Klinge nicht entfaltet ist. Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 21 CoolSeal™ Generator verwendet wird. Einzelheiten zu bestimmten Situationen sind in der Bedienungsanleitung des entsprechenden Generators zu finden. Wenn während der Verwendung des CoolSeal™ Systems irgendwelche Zwischenfälle auftreten, sollten diese Probleme direkt telefonisch unter (+1-866-683-1743) oder per E-Mail (complaints@boldsurg.com) Bolder Surgical und Ihrer zuständigen Behörde vor Ort gemeldet werden.
  • Seite 22 Für ein Software-Upgrade siehe Abschnitt „Software-Upgrade“ des CoolSeal™ Generator Benutzerhandbuchs. Nach der Operation Warnhinweis Den CoolSeal™ Reveal nicht wiederverwenden oder resterilisieren. Das Instrument nach der Verwendung gemäß den Richtlinien der Einrichtung hinsichtlich Biogefährdungen und scharfe Gegenstände entsorgen. Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 23 Gefäßtyp Gewebe-/Gefäßname Bereich der Gefäßgröße Mesenterialgefäße ≤ 2,0 mm Magen-Milz 2,0–6,0 mm Kurze Magengefäße 3,5–6,0 mm AV-Bündel Ovarstiel 3,0–6,0 mm Lig. latum uteri 2,0–5,0 mm Schilddrüsengefäße 2,0–6,0 mm A. renalis 1,0–6,0 mm Arterie A. lienalis 1,0–6,0 mm V. renalis 1,0–6,0 mm Vene V. lienalis 1,0–6,0 mm Bolder Surgical de - Reveal...
  • Seite 24: Ενδείξεις Χρήσης

    έως και 6 mm. Ενδείκνυται για χρήση σε γενικές χειρουργικές επεμβάσεις και σε χειρουργικές ειδικότητες όπως ουρολογικές, θωρακικές, πλαστικές και επανορθωτικές χειρουργικές επεμβάσεις. Στις διαδικασίες μπορεί να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, εκτομές του εντέρου, διαδικασίες της χοληδόχου κύστης, θολοπλαστική Nissen και συμφυσιόλυση. Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 25: Γενικές Προειδοποιήσεις

    1. Αφαιρέστε το όργανο από τον δίσκο τραβώντας σταθερά τη λαβή (5). Μην τραβάτε τις σιαγόνες (1), τον άξονα (2) ή το καλώδιο (8) του οργάνου. 2. Εισαγάγετε το βύσμα (9) στην υποδοχή της γεννήτριας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στον οδηγό χρήσης της γεννήτριας για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία ρύθμισης. Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 26 άμεση επαφή με ένα ενεργό ηλεκτρόδιο ή πολύ κοντά σε αυτό μπορεί να μεταφέρουν ηλεκτρικό ρεύμα ή θερμότητα μακριά από τους ιστούς-στόχους, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ακούσια εγκαύματα στον ασθενή. Ειδοποίηση: Μην υπερπληρώνετε τις σιαγόνες του οργάνου με ιστό, καθώς αυτό μπορεί να μειώσει την απόδοση του τεχνολογικού προϊόντος. Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 27 Για να ενεργοποιήσετε τον μηχανισμό κοπής: 1. Συλλάβετε τον προοριζόμενο ιστό στο κέντρο των σιαγόνων. 2. Κλείστε τους κινητούς μοχλούς μέχρι να κλείσουν πλήρως. 3. Τραβήξτε προς τα πίσω την μπλε σκανδάλη κοπής (6) για να απελευθερώσετε το μαχαίρι. Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 28: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    με μια συμβατή γεννήτρια CoolSeal™. Για λεπτομέρειες σχετικά με συγκεκριμένες καταστάσεις, ανατρέξτε στον αντίστοιχο οδηγό χρήσης της γεννήτριας. Εάν παρουσιαστούν οποιαδήποτε περιστατικά κατά τη χρήση του συστήματος CoolSeal™, οι χρήστες θα πρέπει να αναφέρουν αυτά τα προβλήματα απευθείας στην Bolder Surgical μέσω τηλεφώνου στο (866.683.1743) ή μέσω email (complaints@boldsurg.com) και στην τοπική αρμόδια αρχή.
  • Seite 29 Επιβεβαιώστε ότι η έκδοση λογισμικού που απαιτείται από το όργανο δεν την έκδοση λογισμικού είναι μεταγενέστερη από την έκδοση λογισμικού που επισημαίνεται στο κάτω μέρος της γεννήτριας CoolSeal™ Για αναβάθμιση λογισμικού, ανατρέξτε στην ενότητα «Αναβάθμιση λογισμικού» του οδηγού χρήσης της γεννήτριας CoolSeal™ Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 30 2,0 mm – 5,0 mm Θυρεοειδικό 2,0 mm – 6,0 mm Νεφρική 1,0 mm – 6,0 mm Αρτηρία Σπληνική 1,0 mm – 6,0 mm Νεφρική 1,0 mm – 6,0 mm Φλέβα Σπληνική 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical el - Reveal...
  • Seite 31: Indicaciones De Uso

    No se ha demostrado que el CoolSeal™ Reveal sea eficaz para la esterilización o la coagulación tubáricas en intervenciones de esterilización. No utilice el CoolSeal™ Reveal para estas intervenciones. Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 32: Advertencias Generales

    1. Extraiga el instrumento de la bandeja tirando firmemente de la empuñadura (5). No tire de las mordazas (1), del eje (2) ni del cable del instrumento (8). 2. Inserte el enchufe (9) en la toma del generador. Siga las instrucciones de la guía del usuario del generador para completar la operación de configuración. Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 33 Tenga cuidado al manipular el instrumento entre usos para evitar la activación accidental del sistema CoolSeal™. No coloque el instrumento sobre el paciente ni sobre paños quirúrgicos cuando no esté en uso. Para evitar causar daños tisulares involuntariamente, no aplique demasiada fuerza al manipular y disecar los tejidos. Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 34 No active el instrumento ni el gatillo de corte mientras limpia las mordazas. El personal de quirófano podría sufrir lesiones. Examine las mordazas del instrumento antes de la limpieza para asegurarse de que la hoja no esté desplegada. Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 35: Solución De Problemas

    Si se produce algún incidente durante el uso del sistema CoolSeal™, los usuarios deben informar de estos problemas directamente a Bolder Surgical por teléfono (866.683.1743) o por correo electrónico (complaints@boldsurg.com), y a la autoridad local competente.
  • Seite 36 Deseche el instrumento después de su uso de acuerdo con la política del centro sobre peligros biológicos y objetos punzantes. Estudio preclínico Precaución No hay datos de animales cualificados para predecir la eficacia de este dispositivo en el sellado de vasos que contienen placa aterosclerótica. Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 37 Nombre del tejido/vaso Rango de tamaño de vaso Mesentérico ≤2,0 mm Gastroesplénico 2,0 mm-6,0 mm Gástrico corto 3,5 mm-6,0 mm Haz de A/V Pedículo ovárico 3,0 mm-6,0 mm Ligamento ancho 2,0 mm-5,0 mm Tiroideo 2,0 mm-6,0 mm Renal 1,0 mm-6,0 mm Arteria Esplénica 1,0 mm-6,0 mm Renal 1,0 mm-6,0 mm Vena Esplénica 1,0 mm-6,0 mm Bolder Surgical es - Reveal...
  • Seite 38 2–3 mm:n päässä ei-tarkoitetuista lämpöherkistä rakenteista, kuten hermoista ja lisäkilpirauhasista. CoolSeal™ Reveal -järjestelmän ei ole osoitettu olevan tehokas munanjohtimen sterilointiin tai munanjohtimien koagulaatioon sterilointitoimenpiteissä. Älä käytä CoolSeal™ Reveal -järjestelmää näihin toimenpiteisiin. Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 39: Yleiset Varoitukset

    Älä kiedo instrumentin johtoja metalliesineiden ympärille. Tämä voi aiheuttaa hajavirtoja, jotka voivat johtaa potilaan tai leikkaustiimin loukkaantumiseen. Tutki kaikki instrumentit ja järjestelmän liitännät ennen käyttöä. Virheellinen liitäntä voi johtaa kaariin, kipinöihin, lisävarusteiden toimintahäiriöihin tai tahattomiin kirurgisiin vaikutuksiin. Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 40 Instrumenttia voidaan käyttää kudosten manipuloimiseen ja leikkaamiseen joko leukojen ollessa auki tai kiinni. Nupin kierto Käännä käsikappaleen mustaa kiertonuppia (3), kunnes leuat ovat haluamassasi asennossa. Tarttuminen Tartu kudokseen laitteella asettamalla kudos leukoihin ja sulkemalla vivut. Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 41 Älä puhdista instrumentin leukoja karhunkielellä tai veitsenterällä. Älä käytä liikaa voimaa (väännä tai taivuta instrumentin leukoja) käytön tai puhdistuksen aikana. Laite voi vahingoittua. Älä käytä, jos se on vaurioitunut. Pyyhi leuan pinnat ja reunat märällä sideharsolapulla tarpeen mukaan. Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 42: Vianmääritys

    Elektrodikärjissä on liikaa arpikudosta Puhdista instrumentin leukojen pinnat ja reunat märällä sideharsolapulla Instrumenttivirhe Merkki: • Kolmesarjainen hälytysääni • Instrumenttipistokenäyttö syttyy keltaisena ja vilkkuu jatkuvasti • Generaattori ei salli radiotaajuusenergian syöttämistä Syyt: • Generaattori on vastaanottamassa aktivointipyyntöä instrumentilta Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 43 Laitteen tuotesuorituskyky varmistettiin kroonisessa in vivo -sikamallissa. Tulokset osoittivat, että yksikään tutkituista eläimistä ei kokenut laitteeseen liittyviä hemostaattisia komplikaatioita 21 päivän eloonjäämisjakson aikana. Erilaisia kudostyyppejä ja verisuonia arvioitiin tehokkaan sulun osoittamiseksi valtimoissa ja laskimoissa aina 6 mm:iin saakka. Yhdysvaltain FDA:n hyväksyntä tälle laitteelle ei perustunut kliinisiin ihmiskokeisiin. Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 44 3,0 mm – 6,0 mm Kohdun kannatin 2,0 mm – 5,0 mm Kilpirauhassuoni 2,0 mm – 6,0 mm Munuainen 1,0 mm – 6,0 mm Valtimo Perna 1,0 mm – 6,0 mm Munuainen 1,0 mm – 6,0 mm Laskimo Perna 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical fi - Reveal...
  • Seite 45: Indications D'utilisation

    à 2–3 mm de structures thermosensibles non ciblées comme les nerfs et les glandes parathyroïdes. L’efficacité du CoolSeal™ Reveal n’a pas été démontrée pour la stérilisation ou la coagulation tubaires lors des interventions de stérilisation. Ne pas utiliser le système CoolSeal™ Reveal pour ces interventions. Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 46: Mises En Garde Générales

    Examiner tous les instruments et connexions au système avant utilisation. Une mauvaise connexion peut entraîner des arcs, des étincelles, un dysfonctionnement des accessoires ou des effets chirurgicaux involontaires. Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 47 L’instrument peut être utilisé pour manipuler et disséquer le tissu avec les mors ouverts ou fermés. Molette de rotation Tourner la molette de rotation noire (3) sur la pièce à main jusqu’à ce que les mors soient dans la position requise. Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 48 Garder les mors de l’instrument propres. L’accumulation de tissus nécrosés peut réduire l’efficacité de la fusion. Essuyer les surfaces et les bords des mors avec une compresse de gaze humide si nécessaire. Ne pas nettoyer les mors de l’instru- ment avec un tampon abrasif ou une lame de scalpel. Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 49: Résolution Des Problèmes

    Réactiver le cycle de fusion sans repositionner l’instrument l’instrument Accumulation excessive de tissus nécrosés Utiliser un tampon de gaze humide pour nettoyer les surfaces et les sur les extrémités des électrodes bords des mors de l’instrument Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 50 CoolSeal™ Après l’intervention chirurgicale Mise en garde Ne pas réutiliser ou restériliser le CoolSeal™ Reveal. Éliminer l’instrument après utilisation conformément à la politique de l’établissement relative aux risques biologiques et aux objets tranchants. Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 51 3,5 mm – 6,0 mm Faisceau A/V Pédicule ovarien 3,0 mm – 6,0 mm Ligament large 2,0 mm – 5,0 mm Thyroïdien 2,0 mm – 6,0 mm Rénale 1,0 mm – 6,0 mm Artère Splénique 1,0 mm – 6,0 mm Rénale 1,0 mm – 6,0 mm Veine Splénique 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical fr - Reveal...
  • Seite 52 á að eiga við eins og taugar og kalkkirtlar. Ekki hefur verið sýnt fram á að CoolSeal™ Reveal áhaldið hafi áhrif á ófrjósemisaðgerð á pípum eða storknun á pípum við ófrjósemisaðgerðir. Ekki nota CoolSeal™ Reveal áhaldið í þessum aðgerðum. Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 53 2. Stingdu tenginu (9) í innstunguna á rafalnum. Fylgdu leiðbeiningunum í notkunarhandbók rafalsins til að ljúka við uppsetningarferlið. Viðvörun Hætta á raflosti: Ekki tengja blautan aukabúnað við CoolSeal™ rafal. Ekki vefja snúrur áhaldsins í kringum málmhluti. Slíkt getur skapað flökkustraum sem getur orsakað meiðsli á sjúklingi eða skurðlækningateymi. Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 54 Áhaldið má nota til meðferðar og skurð á vef þegar grip er opið eða lokað. Snúningur á hnúð Snúðu svarta snúningshnúðnum (3) á handfanginu þar til grip er í viðeigandi stöðu. Taka um Til að taka um vef með tækinu skal setja vef í grip og grípa saman stangirnar. Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 55 Ekki beita of miklu afli (snúningsátaki eða beygja grip áhalds) við notkun eða hreinsun. Skemmdir á tækinu gætu átt sér stað. Ekki nota það ef það hefur orðið fyrir skemmdum. Þurrkaðu fleti grips og brúnir með blautri grisju eins og þörf krefur. Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 56 Kynntu þér viðeigandi notkunarhandbók rafals til að nálgast upplýsingar um sértækar aðstæður. Ef atvik eiga sér stað við notkun CoolSeal™ búnaðar ættu notendur að tilkynna slíkt beint til Bolder Surgical símleiðis (866.683.1743) eða með tölvupósti (complaints@boldsurg.com) og til lögbærra yfirvalda á staðnum.
  • Seite 57 í blæðingum sem tengdust tækinu á 21 dags lifunartímabilinu. Margvíslegar vefjategundir og æðar voru metnar til að sýna fram á árangursríka þéttingu í slagæðum og bláæðum við allt að 6 mm. Heimild Matvæla- og lyfjaeftirlits Bandaríkjanna (FDA) var ekki byggð á klínískum prófum hjá mönnum. Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 58 2,0 mm – 5,0 mm Skjaldkirtils 2,0 mm – 6,0 mm Nýrna 1,0 mm – 6,0 mm Slagæða- Miltis 1,0 mm – 6,0 mm Nýrna 1,0 mm – 6,0 mm Bláæðar Miltis 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical is - Reveal...
  • Seite 59: Indicazioni Per L'uso

    2-3 mm da strutture non interessate ma caratterizzate da sensibilità al calore, come nervi e ghiandole paratiroidee. Il dispositivo CoolSeal™ Reveal non si è dimostrato efficace ai fini della sterilizzazione tubarica o della coagulazione tubarica nelle procedure di sterilizzazione. Non utilizzare il dispositivo CoolSeal™ Reveal per queste procedure. Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 60: Avvertenze Generali

    Prima dell'uso, esaminare tutti gli strumenti e i collegamenti al sistema. Un collegamento non corretto può causare archi, scintille, malfunzionamento degli accessori o effetti chirurgici indesiderati. Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 61 Lo strumento può essere utilizzato per manipolare e dissezionare il tessuto con le ganasce aperte o chiuse. Rotazione della manopola Ruotare la manopola nera (3) sul manipolo fino a portare le ganasce nella posizione desiderata. Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 62 Non attivare lo strumento o il grilletto di taglio durante la pulizia delle ganasce. Ciò potrebbe causare lesioni al personale della sala operatoria. Prima della pulizia, ispezionare le ganasce dello strumento per assicurarsi che la lama non sia esposta. Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 63: Risoluzione Dei Problemi

    CoolSeal™ compatibile. Per informazioni dettagliate su situazioni specifiche, fare riferimento alla guida per l'utente del generatore corrispondente. Se si verificano incidenti durante l’utilizzo del sistema CoolSeal™, gli utenti devono segnalare questi problemi direttamente a Bolder Surgical per telefono (+1 866 683 1743) o via e-mail (complaints@boldsurg.com) e all’autorità competente locale.
  • Seite 64 Verificare che la versione del software richiesta dallo strumento non sia versione del software superiore alla versione del software etichettata sulla parte inferiore del generatore CoolSeal™ Per un aggiornamento del software, fare riferimento alla sezione Aggiornamento software della Guida per l'utente del generatore CoolSeal™ Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 65 2,0 mm – 5,0 mm Tiroidea 2,0 mm – 6,0 mm Renale 1,0 mm – 6,0 mm Arteria Splenica 1,0 mm – 6,0 mm Renale 1,0 mm – 6,0 mm Vena Splenica 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical it - Reveal...
  • Seite 66: Indicaties Voor Gebruik

    Het is niet aangetoond dat de CoolSeal™ Reveal effectief is voor tubasterilisatie of tubacoagulatie ten behoeve van sterilisatie- ingrepen. Gebruik de CoolSeal™ Reveal niet voor deze ingrepen. Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 67: Algemene Waarschuwingen

    Gevaar voor elektrische schokken: Sluit geen natte accessoires aan op de CoolSeal -generator. Wikkel de instrumentkabels niet om metalen voorwerpen heen. Hierdoor kunnen lekstromen ontstaan die kunnen leiden tot letsel bij de patiënt of het operatieteam. Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 68 Het instrument kan worden gebruikt voor het manipuleren en dissecteren van weefsel met de bek geopend dan wel gesloten. De knop draaien Draai aan de zwarte draaiknop (3) op het handstuk totdat de bek in de gewenste stand staat. Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 69 Activeer het instrument en de snijtrekker niet tijdens het reinigen van de bek. Dit kan leiden tot letsel bij het personeel in de operatiekamer. Inspecteer vóór het reinigen de bek van het instrument om er zeker van te zijn dat het lemmet niet is geactiveerd. Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 70: Problemen Oplossen

    CoolSeal™-generator wordt gebruikt. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de gebruikte generator voor meer informatie over specifieke situaties. Als er zich incidenten voordoen tijdens het gebruik van het CoolSeal™- systeem, moeten gebruikers deze problemen rechtstreeks aan Bolder Surgical melden, telefonisch (866.683.1743) of via e-mail (complaints@boldsurg.com), en aan de plaatselijke bevoegde autoriteit.
  • Seite 71 Na de operatie Waarschuwing De CoolSeal™ Reveal mag niet worden hergebruikt of opnieuw worden gesteriliseerd. Werp het instrument na gebruik weg volgens het beleid van de instelling voor biologisch gevaarlijk materiaal en scherpe voorwerpen. Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 72 A/V-bundel Ovariële pedikel 3,0 mm – 6,0 mm Ligamentum latum 2,0 mm – 5,0 mm Thyroïdaal 2,0 mm – 6,0 mm Renaal 1,0 mm – 6,0 mm Slagader Splenisch 1,0 mm – 6,0 mm Renaal 1,0 mm – 6,0 mm Ader Splenisch 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical nl - Reveal...
  • Seite 73: Indikasjoner For Bruk

    2–3 mm unna utilsiktet temperaturfølsomme strukturer som nerver og paratyreoideakjertler. CoolSeal™ Reveal er ikke vist å være effektiv for eggledersterilisering eller egglederkoagulering for steriliseringsprosedyrer. Ikke bruk CoolSeal™ Reveal til disse prosedyrene. Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 74: Komme I Gang

    Ikke vikle instrumentledningene rundt metallgjenstander. Dette kan føre til lekkasjestrømmer som kan føre til skade på pasienten eller det kirurgiske teamet. Undersøk alle instrumenter og tilkoblinger til systemet før bruk. Feil tilkobling kan føre til lysbuer, gnister, funksjonsfeil i tilbehøret eller utilsiktede kirurgiske virkninger. Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 75 Instrumentet kan brukes til å manipulere og dissekere vev med kjevene enten åpnet eller lukket. Knapprotasjon Vri den svarte rotasjonsknappen (3) på håndstykket til kjevene er i ønsket posisjon. Griping For å gripe vev med enheten plasserer du vevet i kjevene og lukker spakene. Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 76 Ikke bruk for mye kraft (vri eller bøye instrumentkjevene) under bruk eller rengjøring. Det kan oppstå skade på enheten. Må ikke brukes hvis den er skadet. Tørk av kjeveoverflatene og -kantene med våte gaskompresser etter behov. Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 77 Du finner mer informasjon om spesifikke situasjoner i brukerveiledningen for den aktuelle generatoren. Hvis det oppstår noen hendelser under bruk av CoolSeal™-systemet, skal brukere rapportere disse problemene direkte til Bolder Surgical via telefon (+1 866 683 1743) eller via e-post (complaints@boldsurg.com) og til den lokale kompetente myndighet.
  • Seite 78 21 dager. En rekke vevstyper og kar ble evaluert for å demonstrere effektiv forsegling i arterier og vener opptil og med 6 mm. Den amerikanske FDA-klareringen av denne enheten var ikke basert på klinisk testing på mennesker. Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 79 Kartype Navn på vev/kar Karstørrelsesområde Mesenterisk ≤ 2,0 mm Mage/milt 2,0–6,0 mm Kort gastrisk 3,5–6,0 mm A/V-bunt Ovariepedikkel 3,0–6,0 mm Bredt ligament 2,0–5,0 mm Tyreoidea 2,0–6,0 mm Nyre 1,0–6,0 mm Arterie Milt 1,0–6,0 mm Nyre 1,0–6,0 mm Vene Milt 1,0–6,0 mm Bolder Surgical no - Reveal...
  • Seite 80: Indicações De Utilização

    à temperatura que se pretende preservar, tais como nervos e as glândulas paratiroideias. O CoolSeal™ Reveal não demonstrou ser eficaz na esterilização ou coagulação das trompas em procedimentos de esterilização cirúrgica. Não utilize o sistema CoolSeal™ Reveal para estes procedimentos. Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 81: Advertências Gerais

    Examine todos os instrumentos e ligações ao sistema antes da utilização. Uma ligação inadequada pode resultar em arcos, faíscas, avaria de acessórios ou efeitos cirúrgicos indesejados. Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 82 O instrumento pode ser utilizado para manipular e dissecar tecido com as mandíbulas abertas ou fechadas. Rotação do botão Rode o botão de rotação preto (3) na peça de mão até as mandíbulas estarem na posição pretendida. Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 83 Mantenha as mandíbulas do instrumento limpas. A acumulação de escaras pode reduzir a eficácia da selagem. Limpe as superfícies e extremidades das mandíbulas com uma compressa de gaze húmida, conforme necessário. Não limpe as mandíbulas do instrumento com um esfregão ou lâmina de bisturi. Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 84: Resolução De Problemas

    CoolSeal™ compatível. Para obter detalhes sobre situações específicas, consulte o manual do utilizador do gerador correspondente. Se ocorrerem incidentes durante a utilização do sistema CoolSeal™, os utilizadores devem comunicar estes problemas diretamente à Bolder Surgical, por telefone (866.683.1743) ou por e-mail (complaints@boldsurg.com) e à sua autoridade competente local.
  • Seite 85 Guia do Utilizador do Gerador CoolSeal™ Pós-cirurgia Advertência Não reutilize nem reesterilize o CoolSeal™ Reveal. Elimine o instrumento após a utilização de acordo com a política da instituição relativa a perigos biológicos e objetos cortantes. Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 86 2,0 mm–5,0 mm Tiroideia 2,0 mm – 6,0 mm Renal 1,0 mm – 6,0 mm Artéria Esplénica 1,0 mm – 6,0 mm Renal 1,0 mm – 6,0 mm Veia Esplénica 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical pt - Reveal...
  • Seite 87: Indicații De Utilizare

    și glandele paratiroide. Nu s-a demonstrat că dispozitivul CoolSeal™ Reveal este eficace pentru sterilizarea tubară sau coagularea tubară în vederea procedurilor de sterilizare. Nu utilizați dispozitivul CoolSeal™ Reveal pentru aceste proceduri. Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 88: Avertismente Generale

    Pericol de șoc electric: Nu conectați accesorii umede la generatorul CoolSeal™. Nu înfășurați cablurile instrumentului în jurul obiectelor metalice. Acest lucru poate induce curenți de dispersie care ar putea duce la vătămarea pacientului sau a echipei chirurgicale. Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 89 CoolSeal™. Nu amplasați instrumentul pe pacient sau pe cearceafurile chirurgicale atunci când nu este în uz. Nu aplicați forță excesivă atunci când efectuați manipularea și disecarea țesutului, astfel încât să nu cauzați leziuni tisulare neintenționate. Instrumentul poate fi utilizat pentru a manipula și diseca țesuturi, cu ghearele deschise sau închise. Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 90 Nu activați instrumentul sau declanșatorul de tăiere în timp ce curățați ghearele. Poate rezulta vătămarea personalului din sala de operații. Inspectați ghearele instrumentului înainte de curățare, pentru a vă asigura că lama nu este lansată. Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 91 Reduceți la minimum sau eliminați lichidul în exces vârfului instrumentului Reactivați ciclul de sigilare fără a repoziționa instrumentul Folosiți o compresă de tifon umezită pentru a curăța suprafețele și Escare de țesut în exces pe vârful electrodului marginile ghearelor instrumentului Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 92 Eliminați instrumentul după utilizare în conformitate cu politica unității privind elementele cu pericol biologic și ascuțite. Studiu preclinic Precauție Nu există date provenite de la animale, calificate pentru a prezice eficacitatea acestui dispozitiv pentru sigilarea vaselor care conțin placă aterosclerotică. Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 93 Ligament larg 2,0 mm – 5,0 mm Tiroidă 2,0 mm – 6,0 mm Renală 1,0 mm – 6,0 mm Arteră Splenică 1,0 mm – 6,0 mm Renală 1,0 mm – 6,0 mm Venă Splenică 1,0 mm – 6,0 mm Bolder Surgical ro - Reveal...
  • Seite 94 2-3 mm från oavsiktliga, värmekänsliga strukturer såsom t.ex. nerver och bisköldkörtlar. CoolSeal™ Reveal har inte visat sig vara effektivt för tubarsterilisering eller tubarkoagulering vid steriliseringsprocedurer. Använd inte CoolSeal™ Reveal för dessa procedurer. Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 95: Allmänna Varningar

    Vira inte instrumentets sladdar runt metallföremål. Detta kan skapa strömmar som kan ge upphov till skada på patienten eller operationspersonalen. Undersök alla instrument och anslutningar till systemet före användning. Felaktig anslutning kan leda till ljusbågar, gnistor, fel på tillbehör eller oavsiktliga kirurgiska effekter. Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 96 Instrumentet kan användas för att manipulera och dissekera vävnad med käftarna antingen öppna eller stängda. Rattrotation Vrid det svarta vridreglaget (3) på handstycket tills käftarna är i önskat läge. Greppa För att greppa vävnaden med produkten ska vävnaden placeras i käftarna och spakarna stängas. Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 97 Använd inte överdriven kraft (vrid eller böj instrumentets käftar) under användning eller rengöring. Detta kan leda till skada på produkten. Om den är skadad får den inte användas. Torka av käftarnas ytor och kanter med en våt gasvävskompress enligt behov. Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 98 CoolSeal™-generator. För information om specifika situationer, se motsvarande användarhandbok för generatorn. Om några tillbud inträffar under användning av CoolSeal™-systemet ska användarna rapportera dessa problem direkt till Bolder Surgical på telefon (+1 866 683 1743) eller via e-post (complaints@boldsurg.com) och till din lokala, behöriga myndighet.
  • Seite 99 överlevnadsperioden på 21 dagar. En mängd olika vävnadstyper och kärl utvärderades för att påvisa effektiv försegling i artärer och vener upp till och inklusive 6 mm. USA:s FDA-godkännande av denna produkt baserades inte på kliniska tester på människor. Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 100 Kort gastrisk 3,5 mm–6,0 mm A/V-bunt Ovariepedikel 3,0 mm–6,0 mm Breda livmoderband 2,0 mm–5,0 mm Thyroideakärl 2,0 mm–6,0 mm Renal 1,0 mm–6,0 mm Artär Mjälte 1,0 mm–6,0 mm Renal 1,0 mm–6,0 mm Mjälte 1,0 mm–6,0 mm Bolder Surgical sv - Reveal...
  • Seite 101: Kullanım Endikasyonları

    KBB işlemleri (tiroidektomi, radikal boyun diseksiyonu ve parotidektomi) için endikedir. CoolSeal™ Reveal’in sterilizasyon işlemler açısından tubal sterilizasyon veya tubal koagülasyon için etkili olduğu gösterilmemiştir. Bu işlemler için CoolSeal™ Reveal’i kullanmayın. Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 102: Genel Uyarılar

    Alet kablolarını metal nesnelerin etrafına sarmayın. Bu, hastanın veya cerrahi ekibin yaralanmasına yol açabilecek kaçak akımlara neden olabilir. Kullanmadan önce tüm aletleri ve sistem bağlantılarını inceleyin. Yanlış bağlantı elektrik atlamalarına, kıvılcımlara, akse- suar arızalarına veya istenmeyen cerrahi etkilere neden olabilir. Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 103 Alet, çeneler açık veya kapalıyken dokuyu hareket ettirmek ve disekte etmek için kullanılabilir. Düğmenin Döndürülmesi Çeneler gerekli konuma gelene kadar alet üzerindeki siyah döndürme düğmesini (3) çevirin. Kavrama Cihazla dokuyu kavramak için, dokuyu çenelere yerleştirin ve kolları kapatın. Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 104 ıslak bir gazlı bezle silin. Alet çenelerini kazıma pedi veya neşter bıçağı ile temizlemeyin. Kullanım veya temizlik sırasında aşırı kuvvet uygulamayın (alet çenelerini sıkmayın veya bükmeyin). Cihazda hasar oluşabilir. Hasarlıysa kullanmayın. Çene yüzeylerini ve kenarlarını gerektiği şekilde ıslak gazlı bezle silin. Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 105: Sorun Giderme

    Belirli durumlarla ilgili ayrıntılı bilgi için ilgili jeneratör kullanıcı kılavuzuna bakın. CoolSeal™ sistemini kullanırken herhangi bir olay meydana gelirse, kullanıcılar bu sorunları telefonla (866.683.1743) veya e-posta (complaints@boldsurg.com) yoluyla doğru- dan Bolder Surgical’a ve yerel yetkili makamınıza bildirmelidir. Uyarı Durumları: Bir uyarı...
  • Seite 106 6 mm’ye kadar (6 mm dahil) arterlerde ve venlerde etkili mühürlemeyi göstermek için çeşitli doku tipleri ve damarlar değerlendirilmiştir. Bu cihazın Amerika Birleşik Devletleri FDA izni, insan klinik testlerine dayandırılmamıştır. Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 107 3,5 mm–6,0 mm A/V Demeti Ovaryan Pedikül 3,0 mm–6,0 mm Geniş Ligament 2,0 mm–5,0 mm Tiroid 2,0 mm–6,0 mm Renal 1,0 mm–6,0 mm Arter Splenik 1,0 mm–6,0 mm Renal 1,0 mm–6,0 mm Splenik 1,0 mm–6,0 mm Bolder Surgical tr - Reveal...
  • Seite 108 Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 109 Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 110 Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 111 Bolder Surgical en - Reveal...
  • Seite 112 Bolder Surgical Made in USA. © 2021 Bolder Surgical All rights reserved. www.BolderSurgical.com Tel: 866.683.1743 Patent Information www.BolderSurgical.com/patents Bolder Surgical 331 S. 104th Street, Suite 200 Louisville, CO 80027 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague The Netherlands 16128 Rev.

Diese Anleitung auch für:

Csl-rv105-10

Inhaltsverzeichnis