Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
IMPASTATRICI – SPIRAL MIXER
IFE-IRE-IFME-IRME
Manuale di istruzione
Notice d'utilisation
Instruction manual
Руководство по эксплуатации
Manual des instrucciones
Gebrauchsanweisungen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGM gastro IFME10

  • Seite 1 IMPASTATRICI – SPIRAL MIXER IFE-IRE-IFME-IRME Manuale di istruzione Notice d'utilisation Instruction manual Руководство по эксплуатации Manual des instrucciones Gebrauchsanweisungen...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 ITALIANO  DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ In accordo con la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/U E, con la direttiva 2014/30/UE (Compatibilità Elettromagnetica), con la direttiva 2006/42 CE (Macchine), integrate dalla marcatura CE In accordo con il regolamento CE N. 1935/2004 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 ottobre 2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
  • Seite 4 INDICE AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE INSTALLAZIONE LIVELLAMENTO DELL’IMPASTATRICE ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI MESSA A TERRA MESSA IN SERVIZIO ED USO DELL’IMPASTATRICE DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI FASE D’AVVIO FASE DI LAVORO DISPOSITIVI DI SICUREZZA FASE DI SPEGNIMENTO MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA...
  • Seite 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - Verificare che le predisposizioni all’accoglimento dell’impastatrice siano conformi ai regolamenti locali, nazionali ed europei. - Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale. - Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi provvisori o non isolati. - Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico sia efficiente.
  • Seite 6: Messa A Terra

    INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei. LIVELLAMENTO DELL’IMPASTATRICE In caso d’instabilità dell’impastatrice dovute all’irregolarità del pavimento, spessorare i piedini o le ruote con pezzi di lastra di gomma. ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI È...
  • Seite 7: Messa In Servizio Ed Uso Dell'impastatrice

    3 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELL’IMPASTATRICE DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMADI Il pannello è costituito da un pulsante di avviamento (1) e da un pulsante per l’arresto (0). Il pannello consente l’accensione e lo spegnimento dell’impastatrice. Leggenda: Pulsante Avvio Pulsante Stop FASE D’AVVIO Collegare l’impastatrice alla rete elettrica e premere il pulsante 1.
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    Abbassare la protezione F e premere il pulsante verde di avvio 1. L’azione svolta dalla spirale, il cui movimento è sincronizzato con la rotazione della vasca, consente di ottenere l’amalgama di farina, acqua, sale, lievito ed altri eventuali prodotti alimentari fino ad ottenere la consistenza desiderata dell’impasto.
  • Seite 9: Manutenzione E Pulizia

    4 MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia compresa, adottare le seguenti precauzioni: - accertarsi che l’interruttore generale sia disinserito; - accertarsi che l’alimentazione non possa essere riattivata accidentalmente. Staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica; - utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE;...
  • Seite 10 5 POSSIBILI ANOMALIE Anomalia Causa Soluzione Verificare il contattore Mancanza di energia generale, la presa, la elettrica nella rete spina ed il cavo di alimentazione La macchina non si avvia Abbassare correttamente La griglia di protezione e/o sia la griglia di protezione la testa sono sollevate che la testa Tendere la catena...
  • Seite 11: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Seite 12 FRANÇOISE  DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Conformément à la Directive Basse Tension 2014/35/UE, à la directive 2014/30/UE (Compatibilité Électromagnétique), à la directive 2006/42 CE (machines), intégrées par le marquage CE. Conformément au Règlement (CE) N° 1935/2004 du Parlement Européen et du Conseil du 27 octobre 2004 concernant les matériaux et objets destinés à...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN CHARGÉ DE L'ENTRETIEN INSTALLATION MISE À NIVEAU DE LA PÉTRISSEUSE BRANCHEMENT AUX INSTALLATIONS BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE À LA TERRE MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA PÉTRISSEUSE DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES PHASE DE MISE EN MARCHE PHASE DE TRAVAIL...
  • Seite 14: Avertissements Pour La Sécurité

    1 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR - Vérifier que l'emplacement prévu pour la pétrisseuse soient conformes à la règlementation locale, nationale et européenne. - Observer les recommandations indiquées dans le présent manuel. - Ne pas effectuer de branchements électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Seite 15: Installation

    INSTALLATION L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié selon la règlementation locale, nationale et européenne. MISE À NIVEAU DE LA PÉTRISSEUSE En cas d'instabilité de la pétrisseuse due à l'irrégularité du sol, caler les pieds ou les roulettes avec des morceaux de plaque en caoutchouc. BRANCHEMENT AUX INSTALLATIONS Branchement électrique Il suffit de brancher le câble d'alimentation au réseau électrique.
  • Seite 16: Mise En Service Et Utilisation De La Pétrisseuse

    3 MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA PÉTRISSEUSE DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES Le panneau est composé d'un bouton de mise en marche (1) et d'un bouton d'arrêt (0). Le panneau permet l'allumage et l'extinction de la pétrisseuse. Légende : Bouton de Mise en marche Bouton d'Arrêt PHASE DE MISE EN MARCHE...
  • Seite 17: Dispositifs De Sécurité

    Baisser la protection F et appuyer sur le bouton vert de mise en marche 1. L’action effectuée par la spirale, dont le mouvement est synchronisé avec la rotation du bac, permet d'obtenir le mélange de farine, eau, sel, levure et autres éventuels produits alimentaires et la consistance souhaitée de la pâte.
  • Seite 18: Entretien Et Nettoyage

    4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant d'effectuer toute opération d'entretien, nettoyage compris, adopter les précautions suivantes : - s'assurer que l'interrupteur général soit désactivé ; s'assurer que l'alimentation ne puisse pas être réactivée accidentellement. Débrancher la fiche de la prise d'alimentation électrique ; - utiliser les dispositifs de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE ;...
  • Seite 19: Anomalies Possibles

    5 ANOMALIES POSSIBLES Anomalie Cause Solution Contrôler le compteur Coupure d'énergie général, la prise, la électrique dans le fiche et le câble réseau d'alimentation La machine ne se met pas en marche Abaisser La grille de protection correctement aussi et/ou la tête sont bien la grille de soulevées protection que la tête...
  • Seite 20: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS L’appareil rentre dans le domaine d'application des directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE qui prescrivent de ne pas éliminer ce produit avec les déchets domestiques normaux. Pour éviter de possibles dommages à l'environnement ou à la santé de l'homme, nous vous prions de séparer ce produit des autres déchets afin de pouvoir le recycler en toute sécurité...
  • Seite 21 ENGLISH  DECLARATION OF CONFORMITY In agreement with the Low Voltage Directive 2014/35/UE, with the directive 2014/30/UE, with the directive 2006/42 EEC (machines), integrated by the CE mark. In agreement with Regulation (EC) No. 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
  • Seite 22 INDEX SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER WARNINGS FOR THE USER WARNINGS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN INSTALLATION KNEADING MACHINE LEVELLING EQUIPMENT HOOK-UP ELECTRICAL CONNECTION GROUND CONNECTION KNEADING MACHINE START-UP AND USE COMMAND PANEL DESCRIPTION START-UP PHASE WORKING PHASE SAFETY DEVICES SHUT-DOWN PHASE MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS...
  • Seite 23: Safety Recommendations

    1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNINGS FOR THE INSTALLER - Check that the location of the kneading machine is in compliance with local, national and European regulations. - Adhere to the instructions in this manual. - Do not execute electrical connections using temporary or uninsulated cables. - Check that the ground connection of the electrical system is functioning properly.
  • Seite 24: Ground Connection

    2 INSTALLATION Installation must be executed by qualified personnel in compliance with local, national and European regulations. KNEADING MACHINE LEVELLING If the machine is unstable due to floor irregularity, adjust the support feet or wheels by inserting rubber pieces. EQUIPMENT HOOK-UP It is sufficient to connect the power supply cable to the electrical mains power supply.
  • Seite 25: Start-Up Phase

    3 KNEADING MACHINE START-UP AND USE COMMAND PANEL DESCRIPTION The panel consists of a start button (1) and a stop button (0). The panel is used to turn the mixer on and off. Legend: Start button Stop button START-UP PHASE Connect the mixer to the mains power supply and press the button 1.
  • Seite 26: Safety Devices

    WORKING PHASE Prior to starting each work cycle, make sure that the machine is perfectly clean, especially the surface of the bowl, the spiral and the dough breaker in contact with food products. After lifting the protection F, pour the desired quantities of ingredients into the bowl. Lower the protection F and press the green start button 1.
  • Seite 27: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, including cleaning, take the following precautions: - make certain that the main switch is disinserted; - make certain that the electrical power cannot be accidentally reinserted. Disconnect the plug from the electrical power socket; - use individual protection devices in compliance with the directive 89/391/CEE;...
  • Seite 28: Possible Faults

    5 POSSIBLE FAULTS Fault Cause Remedy Check the main Lack of electrical switch, socket, plug energy and power supply cable The machine does not start The protection grating Correctly lower both and/or the head are the protective grating lifted and the head Tension the chain as The spiral turns The chain is loose...
  • Seite 29: User Information

    USER INFORMATION The equipment falls under application of the European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE which states to never dispose of this product together with normal domestic waste. To prevent any possible damage to the environment or to human health, please keep this product separately from other waste so it can be recycled safely from an environmental point of view.
  • Seite 30 РУССО  ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИИ Соответствует Директиве о низком напряжении 2014/35/UE, Директиве 2014/30/UE (Электромагнитная совместимость), Директиве 2006/42 ЕС (машины), дополненным маркировкой ЕС. Соответствует Регламенту (EС) № 1935/2004 Европейского Парламента и Совета от 27 октября 2004 г. относительно материалов и предметов, предназначенных для контакта с пищей. ТЕСТОМЕСИЛЬНАЯ...
  • Seite 31 УКАЗАТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИКА- ЭКСПЛУАТАЦИОННИКА МОНТАЖ ВЫРАВНИВАНИЕ ТЕСТОМЕСИЛЬНОЙ МАШИНЫ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМАМ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕСТОМЕСИЛЬНОЙ МАШИНЫ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ФАЗА ЗАПУСКА РАБОЧАЯ ФАЗА ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА ФАЗА...
  • Seite 32 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА - Проверить, что предрасположения для монтажа тестомесильной машины соответствуют местным, национальным и европейским положениям. - Соблюдать предписания, указанные в настоящем руководстве. - Не осуществлять временные электрические соединения с временными или неизолированными проводами. - Проверить, что заземление электрической системы является эффективным. - Всегда...
  • Seite 33: Подсоединение К Системам

    2 МОНТАЖ Монтаж должен осуществляться квалифицированным персоналом, в соответствии с местными, национальными и европейскими положениями. ВЫРАВНИВАНИЕ ТЕСТОМЕСИЛЬНОЙ МАШИНЫ В случае неустойчивости тестомесильной машины, вызванной неровностью пола, установить резиновые прокладки под ножки или колёса. ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМАМ Достаточно подсоединить токоподводящий кабель к электрической сети. Розетка...
  • Seite 34: Описание Панели Управления

    3 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕСТОМЕСИЛЬНОЙ МАШИНЫ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ На панели предусмотрена кнопка запуска (1) и кнопка остановки (0). Панель обеспечивает включение и выключение тестомесильной машины. Обозначения: Кнопка запуска Кнопка остановки ФАЗА ЗАПУСКА Подсоединить тестомесильную машину к электросети и нажать кнопку 1. РАБОЧАЯ...
  • Seite 35: Защитные Устройства

    Опустить защиту F и нажать зеленую кнопку запуска 1. Действие, производимое спиралью, движение которой синхронизировано с вращением дежи, позволяет перемешать муку, воду, соль, дрожжи и иные возможные пищевые продукты, получив тесто желаемой густоты. При необходимости, чтобы слегка изменить характеристики и/или густоту первоначального...
  • Seite 36: Техобслуживание И Очистка

    4 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Перед осуществлением каких-либо операций техобслуживания, включая очистку, принять следующие меры предосторожности: - убедиться, что главный выключатель выключен; - убедиться, что питание не может быть случайно подключено. Отсоединить штепсельную вилку от розетки; - использовать...
  • Seite 37 натянуть её до оптимизации натяжения цепи. Заблокировать опору спирали, завинчивая винты, и затем вновь монтировать и закрепить панель. СМАЗКА ЦЕПЕЙ Периодически выполнять смазку цепей, одна из которых расположена сверху внутри головной части, а другая внутри корпуса. Отвинтить винты и снять панель, расположенную сверху головной части, а также панель, расположенную...
  • Seite 38: Возможные Неисправности

    5 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Неисправность Причина Решение Проверить главный контактор, розетку, Отсутствует вилку и электроэнергия в сети токоподводящий кабель Машина не включается Надлежащим образом Защитная решётка опустить как защитную и/или головная часть решётку, так и машины подняты головную часть машины. Натянуть цепь в Спираль...
  • Seite 39: Информация Для Пользователей

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Оборудование входит в область применения европейских директив 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, которые предусматривают не осуществлять утилизацию данной продукции вместе с нормальными домашними отходами. Для предотвращения ущерба окружающей среде и здоровью людей, необходимо держать данную продукцию отдельно от других отходов, таким образом, чтобы можно было выполнить его безопасную...
  • Seite 40 ESPAÑOL  DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD De acuerdo con la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, con la Directiva 2014/30/UE (Compatibilidad Electro-Magnética), con la directiva 2006/42 CE (máquinas); llevan el marcado CE. De acuerdo con las reglas (CE) N. 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo del 27 de octubre de 2004 acerca de los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios.
  • Seite 41 ÍNDICE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA ENCARGADO MANTENIMIENTO INSTALACIÓN NIVELACIÓN DE LA AMASADORA CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA A TIERRA PUESTA EN SERVICIO Y USO DE LA AMASADORA DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS FASE DE PUESTA EN MARCHA FASE DE FUNCIONAMIENTO DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...
  • Seite 42: Advertencias De Seguridad

    1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - Compruebe que las operaciones de preinstalación de la amasadora sean conformes a reglamentos locales, nacionales y europeos. - Cumpla las prescripciones indicadas en este manual. - No efectúe conexiones eléctricas temporales con cables provisionales o no aislados. - Compruebe que la puesta a tierra de la instalación eléctrica sea eficiente.
  • Seite 43: Puesta A Tierra

    INSTALACIÓN La instalación debe ser efectuada por personal cualificado conforme a los reglamentos locales, nacionales y europeos. NIVELACIÓN DE LA AMASADORA En caso de inestabilidad de la amasadora debida a irregularidades del suelo, calce las patas o las ruedas con pedazos de plancha de goma. CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES Basta conectar el cable de alimentación a la red eléctrica.
  • Seite 44: Descripción Del Panel De Mandos

    3 PUESTA EN SERVICIO Y USO DE LA AMASADORA DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS El panel se compone de un botón de puesta en marcha (1) y de un botón de parada (0). El panel permite encender y apagar la amasadora. Leyenda: 1 = Botón de puesta en marcha 0 = Botón de parada...
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    Baje la protección F y pulse el botón verde de puesta en marcha 1. La acción efectuada por la espiral, cuyo movimiento está sincronizado con la rotación de la cuba, permite obtener la amalgamación de harina, agua, sal, levadura y otros posibles productos alimentarios hasta obtener la consistencia de la masa deseada.
  • Seite 46: Mantenimiento Y Limpieza

    4 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, incluida la limpieza, adopte las siguientes precauciones: asegúrese de que el interruptor general no esté accionado; asegúrese de que no se pueda reactivar la alimentación por accidente. Desconecte la clavija de la toma de alimentación eléctrica;...
  • Seite 47: Posibles Anomalías

    5 POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Causa Solución Compruebe el Falta de energía contactor general, la eléctrica en la red toma, la clavija y el cable de alimentación La máquina no arranca Baje correctamente La rejilla de protección tanto la rejilla de y/o la cabeza están protección como la levantadas...
  • Seite 48 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO El aparato está incluido en el campo de aplicación de las directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, que prohíben la eliminación conjunta de este producto con los residuos domésticos normales. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas, se ruega mantener este producto separado de los demás desechos para poder reciclarlo de manera segura desde el punto de vista medioambiental.
  • Seite 49 DEUTSCH  KONFORMITÄT SERKLÄRUNG Entspricht der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE, der Richtlinie 2014/30/UE (Elektromagnetische Verträglichkeit), der Richtlinie 2006/42 EWG (Maschinen), ergänzt durch die CE-Kennzeichnung. Entspricht der Bestimmung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und der Versammlung vom 27. Oktober 2004 zu Materialen und Gegenständen, die zum Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind.
  • Seite 50 INHALT SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER INSTALLATION NIVELLIERUNG DER TEIGKNETMASCHINE ANLAGENANSCHLUSS ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ERDUNG INBETRIEBNAHME GEBRAUCH TEIGKNETMASCHINE BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES STARTPHASE ARBEITSPHASE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUSSCHALTPHASE WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN NORMALE WARTUNG DURCH DEN BENUTZER ALLGEMEINE REINIGUNG SPANNUNG DER OBEREN KETTE EINFETTEN DER KETTEN...
  • Seite 51: Sicherheitshinweise

    1 SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLTEUR - Prüfen, ob die Vorbereitungen für die Aufnahme der Teigknetmaschine den örtlichen, nationalen und europäischen Bestimmungen entsprechen. - Den Vorschriften dieses Handbuches genau folgen. - Keine losen Anschlüsse mit provisorischen und nicht isolierten Kabeln vornehmen. - Prüfen, ob die Erdung der elektrischen Anlage ausreicht.
  • Seite 52: Installation

    2 INSTALLATION Alle Installationsarbeiten müssen unter Beachtung der örtlichen, nationalen und europäische gültigen Vorschriften durch qualifiziertes Personal erfolgen. NIVELLIERUNG DER TEIGKNETMASCHINE Bei einem unebenen Fußboden müssen die Füße oder Rollen für einen festen Stand der Teigknetmaschine mit geeigneten Gummiunterlagen unterlegt werden. ANLAGENANSCHLUSS Der elektrische Anschluß...
  • Seite 53: Teigknetmaschine

    3 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DER TEIGKNETMASCHINE BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES IF ÷ IR ÷ IFM ÷ IRM Das Bedienfeld besteht aus einer Starttaste (1) und einer Stopptaste (0). Am Bedienfeld wird die Teigknetmaschine ein- und ausgeschaltet. Legende: 1 = Starttaste 0 = Stopptaste STARTPHASE Die Teigknetmaschine an das Netz anschließen und mit der Taste 1 einschalten.
  • Seite 54: Ausschaltphase

    Falls die Eigenschaften und/oder die Konsistenz des Teiges geringfügig abgewandelt werden sollen, können die entsprechenden Zutaten durch das Schutzgitter F hinzugefügt werden. Nach Ablauf des Arbeitszyklus die Maschine mit der Stopptaste 0 ausschalten, das bewegliche Schutzgitter ganz hochklappen, den Teig aus dem Kessel nehmen und die Maschine reinigen. Falls der Betrieb der Teigknetmaschine aus welchem Grund auch immer unterbrochen wird, vor dem Neustart mindestens 15 Sekunden warten.
  • Seite 55: Wartung Und Reinigung

    4 WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor jedem Wartungseingriff einschließlich Reinigung, folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: - sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist; - sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Stecker aus der Stromsteckdose herausziehen; - die von der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen individuellen Schutzvorrichtungen benutzen; - immer mit für die Wartung geeigneten Werkzeigen arbeiten;...
  • Seite 56: Mögliche Anomalien

    5 MÖGLICHE ANOMALIEN Störung Ursache Lösung Den Hauptschaltschütz, die Steckdose, den Keine Stromversorgung Stecker und das Die Maschine Versorgungskabel prüfen schaltet sich nicht Das Schutzgitter Das Schutzgitter und den und/oder der Kopf Kopf senken wurden hochgehoben Die Kette wie in Abschnitt Die Knetspirale dreht Die Kette hat sich 7.2.2 beschrieben,...
  • Seite 57: Informationen Für Den Benutzer

    INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Das Gerät gehört zum Applikationsbereich der europäischen Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2003/108/EG, die vorschreiben, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um möglichen Umwelt- oder Gesundheitsschäden vorzubeugen, wird gebeten, dieses Produkt vom anderen Müll getrennt zu halten, um es umweltsicher wiederverwerten zu können.
  • Seite 58 WIRING DIAGRAMS IFE ÷ IRE ÷ IFME ÷ IRME - 58 -...
  • Seite 59 - 59 -...
  • Seite 60 - 60 -...
  • Seite 61 - 61 -...
  • Seite 62 - 62 -...
  • Seite 63 Legenda Interruttore generale Trasformatore Protezione Termica Motore Sensore di prossimità Fine corsa di sicurezza Pulsante Arresto Pulsante Avviamento Contattore Motore Legend Main switch Transformer Motor Thermal Protection Proximity sensor End of emergency limit Stop Button Starter Button Switch Motor - 63 -...
  • Seite 64 EXPLODED VIEW and SPARE PARTS LIST IFE ÷ IRE ÷ IFME ÷ IRME IFME10–IFME15 - 64 -...
  • Seite 65 IFE17-IFE22-IFE33-IFE42-IFE53-IFME17-IFME22-IFME33 - 65 -...
  • Seite 66 IRE17-IRE22-IRE33-IRE42-IRE53-IREM17-IREM22 - 66 -...
  • Seite 67 IF 2V-IR 2V - 67 -...
  • Seite 68 POS. IFM10 DESCRIPTION IFM15 DESCRIPTION A96ZE00022 Safety guard IFM 10 A96ZE00016 Safety guard IFM 15 A96ZV00031 Bowl IFM 10 A96ZV00033 Bowl IFM 15 A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A89CK00012 Bearing 6204-2RS TFM 7÷10÷15 A89CK00012 Bearing 6204-2RS TFM 7÷10÷15 A96ZV00035...
  • Seite 69 Pos. IFE 17 DESCRIPTION IFE 22 DESCRIPTION A96ZE00007 Safety guard IF/IR 17 A96ZE00008 Safety guard IF/IR 22 A96ZV00015 Bowl IF/IR 17 A96ZV00016 Bowl IF/IR 22 A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR Support bowl base IF/IR...
  • Seite 70 Transmission shaft base UCF Transmission shaft base UCF A96ZI00024 A96ZI00024 204 IF 17/22 - IR 17/22 204 IF 17/22 - IR 17/22 A86ME26027 S.steel washer Ø 10 TF÷TR A86ME26027 S.steel washer Ø 10 TF÷TR S.steel washer spring Ø 10 S.steel washer spring Ø 10 A86ME26026 A86ME26026 TF÷TR...
  • Seite 71 Pos. IFE 33 DESCRIPTION IFE 42 DESCRIPTION A96ZE00009 Safety guard IF/IR 33 A96ZE00010 Safety guard IF/IR 42 A96ZV00017 Bowl IF/IR 33 A96ZV00018 Bowl IF/IR 42 A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR Support bowl base IF/IR...
  • Seite 72 S14MT67002 Chain 06B/73 TF÷TR 33 S14MT67003 Spiral chain 08B/69 TF÷TR 42 Chain pinion gear z=29 08B Chain pinion gear z=29 08B IF/IR A96ZH00011 A96ZH00011 IF/IR 33/42/53 33/42/53 Transmission shaft base UCF Transmission shaft base UCF A96ZI00025 A96ZI00025 205 IF 33/42/53 - IR 33/42/53 205 IF 33/42/53 - IR 33/42/53 A86ME26027 S.steel washer Ø...
  • Seite 73 Pos. IFE 53 DESCRIPTION A96ZE00011 Safety guard IF/IR 53 A96ZV00019 Bowl IF/IR 53 A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR A96ZV00025 Support bowl base IF/IR 17/22/33/42/53 S14MT67008 Bowl spiral 06B/144 TF÷TR 33÷42÷53 A96ZR00005 Crown z=85 06B IF/IR 33/42/53 A96ZI00013 Bowl support axle IF/IR 17/22/33/42/53 A86ME24115...
  • Seite 74 A96ZS00009 SPIRAL PLATE TF÷TR 33÷42÷53 A96ZD00003 O-ring diam. 20x2,5 IR A96ZN00053 Nylon block base IF/IR A86ME25018 Nut M5 ZN A96ZN00052 Tensioner base IF/IR A86ME24122 Screw TCEI M5x30 TF÷TR A96ZN00054 Nylon block A96ZV00028 Bowl chain tensioner part IF/IR 33/42/53 A96ZN00055 Control card 230/ 400 V IF/IR/IFM/IRM 17/22/33/42/53 POS.
  • Seite 75 POS. IRE 17 DESCRIPTION IRE 22 DESCRIPTION A96ZE00007 Safety guard IF/IR 17 A96ZE00008 Safety guard IF/IR 22 A96ZV00015 Bowl IF/IR 17 A96ZV00016 Bowl IF/IR 22 A96ZV00020 Bowl flange IR A96ZV00020 Bowl flange IR A96ZV00021 Bowl blocking plate IR 17 A96ZV00026 Plate lock bowl IR 22 A96ZD00001 Snap ring diam.
  • Seite 76 A96ZO00009 Control box IFE/IRE A96ZO00009 Control box IFE/IRE Contactor CN-6/4A 24 V IF/IR Contactor CN-6/4A 24 V IF/IR - A96ZN00064 A96ZN00064 - SA300 SA300 Reduction gear fixing ring IF/IR Reduction gear fixing ring IF/IR A96ZL00010 A96ZL00010 17/22 17/22 A86ME32015 Screw M8x10 TF÷TR A86ME32015 Screw M8x10 TF÷TR Gear box CM050 80 B14 1/30...
  • Seite 77 Pos. IRME 17 DESCRIPTION IRME 22 DESCRIPTION Motor 220V-0,75 kW-50 Hz Motor 220V-0,75 kW-50 Hz A87MR56008 A87MR56008 TFM÷TRM 17÷22 TFM÷TRM 17÷22 Gear box CM050 80 B14 1/30 Gear box CM050 80 B14 1/30 A96ZL00008 A96ZL00008 FLS IF/R 17/22 FLS IF/R 17/22 POS.
  • Seite 78 POS. IRE 33 DESCRIPTION IRE 42 DESCRIPTION2 A96ZE00009 Safety guard IF/IR 33 A96ZE00010 Safety guard IF/IR 42 A96ZV00017 Bowl IF/IR 33 A96ZV00018 Bowl IF/IR 42 A96ZV00020 Bowl flange IR A96ZV00020 Bowl flange IR A96ZV00022 Plate block bowl IR 33 A96ZV00023 Plate block bowl IR 42 A96ZD00001 Snap ring diam.
  • Seite 79 A96ZN00042 Micro-switch IR A96ZN00042 Micro-switch IR A96ZI00026 Head rotation shaft IR 17/22 A96ZI00026 Head rotation shaft IR 17/22 A96ZF00007 Axis cover IR A96ZF00007 Axis cover IR A96ZO00009 Control box IFE/IRE A96ZO00009 Control box IFE/IRE Contactor CN-6/4A 24 V IF/IR Contactor CN-6/4A 24 V IF/IR - A96ZN00064 A96ZN00064 - SA300...
  • Seite 80 POS. IRE33 2V DESCRIPTION IRE42 2V DESCRIPTION Motor YS90B14 4-6 Motor YS90B14 4-6 Poles/1100- Poles/1100-800W/1440- A96ZJ00044 A96ZJ00044 800W/1440-960RPM 400V 50HZ 960RPM 400V 50HZ - IF÷IR - IF÷IR 33÷42÷53 2V 33÷42÷53 2V A96ZO00009 Control box IFE/IRE A96ZO00009 Control box IFE/IRE Gear box TCM063I 20/90 B14 Gear box TCM063I 20/90 B14 A96ZL00024 A96ZL00024...
  • Seite 81 POS. IRE 53 DESCRIPTION A96ZE00011 Safety guard IF/IR 53 A96ZV00019 Bowl IF/IR 53 A96ZV00020 Bowl flange IR A96ZV00024 Plate block bowl IR 53 A96ZD00001 Snap ring diam. 25 IF/IR A89CK00010 Bearing 6205-2RS TF÷TR A96ZV00025 Support bowl base IF/IR 17/22/33/42/53 S14MT67008 Bowl spiral 06B/144 TF÷TR 33÷42÷53 A96ZR00005 Crown z=85 06B IF/IR 33/42/53...
  • Seite 82 A96ZC00027 REAR PANEL TF 33÷42÷53 (WHITE) A96ZN00040 Transformer 230V/24V single-phase IFM/IRM A96ZC00025 Black switch panel with Italian flag IFE/IRE A96ZN00089 Complete black/white switch IF-IR 17/22/33/42/53 S14MT67009 SPIRAL CHAIN 08B/66 TF÷TR 53 A96ZH00011 Chain pinion gear z=29 08B IF/IR 33/42/53 A96ZI00029 Transmission shaft base UCF 205 IF 33/42/53 - IR 33/42/53 71.1 A89CK00010...
  • Seite 83 Spiral Bowl Model Power Voltage Weight dimension dimensions weight capacity time speed speed ø x h l x p x h IFME10 0,37 0,50 28x54x55 26x20 IFME15 0,37 0,50 32x60x58 30x21 IFE17 0,75 1,00 36x67x68 73,5 32x21 IFE22 0,75 1,00...
  • Seite 84 A82IS00002-LIBRETTO IMPASTATRICE IFE-IRE-IFME-IRME GGM GASTRO MULTILINGUA 01.06.2016 - 84 -...

Inhaltsverzeichnis