Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
English
Reference Manual QL3 Pump for XPR Analytical Balances
Deutsch
Referenzhandbuch QL3-Pumpe für XPR-Analysenwaagen
Manual de referencia Bomba QL3 para balanzas analíticas XPR
Español
Manuel de référence Pompe QL3 pour les balances d'analyse XPR
Français
參考手冊 QL3液压泵 适用于XPR分析天平
简体中文
リファレンスマニュアル QL3ポンプ (XPR分析天びん向け)
日本語

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo QL3

  • Seite 1 Reference Manual QL3 Pump for XPR Analytical Balances Deutsch Referenzhandbuch QL3-Pumpe für XPR-Analysenwaagen Manual de referencia Bomba QL3 para balanzas analíticas XPR Español Manuel de référence Pompe QL3 pour les balances d'analyse XPR Français 參考手冊 QL3液压泵 适用于XPR分析天平 简体中文 リファレンスマニュアル QL3ポンプ (XPR分析天びん向け)...
  • Seite 3 Reference Manual QL3 Pump English Referenzhandbuch QL3-Pumpe Deutsch Manual de referencia Bomba QL3 Español Manuel de référence Pompe QL3 Français 參考手冊 QL3液压泵 简体中文 リファレンスマニュアル QL3ポンプ 日本語...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Purging the pump cavity .................. 12 Maintenance Cleaning ......................13 Service ......................13 Troubleshooting Error symptoms ....................13 Technical Data General data ....................14 Explanatory notes for the METTLER TOLEDO AC/DC adapter ......... 15 Model-specific data ..................15 Dimensions....................16 Disposal Spare Parts QL3 Pump...
  • Seite 6 QL3 Pump...
  • Seite 7: Introduction

    1 Introduction Thank you for choosing a METTLER TOLEDO instrument. The instrument combines high performance with ease of use. 1.1 Further documents and information www.mt.com/XPR-automatic This document is available in other languages online. www.mt.com/QL3-RM Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library...
  • Seite 8: Compliance Information

    National approval documents, e.g., the FCC Supplier Declaration of Conformity, are available online and/or included in the packaging. http://www.mt.com/ComplianceSearch Contact METTLER TOLEDO for questions about the country-specific compliance of your instrument. www.mt.com/contact United States of America This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Seite 9: Product-Specific Safety Notes

    Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
  • Seite 10 Cut the tubes with a tube cutter or a sharp knife. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. QL3 Pump...
  • Seite 11: Design And Function

    3.1 Function description The QL3 pump is used together with the Q3 dosing module or the QLX3 liquid module to dose liquids. The setup also involves the QLL kit for bottle, which includes the liquid dosing head and all required tubing. The pump builds pressure in the bottle through the air tube.
  • Seite 12: Installation And Putting Into Operation

    4 Installation and Putting into Operation 4.1 Scope of delivery QL3 pump Pump USB cable A – B Muffler Declaration of Conformity AC/DC adapter with country-specific cable Reference Manual Recommended options EasyHub USB 4.2 Wiring the pump 1 Install the cables in such a way that they cannot be damaged or interfere with operation.
  • Seite 13 1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. QL3 Pump...
  • Seite 14 To remove the tubes, press down the ring on the connector and pull out the tube carefully. 1 Remove the tube adapter (1) from the pump by pushing the connector (2) of the air outlet towards the pump. The adapter is released and can be removed. QL3 Pump...
  • Seite 15 Injury or death due to toxic, explosive, or flammable substances If you use toxic, explosive, or flammable liquids with the pump, the exhaust air will be contam- inated. Connect a tube to the exhaust air outlet to collect the contaminated air. QL3 Pump...
  • Seite 16: Operation

    (3). Note Outer tube diameter: 6 mm The exhaust air tube and the container are not provided by METTLER TOLEDO. 5 Operation For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Operating elements...
  • Seite 17: Maintenance Cleaning

    Check that the AC/DC adapter and the power cable are not damaged. The pump is damaged. Check with another pump, Replace the pump. if available. Contact your METTLER TOLEDO service represen- tative. QL3 Pump...
  • Seite 18: Technical Data General Data

    Error symptom Possible cause Diagnostic Remedy On the display, the QL3 The pump is disconnected Disconnect and reconnect Replace the AC/DC pump does not appear in from power. the AC/DC adapter from adapter and power cable. the list of devices the pump.
  • Seite 19: Storage Conditions (In Packaging)

    Relative air humidity: 10 − 90%, non-condensing 8.2 Explanatory notes for the METTLER TOLEDO AC/DC adapter The certified external AC/DC adapter complies to the requirements for Class II double insulated equipment. It is not provided with a protective earth connection but with a functional earth connection for EMC purposes. This earth connection is not a safety feature.
  • Seite 20: Dimensions

    2 l According to DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3 pump Maximum pressure 1.5 bar In the unlikely event of a malfunction, the overpressure valve opens if the maximum pressure is reached, to preserve the integrity of the system.
  • Seite 21: Spare Parts

    If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. 10 Spare Parts Description Order no. Muffler 30363537 QL3 Pump...
  • Seite 23 Betriebselemente..................... 13 Spülen der Pumpenkammer ................13 Wartung Reinigung ...................... 14 Service ......................14 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 14 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 15 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO Netzadapter..........16 Modellspezifische Daten .................. 16 Abmessungen ....................18 Entsorgung Ersatzteile QL3-Pumpe...
  • Seite 24 QL3-Pumpe...
  • Seite 25: Einleitung

    1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Instrument von METTLER TOLEDO entschieden haben. Das Gerät kombiniert Hochleistung mit einfacher Bedienung. 1.1 Weitere Dokumente und Informationen www.mt.com/XPR-automatic Dieses Dokument ist online in anderen Sprachen verfügbar. www.mt.com/QL3-RM Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library...
  • Seite 26: Akronyme Und Abkürzungen

    Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten. http://www.mt.com/ComplianceSearch Kontaktieren Sie METTLER TOLEDO bei Fragen zur länderspezifischen Konformität Ihres Instruments. www.mt.com/contact 2 Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vertraut, ehe Sie das Gerät ver- wenden.
  • Seite 27: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 28 Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen der Pumpe oder Flasche durch hohen Druck Ein hoher Druck von externem Gas kann die Pumpe oder die Flasche beschädigen. 1 Verwenden Sie einen Regler an der externen Gasleitung. 2 Stellen Sie sicher, dass der Druck des externen Gases 0,5 bar (7,2 psi) nicht übersteigt. QL3-Pumpe...
  • Seite 29: Aufbau Und Funktion

    Schneiden Sie die Schläuche mit einem Schlauchschneider oder einem scharfen Messer zurecht. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. HINWEIS Beschädigung des Geräts Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden...
  • Seite 30: Schnittstelle Der Pumpe

    5 5 6 6 Luftauslass (zur Flasche) Anschluss für Netzadapter Druckentlastungsknopf und Anzeigeleuchte USB-B-Anschluss (zum Host) Abluftauslass Lufteinlass 4 Installation und Inbetriebnahme 4.1 Lieferumfang QL3-Pumpe Pumpe USB-Kabel A – B Dämpfer Konformitätsbescheinigung Netzadapter mit länderspezifischem Kabel Referenzhandbuch Empfohlene Optionen EasyHub-USB 4.2 Verkabeln der Pumpe...
  • Seite 31: Anschliessen Der Schläuche

    Schrauben Sie den Dichtring (3) vom Flaschenende der Leitung her an. 6 Schieben Sie den Dichtring auf, bis der Abstand (D) ausreicht, damit die Leitung den Flaschenboden errei- chen kann. Nachfolgend sind die für typische Flaschenvolumina empfohlenen Abstände angegeben. QL3-Pumpe...
  • Seite 32 Messers entsprechend zu. Die geeignete Länge hängt hauptsächlich vom Abstand zwi- schen Flasche und Pumpe während der Dosierung ab. Empfohlene Länge: etwa 0,7 m 2 Verbinden Sie die Luftleitung (1) mit dem Lufteinlass der Flasche (2). QL3-Pumpe...
  • Seite 33 Zum Entfernen der Leitungen drücken Sie auf den Ring am Anschluss und ziehen Sie die Lei- tung vorsichtig ab. 1 Entfernen Sie den Leitungsadapter (1) von der Pumpe, indem Sie den Anschluss (2) am Luftauslass in Richtung Pumpe schieben. Der Adapter löst sich und kann entfernt werden. QL3-Pumpe...
  • Seite 34: Auffangen Verunreinigter Luft

    Druck in externer Gasleitung: Der Druck muss mindes- tens 0,1 bar (1,5 psi) betragen. Der Druck darf den kon- figurierten, am Terminal eingestellten Dosierdruck nicht überschreiten. Die externe Gasleitung wird von METTLER TOLEDO nicht bereitgestellt. Auffangen verunreinigter Luft WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft...
  • Seite 35: Betrieb

    Pumpe angeschlossen. Auf dem Terminal läuft die Methode Automatisiertes Dosieren oder Automatisierte Lösungsvorb.. 1 Trennen Sie alle Leitungsadapter von der Pumpe. 2 Schliessen Sie an der Vorderseite der Pumpe am ganz rechts gelegenen Luftauslass einen leeren Leitungsa- dapter an. QL3-Pumpe...
  • Seite 36: Wartung Reinigung

    Gerät an die schliessen Sie ihn wieder Stromversorgung ange- an. Die Anzeigeleuchte schlossen ist. sollte einmal blinken, wenn das Gerät an die Stromversorgung ange- schlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter und das Netzkabel nicht beschä- digt sind. QL3-Pumpe...
  • Seite 37: Technische Daten Allgemeine Daten

    Auf der Anzeige erscheint Die Pumpe ist von der Trennen Sie den Netzad- Tauschen Sie Netzadapter die QL3-Pumpe nicht in Stromversorgung getrennt. apter von der Pumpe und und Netzkabel aus. der Liste der an die schliessen Sie ihn wieder Waage angeschlossenen an.
  • Seite 38: Erläuterungen Zum Mettler Toledo Netzadapter

    Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 90 %, nicht kondensierend 8.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO Netzadapter Der zertifizierte externe Netzadapter erfüllt die Anforderungen für doppelt isolierte Geräte der Klasse II. Er ist nicht mit einem Schutzleiteranschluss, sondern mit einer funktionellen Erdung für EMV-Zwecke versehen. Diese Erdung hat keine sicherheitstechnische Funktion.
  • Seite 39 Volumen, max. 2 l Gemäss DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3-Pumpe Maximaler Druck 1,5 bar Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion öffnet sich bei Erreichen des maximalen Drucks das Über- druckventil, um die Integrität des Systems zu erhalten.
  • Seite 40: Abmessungen

    Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. 10 Ersatzteile Beschreibung Bestell-Nr. Dämpfer 30363537 QL3-Pumpe...
  • Seite 41 Servicio ......................14 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 14 Características técnicas Características generales ................. 15 Explicaciones sobre el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO ......16 Características específicas del modelo............... 16 Dimensiones ....................18 Eliminación de residuos Piezas de repuesto...
  • Seite 42 Bomba QL3...
  • Seite 43: Introducción

    Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
  • Seite 44: Acrónimos Y Abreviaturas

    Los documentos de aprobación de ámbito nacional, por ejemplo, la Declaración de Conformidad del Provee- dor de la FCC, están disponibles en línea o se incluyen en el embalaje. http://www.mt.com/ComplianceSearch Póngase en contacto con METTLER TOLEDO si tiene alguna pregunta acerca de la conformidad de su instru- mento en su país. www.mt.com/contact 2 Información de seguridad...
  • Seite 45: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Bomba QL3...
  • Seite 46 Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Seite 47 Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. AVISO Daños en el equipo El equipo no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. 1 No abra el equipo. 2 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Bomba QL3...
  • Seite 48: Diseño Y Función

    3.1 Descripción de las funciones La bomba QL3 se utiliza junto con el módulo de dosificación Q3 o el módulo de líquido QLX3 para dosificar líquidos. La configuración también incluye el kit QLL para botellas, que incluye el cabezal de dosificación de líquido y todos los tubos necesarios.
  • Seite 49: Cableado De La Bomba

    0.9 m 3 Sujete el extremo del tubo de líquido y presiónelo en el anillo de estanqueidad. Este es el extremo del tubo que llega al cabezal de dosificación. El extremo opuesto es el extremo de la botella. Bomba QL3...
  • Seite 50 1 No conecte simultáneamente botellas con líquidos incompatibles en la misma bomba. 2 Antes de conectar un segundo líquido incompatible a la bomba, desconecte la primera bote- lla y purgue la cavidad de la bomba con aire/gas limpio. Bomba QL3...
  • Seite 51 Para extraer los tubos, presione hacia abajo el anillo del conector y retire el tubo con cui- dado. 1 Retire el adaptador del tubo (1) de la bomba presio- nando el conector (2) de la salida de aire hacia la bomba. El adaptador se suelta y se puede retirar. Bomba QL3...
  • Seite 52 0,1 bar (1,5 psi). La presión no debe superar la presión de dosificación ajustada en el termi- nal. METTLER TOLEDO no suministra el tubo de gas externo. Captura de aire contaminado ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones debido a sustancias tóxicas, explosivas o inflamables Si usa líquidos tóxicos, explosivos o inflamables con la bomba, el aire de escape quedará...
  • Seite 53: Funcionamiento

    (3). Nota Diámetro externo del tubo: 6 mm El tubo de aire de escape y el contenedor no son sumi- nistrados por METTLER TOLEDO. 5 Funcionamiento Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR) de su balanza XPR. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Elementos operativos...
  • Seite 54: Mantenimiento

    CA/CC de la bomba. La mentación. conectado a la alimenta- luz indicadora debería ción. parpadear una vez cuando el dispositivo esté conectado a la alimenta- ción. Compruebe que el adapta- dor de CA/CC y el cable de alimentación no estén dañados. Bomba QL3...
  • Seite 55: Características Técnicas Características Generales

    En la pantalla, la bomba La bomba está desconec- Desconecte y vuelva a Sustituya el adaptador de QL3 no aparece en la lista tada de la alimentación conectar el adaptador de CA/CC y el cable de ali- de dispositivos conecta- eléctrica.
  • Seite 56: Explicaciones Sobre El Adaptador De Ca/Cc De Mettler Toledo

    Humedad relativa en el aire: 10-90 %, sin condensación 8.2 Explicaciones sobre el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO El adaptador de CA/CC externo certificado cumple con los requisitos para equipos con doble aislamiento de la Clase II. No está provisto de una conexión a tierra de protección, sino de una conexión a tierra funcional para el cumplimiento de los requisitos de compatibilidad electromagnética.
  • Seite 57 2 l Conforme a DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing Bomba QL3 Presión máxima 1,5 bar En el improbable caso de que se produzca una avería, la válvula de sobrepresión se abre si se alcanza la presión máxima para preservar la integridad del sistema.
  • Seite 58: Dimensiones

    Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. 10 Piezas de repuesto Descripción Referencia Silenciador 30363537 Bomba QL3...
  • Seite 59 Nettoyage ...................... 14 Maintenance ....................14 Dépannage Symptômes d'erreur ..................14 Caractéristiques techniques Données générales ..................15 Explications concernant l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO ......16 Données propres aux modèles ................. 16 Dimensions....................17 Mise au rebut Pièces de rechange Pompe QL3...
  • Seite 60 Pompe QL3...
  • Seite 61: Introduction

    1 Introduction Merci d'avoir choisi un instrument METTLER TOLEDO. L'instrument allie haut niveau de performance et simpli- cité d'utilisation. 1.1 Autres documents et informations www.mt.com/XPR-automatic Ce document est disponible en ligne dans d'autres langues. www.mt.com/QL3-RM Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library...
  • Seite 62: Acronymes Et Abréviations

    Les documents d’approbation au niveau national, comme la déclaration de conformité du fournisseur FCC, sont disponibles en ligne et/ou inclus dans l’emballage. http://www.mt.com/ComplianceSearch Contactez METTLER TOLEDO pour toute question concernant la conformité de votre instrument à la législation du pays concerné. www.mt.com/contact 2 Consignes de sécurité...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité Relatives Au Produit

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Seite 64 Dégâts et dommages à la pompe/au flacon causés par une pression élevée La pression élevée d'un gaz externe peut endommager la pompe ou le flacon. 1 Utilisez un régulateur placé sur la conduite de gaz externe. 2 Assurez-vous que la pression du gaz externe ne dépasse pas 0,5 bar (7,2 psi). Pompe QL3...
  • Seite 65: Structure Et Fonction

    3.1 Description de fonction La pompe QL3 est utilisée avec le module de dosage Q3 ou le module pour liquides QLX3 pour doser des liquides. La configuration inclut également le kit QLL pour flacon, qui comprend la tête de dosage pour liquides et tous les tubes requis.
  • Seite 66: Interface De La Pompe

    Port USB-B (vers l'hôte) Sortie d'air d'échappement Orifice d'entrée d'air 4 Installation et mise en route 4.1 Inclus dans la livraison Pompe QL3 Pompe Câble USB de type A – B Silencieux Déclaration de conformité Adaptateur secteur avec câble spécifique au pays Manuel de référence...
  • Seite 67: Raccordement Des Tubes

    Vissez la bague d'étanchéité (3) à partir de l'extrémité flacon du tube. 6 Faites glisser la bague d'étanchéité jusqu'à ce que la distance (D) soit suffisante pour que le tube atteigne le fond du flacon. Les distances recommandées pour les volumes de flacons standard sont indiquées ci- après. Pompe QL3...
  • Seite 68 La longueur appro- priée dépend principalement de la distance entre le flacon et la pompe pendant le dosage. Longueur recommandée : environ 0,7 m 2 Raccordez le tube d'air (1) à l'orifice d'entrée d'air du fla- con (2). Pompe QL3...
  • Seite 69 Pour retirer les tubes, appuyez vers le bas sur la bague du connecteur et tirez délicatement le tube. 1 Retirez l'adaptateur de tube (1) de la pompe en poussant le connecteur (2) de la sortie d'air vers la pompe. L'adaptateur est libéré et peut être retiré. Pompe QL3...
  • Seite 70 Risque de blessure ou de mort lié aux substances toxiques, explosives ou inflammables Si vous utilisez des liquides toxiques, explosifs ou inflammables avec la pompe, l'air d'échappe- ment sera contaminé. Raccordez un tube à l'orifice de sortie d'air d'échappement pour recueillir l'air contaminé. Pompe QL3...
  • Seite 71: Utilisation

    (3). Remarque Diamètre extérieur du tube : 6 mm Le tube d'évacuation d'air et le contenant ne sont pas fournis par METTLER TOLEDO. 5 Utilisation Pour plus d'informations, consultez le manuel de référence (MR) de votre balance XPR. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Organes de commande Libération de la pression...
  • Seite 72: Maintenance

    à l'alimentation. Vérifiez que l'adaptateur secteur et le câble d'ali- mentation ne sont pas endommagés. La pompe est endomma- Si possible, essayez avec Remplacez la pompe. gée. une autre pompe. Contactez votre représen- tant METTLER TOLEDO. Pompe QL3...
  • Seite 73: Caractéristiques Techniques Données Générales

    Symptôme d’erreur Cause possible Diagnostic Solution À l'écran, la pompe QL3 La pompe n'est pas rac- Débranchez et rebranchez Remplacez l'adaptateur n'apparaît pas dans la cordée à l'alimentation. l'adaptateur secteur de la secteur et le câble d'ali- liste des appareils pompe.
  • Seite 74: Explications Concernant L'adaptateur Ca/Cc Mettler Toledo

    Humidité relative de l'air : 10 − 90 %, sans condensation 8.2 Explications concernant l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO L'adaptateur secteur externe certifié est conforme aux exigences applicables aux équipements doublement iso- lés de classe II. Il n'est pas fourni avec un raccordement de terre de protection, mais avec une mise à la terre fonctionnelle à...
  • Seite 75: Dimensions

    Volume, max. 2 l Conformément à DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing Pompe QL3 Pression maximale 1,5 bar Dans le cas peu probable d'un dysfonctionnement, la soupape de surpression s'ouvre si la pression maxi- male est atteinte, afin de préserver l'intégrité...
  • Seite 76: Mise Au Rebut

    électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. 10 Pièces de rechange Description Référence Silencieux 30363537 Pompe QL3...
  • Seite 77 安装与运行 交货清单 ...................... 连接泵......................连接管子 ...................... 操作 操作单元 ...................... 13 吹扫泵腔 ...................... 13 维护 清洁 ......................14 服务 ......................14 故障排除 出错现象 ...................... 14 技术参数 通用数据 ...................... 15 关于梅特勒-托利多交流/直流适配器附注 ............. 16 型号专用数据 ....................16 外形尺寸 ...................... 17 处置 备件 QL3液压泵...
  • Seite 78 QL3液压泵...
  • Seite 79: 更多文档和信息

    1 简介 感谢您选择METTLER TOLEDO仪器。这款仪器具有卓越性能且易于使用。 1.1 更多文档和信息 www.mt.com/XPR-automatic 公司网站提供本文档的其他语言版本。 www.mt.com/QL3-RM 搜索软件 www.mt.com/labweighing-software-download 搜索文档 www.mt.com/library 如有更多疑问,请与您的授权 METTLER TOLEDO 经销商或服务代表联系。 www.mt.com/contact 1.2 所用约定与符号说明 约定和符号 按键和/或按钮名称和显示文本以图形或者加粗文本形式表示(例如: 、编辑。 用于关于产品的有用信息。 信息 请参阅外部文档。 说明书元素 在本手册中,分步说明如下所示。操作步骤已编号,可包含先决条件、中间结果和结果,如示例中 所示。少于两个步骤的序列不编号。 先决条件是指执行单个步骤之前必须满足的条件。 1 步骤 1 中间结果 2 步骤 2 结果 QL3液压泵...
  • Seite 80: 缩略语

    (參考手冊) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (额定安全低电压) Standard Operating Procedure (标准操作程序) User Manual (简明用户手册) Universal Serial Bus 1.4 合规性信息 国家审批文档,例如FCC供应商一致性声明,可在线获取和/或包含在包装中。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 如有关于针对特定国家的仪器合规性问题,请联系METTLER TOLEDO。 www.mt.com/contact 2 安全须知 在使用本设备之前,请阅读并理解本手册中的说明。 保留本手册,以供将来参考。 当您将本设备转让给其他方时,请将本手册包含其中。 如果不按本手册中的说明使用本设备或者改动设备,则设备的安全性可能会受到影响,Mettler-Toledo GmbH将不承担任何责任。 2.1 警示语与警告标志的定义 安全说明中包含关于安全问题的重要信息。忽视安全说明有可能造成人员受伤、仪器损坏、故障与 结果错误。安全说明标注有下列警示语与警告标志: 警示语 危险 存在高风险的危险情况,如不加以避免,则会导致死亡或严重伤害。...
  • Seite 81: 产品安全说明

    注意 2.2 产品安全说明 目标用途 本加样系统适用于受过培训的人员在分析实验室内使用。本加样系统用于对粉末或液体样品称量和 加样。 未经 Mettler-Toledo GmbH 许可,超过 Mettler-Toledo GmbH 规定限制的任何其他类型的使用和操作均视 为非目标用途。 仪器所有者的责任 仪器所有者指对仪器具有合法所有权、使用仪器或授权任何人使用仪器,或者在法律上认定为仪器 操作人员的个人。仪器所有者负责仪器所有使用者与第三方的安全。 Mettler-Toledo GmbH 假定仪器所有者对用户进行培训,使其了解如何在工作场所安全使用仪器和处理 潜在危险。Mettler-Toledo GmbH假定仪器所有者提供必要的防护装备。 防护装备 耐化学品手套 护目镜 实验室工作袍 安全说明 警告 触电会造成重伤或死亡 接触带电零件有可能造成伤亡。 1 仅使用仪器专用METTLER TOLEDO电源线和交流/直流适配器。 2 将电源线连接至接地电源插座。 3 将所有电缆与接头放置在远离液体和潮湿的地方。 4 检查电缆与电源插头有无损坏,如有损坏请更换。 QL3液压泵...
  • Seite 82 有害物质造成的伤害和/或损害 化学、生物或放射性危害可能与仪器处理的物质有关。在加样过程中,少量加样物质可 能会在空气中传播,并渗入仪器或污染其周围环境。 仪器所有者负责注意物质的特性和相关危害。 1 注意与该物质相关的潜在危险,并采取适当的安全措施,例如,制造商提供的安全 数据表中所述的措施。 2 确保与物质接触的每一个仪器部件都不会被物质改变或损坏。 警告 因反应、易燃或易爆物质造成伤害和/或损坏 在加样过程中,物质可能会发生结合并引起放热反应或爆炸。这个物质包括粉末、液体 和气体。 仪器所有者负责注意样品的特性和相关危害。 1 注意与反应、易燃或易爆物质有关的潜在危险。 2 应确保较低的工作温度以防止引起火灾或爆炸。 警告 有毒、爆炸性或易燃物质会造成人身伤亡 如将泵用于有毒、易爆或易燃液体,排出的空气将受到污染。 将管子连接至排气口,以便将被污染的空气收集起来。 警告 因反应物质造成的伤害和/或损坏 释放瓶子压力时,瓶中的空气/气体将向泵处返回。从连接出口排出的空气/气体将在泵 中混合。不同瓶子中的物质分子可以通过这种受污染的空气/气体相互接触。 1 请勿将装有不相容液体的不同瓶子同时连接至同一个泵。 2 将下一种不相容的液体连接至泵之前,请断开上一个瓶子,并用干净的空气/气体吹 扫泵腔。 警告 高压会造成人身伤害并损坏泵或瓶子 外部气体的高压会损坏泵或瓶子。 1 在外部气体管路上使用调压器。 2 确保外部气体的气压不超过0.5 bar(7.2psi)。 QL3液压泵...
  • Seite 83: 设计和功能

    在移走微量加样阀、打开瓶子或取下液体管之前,务必释放压力。 小心 液体泄露造成的伤害 管子切割不当有可能造成连接泄漏。 使用截管器或锋利的小刀切割管子。 注意 因使用不合适的部件而损坏仪器或发生故障 仅可使用METTLER TOLEDO提供的专用于您的仪器的部件。 注意 存在损坏仪器的风险 此仪器不包含任何可以由用户来维护,修理或者更换的部件。 1 请勿打开仪器。 2 倘若有任何问题,请与METTLER TOLEDO代表联系。 注意 因清洗方法不正确而损坏仪器 如果液体进入外壳,则有可能损坏仪器。某些清洗剂、溶剂或研磨剂可能会损坏仪器表 面。 1 请勿向仪器喷洒或倾倒液体。 2 仅使用仪器参考手册(RM)或指南“8 Steps to a Clean Balance”中指定的清洁剂。 3 务必使用略微湿润的无绒布或纸巾清洁仪器。 4 立即拭去任何溅出物。 3 设计和功能 3.1 功能说明 QL3液压泵与Q3加样模块或QLX3液体加样模块配套使用来进行液体加样。该装置还涉及QLL液体套 件,其中包括液体加样头和所有需要的管子。液压泵通过空气管在瓶中增加压力。当压力足够高...
  • Seite 84: 泵接口

    正面 后部 5 5 6 6 3 3 4 4 排气口(与瓶连接) 交流/直流适配器插槽 压力释放按钮和指示灯 USB B型接口(至主机) 排气口 进气口 4 安装与运行 4.1 交货清单 QL3泵 泵 USB A型 - B型电缆 消声器 一致性声明 带有国家特定电缆的交流/直流适配器 参考手册 推荐的选件 EasyHub USB 4.2 连接泵 1 以这种方式安装电缆,确保其不会受损或干扰操作。 2 将交流/直流适配器插头插到泵的电源口中。...
  • Seite 85: 连接管子

    压力到达0.3至0.5 bar(4.4 至 7.2 psi)之间的目标压力 时,液体加样头内的微量分液阀将打开,管道内液体会 上升。 1   液体管 2   空气管 准备液体管 小心 液体泄露造成的伤害 管子切割不当有可能造成连接泄漏。 使用截管器或锋利的小刀切割管子。 将液体加样头插入到瓶子的液体加样头支架中。 1 使用截管器或锋利的刀裁切足够长度的管子。适合 的长度主要取决于加样时天平与瓶子之间的距离。 推荐的长度: 约0.9 m 2 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子 上时,注意密封圈的方向。 将密封圈(1)更宽的一端朝下置于稳定平坦的表面 上,例如,桌子或工作台上。 3 抓住液体管的末端,将其压入密封圈。 这是液体管加样头的一端。另一端是瓶端。 0.9 m 4 在管子上套上两个紧固螺母(2),注意方向。 5 注意: 组装错误会导致液体泄漏。将密封圈套到管子上时,注意密封圈的方向。 从管子的瓶端套上密封圈(3)。 6 滑动密封圈,直到距离(D)足以让管子触到瓶底。对于典型瓶体容量,建议的距离在下面列 出。 QL3液压泵...
  • Seite 86 GL25 25 ml 90 mm 连接液体管 1 将管子(1)的加样头端插入加样头(2)中。 2 将紧固螺母紧固到加样头上。 3 将管子的瓶端通过对应孔插入瓶盖(3)中。管应该 插入至瓶子的底部。 4 如果需要,在管子瓶端连接吸滤器(4)。 5 将紧固螺母紧固到瓶盖上。 6 拧紧瓶盖(5)。 吸滤器用于确保颗粒或杂质不会通过而进入液体加样 头。使用吸滤器可延长加样头的使用寿命。但是,添加 溶液样品时,某种物质的分子可能会被吸滤器吸收,从 而改变溶液浓度。仅当添加纯溶液样品时才能使用吸滤 器。 连接空气管 警告 因反应物质造成的伤害和/或损坏 释放瓶子压力时,瓶中的空气/气体将向泵处返回。从连接出口排出的空气/气体将在泵 中混合。不同瓶子中的物质分子可以通过这种受污染的空气/气体相互接触。 1 请勿将装有不相容液体的不同瓶子同时连接至同一个泵。 2 将下一种不相容的液体连接至泵之前,请断开上一个瓶子,并用干净的空气/气体吹 扫泵腔。 1 使用截管器或锋利的刀裁切足够长度的管子。适合 的长度主要取决于加样时瓶子与泵之间的距离。 推荐的长度: 约0.7米 2 将空气管(1)连接到瓶子的进气口(2) QL3液压泵...
  • Seite 87 3 将空气管(1)的另一端插入到管子适配器(3)中 并按紧。 4 将管子适配器(3)连接到泵的排气口(4)之一。 按下直到听到咔嗒声。 当管子连接到泵的排气口时,排气口的阀门打开。如果 连接到排气口的管子的另一端未连接,将无法产生压 力,因此,务必保持两端都已连接。 每个泵最多可连接3个瓶子。 连接消声器 将消声器(1)插入进气口(2)以减小噪音。 拆除空气管 注意 因错误操作而损坏管接头 如果未正确拆除管子,则有可能损坏泵接头和瓶盖。 要拆除管子,请按下接头上的环并小心拉出管子。 1 将排气口的接头(2)向泵方向推动以从泵上拆除管 子适配器(1)。 适配器将松开,可以移除。 2 用力按压环(3)同时拉动管子(4),可从瓶子上 拆下空气管。 3 如果需要,比如,为了维护,可按照同一过程从管 子适配器上拆除空气管: 用力按压环同时拉动管 子。 QL3液压泵...
  • Seite 88 使用带有外部气体的泵 可以通过向泵供给外部气体(例如氮气)来保护液体。确保外部气体的气压不超过 0.5 bar(7.2 psi)。 警告 高压会造成人身伤害并损坏泵或瓶子 外部气体的高压会损坏泵或瓶子。 1 在外部气体管路上使用调压器。 2 确保外部气体的气压不超过0.5 bar(7.2psi)。 外部气体管路上连接有调压器。 1 从进气口(1)上拆除消声器。 2 将外部气体管(2)连接到进气口(1)。 信息 管子外径: 6mm 外部气体管路中的压力: 该压力必须至少为 0.1 bar(1.5 psi)。该压力不得超过在终端上配置 的加样压力组。 METTLER TOLEDO不提供外部气体管。 收集废气 警告 有毒、爆炸性或易燃物质会造成人身伤亡 如将泵用于有毒、易爆或易燃液体,排出的空气将受到污染。 将管子连接至排气口,以便将被污染的空气收集起来。 用一根管子(1)连接至排气口(2)以便将被污染 的空气收集到安全容器(3)中。 信息 管子外径: 6mm METTLER TOLEDO不提供排气管和容器。 QL3液压泵...
  • Seite 89: 操作单元

    5 操作 有关更多信息,请参阅XPR天平的参考手册(RM)。 www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 操作单元 释放压力 压力指示灯(1)亮起。 按压力释放按钮(2)以释放压力。 当压力释放后,状态指示灯(1)熄灭。 压力指示灯 压力指示灯用于指示出泵的状态: 亮: 正在增压或积累压力 灭: 无压力且未在增压 闪烁: 泵出错和/或警告 5.2 吹扫泵腔 如果将不兼容的液体(且混入了不应含有的气体)瓶依次连接到泵,则建议在将第二个瓶连接到泵 时先吹扫泵腔。 加样头连接到加样模块或液体模块。此加样头的瓶子未连接到任何泵。 终端上正在运行方法自动加样或自动溶液制备。 1 从泵上断开所有管子适配器。 2 将空的管子适配器连接到泵前部最右的排气口。 泵将尝试增压,气流通过泵腔对它进行吹扫。 泵腔已被冲扫,可将瓶子安全地重新连接到排气口。 QL3液压泵...
  • Seite 90: 故障排除 出错现象

    6.2 服务 该仪器无服务选项。 7 故障排除 7.1 出错现象 错误现象 可能原因 诊断 补救措施 当设备连接到电源时, 泵已断开电源。 先从泵上断开交流/直流 更换交流/直流适配器和 泵的指示灯未闪烁。 适配器,然后再重新连 电源线。 接。设备连接到电源后 指示灯应闪烁一次。 确认交流/直流适配器和 电源线未损坏。 泵损坏。 如果有,请换用另一个 更换泵。 泵。 联系您的METTLER TOLEDO服务代表。 在显示屏上,QL3泵未 泵已断开电源。 先从泵上断开交流/直流 更换交流/直流适配器和 出现在与天平相连的设 适配器,然后再重新连 电源线。 备的列表中。 接。设备连接到电源后 指示灯应闪烁一次。 QL3液压泵...
  • Seite 91: 技术参数 通用数据

    错误现象 可能原因 诊断 补救措施 确认交流/直流适配器和 电源线未损坏。 未正确连接USB电缆。 确认USB电缆已经正确 正确连接USB电缆。 连接。 确认USB电缆未损坏。 更换USB电缆。 USB电缆损坏。 天平的USB-A型端口损 将泵从天平的USB-A型端 如果不出现鼠标指针, 坏。 口上断开。将USB鼠标 请联系METTLER TOLEDO 连接到同一个USB-A型端 服务代表。 口。确认终端上是否出 现指针(箭头),移动 鼠标时指针也随之移 动。 泵损坏。 如果有,请换用另一个 更换泵。 泵。 联系您的METTLER TOLEDO服务代表。 8 技术参数 8.1 通用数据 重量(不带包装) 1600 g 电源...
  • Seite 92: 关于梅特勒-托利多交流/直流适配器附注

    管路 外径 内径 推荐的长度 适用于GL45瓶的液体管(加样头至瓶 3.2 mm 1.6 mm 0.9 m 子) 适用于GL25瓶的液体管(加样头至瓶 1.6 mm 0.8 mm 0.9 m 子) 空气管(泵至瓶子) 4.0 mm 2.4 mm 0.7 m 排气管 – – 外部气体管 – – 吸滤器 管子外径 3.2 mm 过滤器孔径 10 µm QL3液压泵...
  • Seite 93: 外形尺寸

    瓶子 最低耐压能力 1.5 bar 最小爆破压力 3 bar 最大容量 2 l 遵循 DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3泵 最大压力 1.5 bar 万一发生故障,如果达到最大压力,过压阀将打开,以保持系统完整性。 8.4 外形尺寸 外形尺寸[毫米]。 9 处置 依照关于电气和电子设备废弃物(WEEE)的欧盟指令2012/19/EU,该设备不得作为 生活废弃物进行处置。这也适用于欧盟以外的国家,请按照其具体要求进行处置。 QL3液压泵...
  • Seite 94 请遵照当地法规,在规定的电气和电子设备收集点处理本产品。如果您有任何疑问,请与主管部门 或者您购买本设备的经销商联系。如果将此设备传递给其他方,则本规定的内容也必须相关。 10 备件 说明 订购号 消声器 30363537 QL3液压泵...
  • Seite 95 標準付属品 ....................ポンプの配線 ....................チューブの接続 ................... 操作 操作概要 ...................... 14 ポンプのパージ ................... 14 メンテナンス 清掃 ......................14 サービス ...................... 15 トラブルシューティング エラーの症状 ....................15 技術データ 一般データ ....................16 電源供給メトラー・トレドAC/DC アダプタについて........17 機種別仕様 ....................17 寸法 ......................18 廃棄 スペアパーツ QL3ポンプ...
  • Seite 96 QL3ポンプ...
  • Seite 97: はじめに

    1 はじめに メトラー・トレドの機器をお選びいただきまして誠にありがとうございます。本機器は高性能な だけでなく、使いやすさも兼ね備えています。 1.1 追加文書と情報 www.mt.com/XPR-automatic この文書はオンラインで他の言語で利用可能です。 www.mt.com/QL3-RM ソフトウェアダウンロード www.mt.com/labweighing-software-download の検索 ドキュメントの検索 www.mt.com/library 詳細については、 メトラー・トレド 代理店またはサービス担当者にお問い合わせください。 www.mt.com/contact 1.2 使用される規則や記号の説明 表示規則と記号 操作キーとボタンの名称や、表示文は、画像やボールドテキストとして表示してあります(例え ば、 、 編集)。 備 考 製品についての役立つ情報。 外部文書を参照。 説明の要素 本マニュアルでは、段階的な説明を次のように示しています。例で示されているように、作業ス テップには番号が付けられており、前提条件や中間結果、結果が含まれています。2ステップに満 たない順序には、番号が付けられていません。 個々のステップを実行する前に満たす必要がある前提条件を、実行することができます。 1 ステップ1 中間結果 2 ステップ2 結果...
  • Seite 98: 頭字語と略語

    (無線自動識別装置) Reference Manual (リファレンスマニュアル) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (安全特別低電圧) Standard Operating Procedure (標準作業手順) User Manual (ユーザマニュアル) Universal Serial Bus 1.4 コンプライアンス情報 FCCサプライヤ適合宣言書といった国家承認文書はオンラインで入手可能または/およびパッケージ に含まれています。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 機器の各国固有のコンプライアンスに関する質問については、 メトラー・トレドにお問い合わせ ください。 www.mt.com/contact 2 安全上の注意 機器を使用する前に、この取扱説明書の内容を読んで理解する必要があります。 今後の参照のためにこの使用説明書を保管してください。 機器を他者に譲渡するときは、この取扱説明書も天びんに付属させてください。 この取扱説明書の内容に従わずに機器を使用したときや、機器を改造したときは、デバイスが危 険にさらされる可能性があり、Mettler-Toledo GmbHは一切の責任を負いません。 QL3ポンプ...
  • Seite 99: 注意喚起の表示と警告記号

    危険 回避しないと、死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れや、高い危険性 を伴う状況に対して発せられます。 死亡事故または重度の事故や重傷を招く恐れがある、中程度の危険状態に対 警告 する注意喚起。 注意 軽中度の負傷を招く恐れがある、軽度の危険状態に対する注意喚起。 通知 測定装置もしくは他の器物の損傷、エラーや故障、データ喪失を招く恐れが ある、軽度の危険状態に対する注意喚起。 警告記号 一般的な危険性 通知 2.2 製品固有の安全注記 用途 この分注システムは、訓練を受けたスタッフが分析研究室で使用するように設計されています。 分注システムは、粉体または液体サンプルの計量および分注を対象としています。 Mettler-Toledo GmbH の同意なしにMettler-Toledo GmbH が指定した使用限界を超えた使用および操作 はすべて、用途外とみなされます。 機器所有者の責任 機器の所有者とは、機器の法的所有権を有し、また機器を使用やその他の人が使用することの管 理を行う、または法的に機器のオペレーターになるとみなされる人のことです。機器の所有者 は、機器の全ユーザーおよび第三者の安全に責任があります。 Mettler-Toledo GmbH は、機器の所有者がユーザーに対して、仕事場で機器を安全に使用し、潜在的 な危険に対応するための研修を行うことを想定しています。Mettler-Toledo GmbHは、機器の所有者 が必要な保護用具を提供することを想定しています。 保護用品 化学薬品に耐性のある手袋 ゴーグル ラボ用コート QL3ポンプ...
  • Seite 100 通電部品に触れると負傷や死亡事故を招く恐れがあります。 1 機器にあわせて設計されている、メトラー・トレド電源ケーブルやAC/DCアダプタ のみをご使用ください。 2 電源ケーブルをアース付き電源コンセントに接続します。 3 電気ケーブルと接続部材はすべて、液体や湿気から離れた場所に保管してくださ い。 4 ケーブルと電源プラグに損傷がないことを確認し、損傷があれば交換してくださ い。 警告 危険な物質による負傷および/または損害 機器によって処理される物質に、科学的、生物学的、または放射能の危険が伴うこと があります。添加手順の際に、少量の添加物が空中に漂い、機器への浸透または周囲 の汚染を起こすことがあります。 物質の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 物質に関連する危険の可能性を認識し、適切な安全措置(メーカーが提供する安全 データシートに記載されているものなど)を施してください。 2 物質と接触するすべての機器の部品が、物質によって変更されたり損傷したりし ないようにしてください。 警告 反応性、可燃性、または爆発性の物質による負傷および/または損害 分注手順の際、物質が組合わせられて発熱反応または爆発を生じることがあります。 これには粉体、液体、気体が含まれます。 試料の特性と関連する危険については、機器の所有者が責任を負います。 1 反応性、可燃性、または爆発性の物質に関連する危険の可能性を認識してくださ い。 2 炎の形成や爆発を防ぐため、作業温度は必ず十分な低さにしてください。 警告 毒性、爆発性、または可燃性の物質による負傷または死亡事故 ポンプで毒性、爆発性、または可燃性の液体を使用する場合、排気は汚染されていま す。 汚染された空気を回収するために、排気口にチューブを接続してください。 QL3ポンプ...
  • Seite 101 反応性の物質による負傷および/または損害 ボトルから圧力が解放されるときに、ボトル内の空気/ガスがポンプの方に戻りま す。連動する排出口からの空気/ガスが、ポンプ内で混合します。さまざまなボトル 内の物質の微粒子が、この汚染された空気/ガスを通して接触する可能性がありま す。 1 互換性のない液体のボトルを、同時に同じポンプに接続しないでください。 2 ポンプに、2つ目の互換性のない液体を接続する前に、最初のボトルを取外し、清 潔な空気/ガスでポンプをパージしてください。 警告 高圧による負傷やボトルまたはポンプの破損 外部ガスからの高圧により、ポンプまたはボトルが破損することがあります。 1 外部ガスラインでレギュレータを使用してください。 2 外部ガスの圧力が0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 注意 液体拡散による負傷 ボトル内の圧力を解放しないと、マイクロ分注バルブの取外し時やボトルをあけると き、または液体チューブを取外す際に、液体が飛び散ることがあります。 マイクロ投与バルブを取外す前、ボトルを開ける前、または液体チューブを取り 外す前は必ずボトル内の圧力を解放します。 注意 漏れた液体による負傷 チューブが不適切に切断されていると、接続に漏れが生じる原因となります。 チューブを、チューブカッターまたは鋭いナイフで切断します。 通知 部品を正しく使用しないと機器の損傷や故障を招く恐れがある お使いの機器専用のメトラー・トレドからの部品のみを使用してください。 通知 機器の損傷 製品の部品には、ユーザーによる修理が禁止されているものがあります。 1 機器を開けないでください。 2 問題が生じたときは、メトラー・トレドの代理店にお問い合わせください。 QL3ポンプ...
  • Seite 102: 機器構成と機能

    不適切な洗浄方法による機器の損傷 液体がハウジングに入った場合、機器に損傷を与える恐れがあります。ある種の洗浄 剤、溶剤、研磨剤によって、機器の表面が損傷することがあります。 1 機器に液体をかけたり、噴霧したりしないでください。 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 3 機器構成と機能 3.1 機能説明 QL3ポンプは液体を分注するためにQ3分注モジュールまたはQLX3液体モジュールと共に使用しま す。このセットアップには、液体分注ヘッドと必要なすべてのチューブが揃ったQLLボトル用キッ トも含まれています。このポンプはエアチューブでボトル内の圧力を高めます。圧力が十分な高 さになると、液体分注ヘッドのミクロ吐出バルブが開き、液体が液体チューブの中を上がってい きます。ポンプには最大で3本のボトルを同時に接続でき、天びんにも複数のポンプを接続できま す。 汚染された排気は排気口で回収できます。ガス容器を吸気口に接続しても圧力を上げることがで きます。そうでない場合、吸気口はノイズ吸収用のマフラーに接続します。 3.2 ポンプのインターフェース 前面 背面 3 3 4 4 5 5 6 6 排気口(ボトルへ)...
  • Seite 103: 設置と操作

    4 設置と操作 4.1 標準付属品 QL3ポンプ ポンプ USBケーブルA – B マフラー 適合宣言書 リファレンスマニュアル AC/DCアダプタ、国別ケーブル付き 推奨オプション EasyHub USB 4.2 ポンプの配線 1 ケーブルは、破損しないように、また作業の妨げにならないように設置します。 2 AC/DCアダプタのプラグをポンプの電源インレットに差し込みます。 3 刻み付きナットを固く締めて、プラグを固定します。 4 電源ケーブルのプラグを、手の届きやすい場所にある接地付き電源コンセントに挿入します。 5 USBケーブルでポンプのUSB-Bポートと天びんのUSB-Aポートのひとつを接続します。 4.3 チューブの接続 チューブ定義 液体をボトルから液体分注ヘッドに移す液体チューブ には、細い方のチューブ(1)を使用します。空気を ポンプでボトルに入れるエアチューブには、やや太い 方のチューブ(2)を使用します。エアチューブに空 気を通すと、ボトル内の圧力が上昇します。圧力が 0.3~0.5 bar(4.4~7.2 psi)の目標圧に達すると、分 注ヘッドのミクロ吐出バルブ が開き、液体が液体チ...
  • Seite 104 6 チューブがボトルの底に届くように距離(D)が十分な長さになるまで、シーリングリングを スライドさせます。一般的なボトル容量における推奨距離は以下のとおりです。 シーリングリングとチューブのボトル端との一般的な距離(D) スレッド ボトル容量 距離(D) GL45 1000 ml 220 mm 500 ml 170 mm 250 ml 135 mm GL25 25 ml 90 mm 液体チューブの接続 1 チューブの分注ヘッド端(1)を分注ヘッド(2) に挿入します。 2 締付けナットを分注ヘッドにしっかり締め付けま す。 3 チューブのボトル端をボトルキャップの対応する 穴(3)に通します。チューブがボトルの底に届く はずです。 4 必要に応じて、吸引フィルター(4)をチューブの ボトル端に取り付けます。 5 固定ナットをボトルキャップにしっかり締め付け ます。 6 キャップをボトルに取り付けます(5)。 QL3ポンプ...
  • Seite 105 する際に一部物質の分子が吸引フィルターに吸収され、溶液の濃度が変わる可能性があります。 吸引フィルターは純粋溶媒の分注時のみに使用してください。 エアチューブの接続 警告 反応性の物質による負傷および/または損害 ボトルから圧力が解放されるときに、ボトル内の空気/ガスがポンプの方に戻りま す。連動する排出口からの空気/ガスが、ポンプ内で混合します。さまざまなボトル 内の物質の微粒子が、この汚染された空気/ガスを通して接触する可能性がありま す。 1 互換性のない液体のボトルを、同時に同じポンプに接続しないでください。 2 ポンプに、2つ目の互換性のない液体を接続する前に、最初のボトルを取外し、清 潔な空気/ガスでポンプをパージしてください。 1 チューブカッターまたはナイフを使用して、チ ューブを適切な長さに切ります。適切な長さは、 分注時のボトルとポンプの距離によって異なりま す。 推奨長さ: 約0.7 m 2 エアチューブ(1)をボトルの吸気口(2)に接続 します。 3 エアチューブのもう一方の端(1)をチューブアダ プタ(3)にしっかり差し込みます。 4 チューブアダプタ(3)をポンプの排気口の1つ (4)に接続します。カチッと音がするまで押し込 んでください。 ポンプの排気口にチューブが接続されると、排気口の バルブが開きます。圧力を上げることができなくなる ため、この排気口に接続されているチューブは、もう 一方の端が接続されていない状態にはしないでください。 各ポンプには最大3本のボトルを接続できます。 マフラーの接続 ノイズを吸収するために、マフラー(1)を排気口 (2)に挿入します。 QL3ポンプ...
  • Seite 106 エアチューブの取り外し 通知 誤った取扱いによるチューブコネクタの損傷 チューブが正しく外されないと、ポンプのコネクタとボトルキャップが破損すること があります。 チューブを外すには、コネクタ上のリングを押し下げてチューブ を慎重に引出し ます。 1 排気口のコネクタ(2)をポンプ側に押して、チ ューブアダプタ(1)をポンプから取り外します。 アダプタがリリースされ、取り外せるようにな ります。 2 リング(3)を強く押し下げて同時にチューブ (4)を引き、エアチューブをボトルから取り外し ます。 3 メンテナンスなどで必要な場合は、同じ手順でエ アチューブをチューブアダプタから取り外しま す。リングを強く押して同時にチューブを引いて ください。 外部ガスでのポンプの使用 窒素などの外部ガスをポンプに供給することにより、液体を保護できます。外部ガスの圧力が 0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 警告 高圧による負傷やボトルまたはポンプの破損 外部ガスからの高圧により、ポンプまたはボトルが破損することがあります。 1 外部ガスラインでレギュレータを使用してください。 2 外部ガスの圧力が0.5 bar(7.2 psi)を超えないことを確認してください。 QL3ポンプ...
  • Seite 107 レギュレータは外部ガスラインに接続します。 1 マフラーを吸気口(1)から取り外します。 2 外部ガスのチューブ(2)を吸気口(1)に接続し ます。 備 考 チューブ外径: 6 mm 外部ガスラインの圧力: 圧力は必ず 0.1 bar(1.5 psi)以上にしてください。この圧力 は必ずターミナルで設定した分注圧力を超えない ようにしてください。 外部ガスチューブはメトラー・トレドでは取り扱 っていません。 汚染された空気の回収 警告 毒性、爆発性、または可燃性の物質による負傷または死亡事故 ポンプで毒性、爆発性、または可燃性の液体を使用する場合、排気は汚染されていま す。 汚染された空気を回収するために、排気口にチューブを接続してください。 チューブ(1)を排気口(2)に接続して、汚染さ れた空気を安全な容器(3)に回収します。 備 考 チューブ外径: 6 mm 排気チューブと容器は メトラー・トレドでは取り 扱っていません。 5 操作 詳しくはXPR天びんのリファレンスマニュアルを参照してください。 www.mt.com/XPR-analytical-RM QL3ポンプ...
  • Seite 108: 操作概要

    点滅: ポンプのエラーおよび/または警告 5.2 ポンプのパージ 互換性のない液体(および混ぜてはいけないガス)が入っているボトルを交互にポンプに接続す る場合は、2本目のボトルをポンプに接続する前にポンプをパージすることを推奨します。 分注ヘッドは分注または液体モジュールに取り付けられています。この分注ヘッドのボトルは どのポンプにも接続されていません。 メソッド自動分注または自動化された溶剤の準備がターミナルで実行されています。 1 すべてのチューブアダプタをポンプから取り外します。 2 空のチューブアダプタをポンプ前面の一番右側の排気口に接続します。 このポンプはポンプ内部から圧力と気流を高めようとし、パージします。 ポンプ内部がパージされ、ボトルは安全に排気口に再接続できるようになります。 6 メンテナンス 6.1 清掃 通知 不適切な洗浄方法による機器の損傷 液体がハウジングに入った場合、機器に損傷を与える恐れがあります。ある種の洗浄 剤、溶剤、研磨剤によって、機器の表面が損傷することがあります。 1 機器に液体をかけたり、噴霧したりしないでください。 2 ガイド「8 Steps to a Clean Balance」または機器のリファレンスマニュアル (RM) で 指定されている洗浄剤のみを使用してください。 3 機器の清掃には、少し湿らせたリントフリーの布またはティッシュのみを使用し てください。 4 こぼした場合は、すぐに拭き取ってください。 QL3ポンプ...
  • Seite 109: サービス

    が点滅しません。 してください。電源に さい。 接続されるとステータ スライトが点滅するは ずです。 AC/DCアダプタと電源ケ ーブルが破損していな いか確認してくださ い。 ポンプが破損していま 可能な場合は別のポン ポンプを交換してくだ す。 プで確認してくださ さい。 い。 メトラー・トレドサー ビス担当者にお問い合 わせください。 ディスプレイの天びん ポンプが電源に接続さ AC/DCアダプタをポンプ AC/DCアダプタと電源ケ 接続済み機器リストに れていません。 から外して、再度接続 ーブルを交換してくだ してください。電源に さい。 QL3ポンプが表示され ません。 接続されるとステータ スライトが点滅するは ずです。 AC/DCアダプタと電源ケ ーブルが破損していな いか確認してくださ い。 QL3ポンプ...
  • Seite 110: 技術データ 一般データ

    AC/DC アダプタ (モデル番号 入力: 100 – 240 V AC ± 10%、50 – 60 Hz、1.5 A FSP060‑DHAN2): 出力: 12 V DC、5 A、LPS、SELV 3 線式、該当国仕様のプラグ付き AC/DCアダプタ用ケーブル: 消費電力: 12 V DC ± 6%、1 A 極性: 保護および規準 過電圧カテゴリー : 汚染等級 : 使用範囲: 乾燥した室内でのみ、使用してください 環境条件 平均海抜より高い場合: 最大 5000 m 周囲温度 : +5 − +40 °C QL3ポンプ...
  • Seite 111: 電源供給メトラー・トレドAc/Dc アダプタについて

    チューブ 外径 内径 推奨長さ 液体チューブ、GL45ボトル用(分注 3.2 mm 1.6 mm 0.9 m ヘッド > ボトル) 液体チューブ、GL25ボトル用(分注 1.6 mm 0.8 mm 0.9 m ヘッド > ボトル) エアチューブ(ポンプ > ボトル) 4.0 mm 2.4 mm 0.7 m 排気用チューブ 6 mm – – 外部ガス用チューブ 6 mm – – QL3ポンプ...
  • Seite 112 吸引フィルター チューブ外径 3.2 mm フィルター細孔サイズ 10 µm ボトル 耐圧力(最小) 1.5 bar バースト圧力(最小) 3 bar 容量(最大) 2 l 準拠: DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3ポンプ 最大圧力 1.5 bar 万が一の故障では、システム保全のために最大圧力に達すると超過圧力バルブが開きます。 8.4 寸法 mm表示による寸法 QL3ポンプ...
  • Seite 113 9 廃棄 電気・電子機器廃棄物(WEEE)に関する欧州指令2012/19/EUに従い、この機器は生 活廃棄物に含めて処分することはできません。これはEU以外の国々に対しても適 用されますので、各国の該当する法律に従ってください。 本製品は、各地域の条例に定められた電気・電子機器のリサイクル回収所に廃棄してください。 ご不明な点がある場合は、行政の担当部署または購入店へお問い合わせください。この機器が第 三者に譲渡される場合、この規制の内容も説明される必要があります。 10 スペアパーツ 説明 注文番号 マフラー 30363537 QL3ポンプ...
  • Seite 116 www.mt.com/XPR-automatic For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  02/2021 30491781B en, de, es, fr, zh, ja 30491781...

Inhaltsverzeichnis