Seite 1
Reference Manual QL3 Pump for XPR Analytical Balances Deutsch Referenzhandbuch QL3-Pumpe für XPR-Analysenwaagen Manual de referencia Bomba QL3 para balanzas analíticas XPR Español Manuel de référence Pompe QL3 pour les balances d'analyse XPR Français 參考手冊 QL3液压泵 适用于XPR分析天平 简体中文 リファレンスマニュアル QL3ポンプ (XPR分析天びん向け)...
Seite 3
Reference Manual QL3 Pump English Referenzhandbuch QL3-Pumpe Deutsch Manual de referencia Bomba QL3 Español Manuel de référence Pompe QL3 Français 參考手冊 QL3液压泵 简体中文 リファレンスマニュアル QL3ポンプ 日本語...
Purging the pump cavity .................. 12 Maintenance Cleaning ......................13 Service ......................13 Troubleshooting Error symptoms ....................13 Technical Data General data ....................14 Explanatory notes for the METTLER TOLEDO AC/DC adapter ......... 15 Model-specific data ..................15 Dimensions....................16 Disposal Spare Parts QL3 Pump...
1 Introduction Thank you for choosing a METTLER TOLEDO instrument. The instrument combines high performance with ease of use. 1.1 Further documents and information www.mt.com/XPR-automatic This document is available in other languages online. www.mt.com/QL3-RM Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library...
National approval documents, e.g., the FCC Supplier Declaration of Conformity, are available online and/or included in the packaging. http://www.mt.com/ComplianceSearch Contact METTLER TOLEDO for questions about the country-specific compliance of your instrument. www.mt.com/contact United States of America This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
Seite 10
Cut the tubes with a tube cutter or a sharp knife. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. QL3 Pump...
3.1 Function description The QL3 pump is used together with the Q3 dosing module or the QLX3 liquid module to dose liquids. The setup also involves the QLL kit for bottle, which includes the liquid dosing head and all required tubing. The pump builds pressure in the bottle through the air tube.
4 Installation and Putting into Operation 4.1 Scope of delivery QL3 pump Pump USB cable A – B Muffler Declaration of Conformity AC/DC adapter with country-specific cable Reference Manual Recommended options EasyHub USB 4.2 Wiring the pump 1 Install the cables in such a way that they cannot be damaged or interfere with operation.
Seite 13
1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. QL3 Pump...
Seite 14
To remove the tubes, press down the ring on the connector and pull out the tube carefully. 1 Remove the tube adapter (1) from the pump by pushing the connector (2) of the air outlet towards the pump. The adapter is released and can be removed. QL3 Pump...
Seite 15
Injury or death due to toxic, explosive, or flammable substances If you use toxic, explosive, or flammable liquids with the pump, the exhaust air will be contam- inated. Connect a tube to the exhaust air outlet to collect the contaminated air. QL3 Pump...
(3). Note Outer tube diameter: 6 mm The exhaust air tube and the container are not provided by METTLER TOLEDO. 5 Operation For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Operating elements...
Check that the AC/DC adapter and the power cable are not damaged. The pump is damaged. Check with another pump, Replace the pump. if available. Contact your METTLER TOLEDO service represen- tative. QL3 Pump...
Error symptom Possible cause Diagnostic Remedy On the display, the QL3 The pump is disconnected Disconnect and reconnect Replace the AC/DC pump does not appear in from power. the AC/DC adapter from adapter and power cable. the list of devices the pump.
Relative air humidity: 10 − 90%, non-condensing 8.2 Explanatory notes for the METTLER TOLEDO AC/DC adapter The certified external AC/DC adapter complies to the requirements for Class II double insulated equipment. It is not provided with a protective earth connection but with a functional earth connection for EMC purposes. This earth connection is not a safety feature.
2 l According to DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3 pump Maximum pressure 1.5 bar In the unlikely event of a malfunction, the overpressure valve opens if the maximum pressure is reached, to preserve the integrity of the system.
If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. 10 Spare Parts Description Order no. Muffler 30363537 QL3 Pump...
Seite 23
Betriebselemente..................... 13 Spülen der Pumpenkammer ................13 Wartung Reinigung ...................... 14 Service ......................14 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 14 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 15 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO Netzadapter..........16 Modellspezifische Daten .................. 16 Abmessungen ....................18 Entsorgung Ersatzteile QL3-Pumpe...
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Instrument von METTLER TOLEDO entschieden haben. Das Gerät kombiniert Hochleistung mit einfacher Bedienung. 1.1 Weitere Dokumente und Informationen www.mt.com/XPR-automatic Dieses Dokument ist online in anderen Sprachen verfügbar. www.mt.com/QL3-RM Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library...
Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten. http://www.mt.com/ComplianceSearch Kontaktieren Sie METTLER TOLEDO bei Fragen zur länderspezifischen Konformität Ihres Instruments. www.mt.com/contact 2 Sicherheitshinweise Bitte machen Sie sich mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vertraut, ehe Sie das Gerät ver- wenden.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Seite 28
Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen der Pumpe oder Flasche durch hohen Druck Ein hoher Druck von externem Gas kann die Pumpe oder die Flasche beschädigen. 1 Verwenden Sie einen Regler an der externen Gasleitung. 2 Stellen Sie sicher, dass der Druck des externen Gases 0,5 bar (7,2 psi) nicht übersteigt. QL3-Pumpe...
Schneiden Sie die Schläuche mit einem Schlauchschneider oder einem scharfen Messer zurecht. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. HINWEIS Beschädigung des Geräts Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden...
Schrauben Sie den Dichtring (3) vom Flaschenende der Leitung her an. 6 Schieben Sie den Dichtring auf, bis der Abstand (D) ausreicht, damit die Leitung den Flaschenboden errei- chen kann. Nachfolgend sind die für typische Flaschenvolumina empfohlenen Abstände angegeben. QL3-Pumpe...
Seite 32
Messers entsprechend zu. Die geeignete Länge hängt hauptsächlich vom Abstand zwi- schen Flasche und Pumpe während der Dosierung ab. Empfohlene Länge: etwa 0,7 m 2 Verbinden Sie die Luftleitung (1) mit dem Lufteinlass der Flasche (2). QL3-Pumpe...
Seite 33
Zum Entfernen der Leitungen drücken Sie auf den Ring am Anschluss und ziehen Sie die Lei- tung vorsichtig ab. 1 Entfernen Sie den Leitungsadapter (1) von der Pumpe, indem Sie den Anschluss (2) am Luftauslass in Richtung Pumpe schieben. Der Adapter löst sich und kann entfernt werden. QL3-Pumpe...
Druck in externer Gasleitung: Der Druck muss mindes- tens 0,1 bar (1,5 psi) betragen. Der Druck darf den kon- figurierten, am Terminal eingestellten Dosierdruck nicht überschreiten. Die externe Gasleitung wird von METTLER TOLEDO nicht bereitgestellt. Auffangen verunreinigter Luft WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft...
Pumpe angeschlossen. Auf dem Terminal läuft die Methode Automatisiertes Dosieren oder Automatisierte Lösungsvorb.. 1 Trennen Sie alle Leitungsadapter von der Pumpe. 2 Schliessen Sie an der Vorderseite der Pumpe am ganz rechts gelegenen Luftauslass einen leeren Leitungsa- dapter an. QL3-Pumpe...
Gerät an die schliessen Sie ihn wieder Stromversorgung ange- an. Die Anzeigeleuchte schlossen ist. sollte einmal blinken, wenn das Gerät an die Stromversorgung ange- schlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter und das Netzkabel nicht beschä- digt sind. QL3-Pumpe...
Auf der Anzeige erscheint Die Pumpe ist von der Trennen Sie den Netzad- Tauschen Sie Netzadapter die QL3-Pumpe nicht in Stromversorgung getrennt. apter von der Pumpe und und Netzkabel aus. der Liste der an die schliessen Sie ihn wieder Waage angeschlossenen an.
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 90 %, nicht kondensierend 8.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO Netzadapter Der zertifizierte externe Netzadapter erfüllt die Anforderungen für doppelt isolierte Geräte der Klasse II. Er ist nicht mit einem Schutzleiteranschluss, sondern mit einer funktionellen Erdung für EMV-Zwecke versehen. Diese Erdung hat keine sicherheitstechnische Funktion.
Seite 39
Volumen, max. 2 l Gemäss DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3-Pumpe Maximaler Druck 1,5 bar Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion öffnet sich bei Erreichen des maximalen Drucks das Über- druckventil, um die Integrität des Systems zu erhalten.
Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. 10 Ersatzteile Beschreibung Bestell-Nr. Dämpfer 30363537 QL3-Pumpe...
Seite 41
Servicio ......................14 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 14 Características técnicas Características generales ................. 15 Explicaciones sobre el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO ......16 Características específicas del modelo............... 16 Dimensiones ....................18 Eliminación de residuos Piezas de repuesto...
Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
Los documentos de aprobación de ámbito nacional, por ejemplo, la Declaración de Conformidad del Provee- dor de la FCC, están disponibles en línea o se incluyen en el embalaje. http://www.mt.com/ComplianceSearch Póngase en contacto con METTLER TOLEDO si tiene alguna pregunta acerca de la conformidad de su instru- mento en su país. www.mt.com/contact 2 Información de seguridad...
Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Bomba QL3...
Seite 46
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Seite 47
Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. AVISO Daños en el equipo El equipo no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. 1 No abra el equipo. 2 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Bomba QL3...
3.1 Descripción de las funciones La bomba QL3 se utiliza junto con el módulo de dosificación Q3 o el módulo de líquido QLX3 para dosificar líquidos. La configuración también incluye el kit QLL para botellas, que incluye el cabezal de dosificación de líquido y todos los tubos necesarios.
0.9 m 3 Sujete el extremo del tubo de líquido y presiónelo en el anillo de estanqueidad. Este es el extremo del tubo que llega al cabezal de dosificación. El extremo opuesto es el extremo de la botella. Bomba QL3...
Seite 50
1 No conecte simultáneamente botellas con líquidos incompatibles en la misma bomba. 2 Antes de conectar un segundo líquido incompatible a la bomba, desconecte la primera bote- lla y purgue la cavidad de la bomba con aire/gas limpio. Bomba QL3...
Seite 51
Para extraer los tubos, presione hacia abajo el anillo del conector y retire el tubo con cui- dado. 1 Retire el adaptador del tubo (1) de la bomba presio- nando el conector (2) de la salida de aire hacia la bomba. El adaptador se suelta y se puede retirar. Bomba QL3...
Seite 52
0,1 bar (1,5 psi). La presión no debe superar la presión de dosificación ajustada en el termi- nal. METTLER TOLEDO no suministra el tubo de gas externo. Captura de aire contaminado ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones debido a sustancias tóxicas, explosivas o inflamables Si usa líquidos tóxicos, explosivos o inflamables con la bomba, el aire de escape quedará...
(3). Nota Diámetro externo del tubo: 6 mm El tubo de aire de escape y el contenedor no son sumi- nistrados por METTLER TOLEDO. 5 Funcionamiento Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR) de su balanza XPR. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Elementos operativos...
CA/CC de la bomba. La mentación. conectado a la alimenta- luz indicadora debería ción. parpadear una vez cuando el dispositivo esté conectado a la alimenta- ción. Compruebe que el adapta- dor de CA/CC y el cable de alimentación no estén dañados. Bomba QL3...
En la pantalla, la bomba La bomba está desconec- Desconecte y vuelva a Sustituya el adaptador de QL3 no aparece en la lista tada de la alimentación conectar el adaptador de CA/CC y el cable de ali- de dispositivos conecta- eléctrica.
Humedad relativa en el aire: 10-90 %, sin condensación 8.2 Explicaciones sobre el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO El adaptador de CA/CC externo certificado cumple con los requisitos para equipos con doble aislamiento de la Clase II. No está provisto de una conexión a tierra de protección, sino de una conexión a tierra funcional para el cumplimiento de los requisitos de compatibilidad electromagnética.
Seite 57
2 l Conforme a DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing Bomba QL3 Presión máxima 1,5 bar En el improbable caso de que se produzca una avería, la válvula de sobrepresión se abre si se alcanza la presión máxima para preservar la integridad del sistema.
Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. 10 Piezas de repuesto Descripción Referencia Silenciador 30363537 Bomba QL3...
Seite 59
Nettoyage ...................... 14 Maintenance ....................14 Dépannage Symptômes d'erreur ..................14 Caractéristiques techniques Données générales ..................15 Explications concernant l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO ......16 Données propres aux modèles ................. 16 Dimensions....................17 Mise au rebut Pièces de rechange Pompe QL3...
1 Introduction Merci d'avoir choisi un instrument METTLER TOLEDO. L'instrument allie haut niveau de performance et simpli- cité d'utilisation. 1.1 Autres documents et informations www.mt.com/XPR-automatic Ce document est disponible en ligne dans d'autres langues. www.mt.com/QL3-RM Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library...
Les documents d’approbation au niveau national, comme la déclaration de conformité du fournisseur FCC, sont disponibles en ligne et/ou inclus dans l’emballage. http://www.mt.com/ComplianceSearch Contactez METTLER TOLEDO pour toute question concernant la conformité de votre instrument à la législation du pays concerné. www.mt.com/contact 2 Consignes de sécurité...
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Seite 64
Dégâts et dommages à la pompe/au flacon causés par une pression élevée La pression élevée d'un gaz externe peut endommager la pompe ou le flacon. 1 Utilisez un régulateur placé sur la conduite de gaz externe. 2 Assurez-vous que la pression du gaz externe ne dépasse pas 0,5 bar (7,2 psi). Pompe QL3...
3.1 Description de fonction La pompe QL3 est utilisée avec le module de dosage Q3 ou le module pour liquides QLX3 pour doser des liquides. La configuration inclut également le kit QLL pour flacon, qui comprend la tête de dosage pour liquides et tous les tubes requis.
Port USB-B (vers l'hôte) Sortie d'air d'échappement Orifice d'entrée d'air 4 Installation et mise en route 4.1 Inclus dans la livraison Pompe QL3 Pompe Câble USB de type A – B Silencieux Déclaration de conformité Adaptateur secteur avec câble spécifique au pays Manuel de référence...
Vissez la bague d'étanchéité (3) à partir de l'extrémité flacon du tube. 6 Faites glisser la bague d'étanchéité jusqu'à ce que la distance (D) soit suffisante pour que le tube atteigne le fond du flacon. Les distances recommandées pour les volumes de flacons standard sont indiquées ci- après. Pompe QL3...
Seite 68
La longueur appro- priée dépend principalement de la distance entre le flacon et la pompe pendant le dosage. Longueur recommandée : environ 0,7 m 2 Raccordez le tube d'air (1) à l'orifice d'entrée d'air du fla- con (2). Pompe QL3...
Seite 69
Pour retirer les tubes, appuyez vers le bas sur la bague du connecteur et tirez délicatement le tube. 1 Retirez l'adaptateur de tube (1) de la pompe en poussant le connecteur (2) de la sortie d'air vers la pompe. L'adaptateur est libéré et peut être retiré. Pompe QL3...
Seite 70
Risque de blessure ou de mort lié aux substances toxiques, explosives ou inflammables Si vous utilisez des liquides toxiques, explosifs ou inflammables avec la pompe, l'air d'échappe- ment sera contaminé. Raccordez un tube à l'orifice de sortie d'air d'échappement pour recueillir l'air contaminé. Pompe QL3...
(3). Remarque Diamètre extérieur du tube : 6 mm Le tube d'évacuation d'air et le contenant ne sont pas fournis par METTLER TOLEDO. 5 Utilisation Pour plus d'informations, consultez le manuel de référence (MR) de votre balance XPR. www.mt.com/XPR-analytical-RM 5.1 Organes de commande Libération de la pression...
à l'alimentation. Vérifiez que l'adaptateur secteur et le câble d'ali- mentation ne sont pas endommagés. La pompe est endomma- Si possible, essayez avec Remplacez la pompe. gée. une autre pompe. Contactez votre représen- tant METTLER TOLEDO. Pompe QL3...
Symptôme d’erreur Cause possible Diagnostic Solution À l'écran, la pompe QL3 La pompe n'est pas rac- Débranchez et rebranchez Remplacez l'adaptateur n'apparaît pas dans la cordée à l'alimentation. l'adaptateur secteur de la secteur et le câble d'ali- liste des appareils pompe.
Humidité relative de l'air : 10 − 90 %, sans condensation 8.2 Explications concernant l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO L'adaptateur secteur externe certifié est conforme aux exigences applicables aux équipements doublement iso- lés de classe II. Il n'est pas fourni avec un raccordement de terre de protection, mais avec une mise à la terre fonctionnelle à...
Volume, max. 2 l Conformément à DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing Pompe QL3 Pression maximale 1,5 bar Dans le cas peu probable d'un dysfonctionnement, la soupape de surpression s'ouvre si la pression maxi- male est atteinte, afin de préserver l'intégrité...
électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. 10 Pièces de rechange Description Référence Silencieux 30363537 Pompe QL3...
(參考手冊) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (额定安全低电压) Standard Operating Procedure (标准操作程序) User Manual (简明用户手册) Universal Serial Bus 1.4 合规性信息 国家审批文档,例如FCC供应商一致性声明,可在线获取和/或包含在包装中。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 如有关于针对特定国家的仪器合规性问题,请联系METTLER TOLEDO。 www.mt.com/contact 2 安全须知 在使用本设备之前,请阅读并理解本手册中的说明。 保留本手册,以供将来参考。 当您将本设备转让给其他方时,请将本手册包含其中。 如果不按本手册中的说明使用本设备或者改动设备,则设备的安全性可能会受到影响,Mettler-Toledo GmbH将不承担任何责任。 2.1 警示语与警告标志的定义 安全说明中包含关于安全问题的重要信息。忽视安全说明有可能造成人员受伤、仪器损坏、故障与 结果错误。安全说明标注有下列警示语与警告标志: 警示语 危险 存在高风险的危险情况,如不加以避免,则会导致死亡或严重伤害。...
管路 外径 内径 推荐的长度 适用于GL45瓶的液体管(加样头至瓶 3.2 mm 1.6 mm 0.9 m 子) 适用于GL25瓶的液体管(加样头至瓶 1.6 mm 0.8 mm 0.9 m 子) 空气管(泵至瓶子) 4.0 mm 2.4 mm 0.7 m 排气管 – – 外部气体管 – – 吸滤器 管子外径 3.2 mm 过滤器孔径 10 µm QL3液压泵...
瓶子 最低耐压能力 1.5 bar 最小爆破压力 3 bar 最大容量 2 l 遵循 DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3泵 最大压力 1.5 bar 万一发生故障,如果达到最大压力,过压阀将打开,以保持系统完整性。 8.4 外形尺寸 外形尺寸[毫米]。 9 处置 依照关于电气和电子设备废弃物(WEEE)的欧盟指令2012/19/EU,该设备不得作为 生活废弃物进行处置。这也适用于欧盟以外的国家,请按照其具体要求进行处置。 QL3液压泵...
(無線自動識別装置) Reference Manual (リファレンスマニュアル) Standard deviation SELV Safety Extra Low Voltage (安全特別低電圧) Standard Operating Procedure (標準作業手順) User Manual (ユーザマニュアル) Universal Serial Bus 1.4 コンプライアンス情報 FCCサプライヤ適合宣言書といった国家承認文書はオンラインで入手可能または/およびパッケージ に含まれています。 http://www.mt.com/ComplianceSearch 機器の各国固有のコンプライアンスに関する質問については、 メトラー・トレドにお問い合わせ ください。 www.mt.com/contact 2 安全上の注意 機器を使用する前に、この取扱説明書の内容を読んで理解する必要があります。 今後の参照のためにこの使用説明書を保管してください。 機器を他者に譲渡するときは、この取扱説明書も天びんに付属させてください。 この取扱説明書の内容に従わずに機器を使用したときや、機器を改造したときは、デバイスが危 険にさらされる可能性があり、Mettler-Toledo GmbHは一切の責任を負いません。 QL3ポンプ...
チューブ 外径 内径 推奨長さ 液体チューブ、GL45ボトル用(分注 3.2 mm 1.6 mm 0.9 m ヘッド > ボトル) 液体チューブ、GL25ボトル用(分注 1.6 mm 0.8 mm 0.9 m ヘッド > ボトル) エアチューブ(ポンプ > ボトル) 4.0 mm 2.4 mm 0.7 m 排気用チューブ 6 mm – – 外部ガス用チューブ 6 mm – – QL3ポンプ...
Seite 112
吸引フィルター チューブ外径 3.2 mm フィルター細孔サイズ 10 µm ボトル 耐圧力(最小) 1.5 bar バースト圧力(最小) 3 bar 容量(最大) 2 l 準拠: DIN EN 1595: Pressure Equipment made from Borosilicate Glass 3.3 – General Rules for Design, Manufacture and Testing QL3ポンプ 最大圧力 1.5 bar 万が一の故障では、システム保全のために最大圧力に達すると超過圧力バルブが開きます。 8.4 寸法 mm表示による寸法 QL3ポンプ...