Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
ELECTRALINE 3PMARK S.p.A.
via dell'Artigianato, 2 | 20863 Concorezzo (MB)
Italy | Made in P.R.C. by Electraline
www.electraline.com
ART. 59007
ENG
DIGITAL MULTIMETER
IT
MULTIMETRO DIGITALE
FR
MULTIMÈTRE DIGITAL
ES
MULTÍMETRO DIGITAL
POR
MULTÍMETRO DIGITAL
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
RUS
UA
ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР
DIGITĀLAIS MULTIMÈTRES
LAT
SKAITMENINIS MULTIMETRAS
LT
EST
DIGITAALNE MULTIMEETER
DIGITAL-MULTIMETER
DE
This product will be free from defects in material and workmanship for one year from the date of
purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries, or damage from accident,
neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. To
obtain service during the warranty period, return the unit to point of purchase or to Service Center
by freight prepaid with a description of the problem.
INTRODUCTION
Warning
To avoid electric shock or personal injury, read "Safety Information" and "Warning and Precautions"
before using the Meter.
Safety Information
This Meter complies with the standards EN61010-1: in pollution degree 2, over voltage category
(CAT III 250V) and double insulation.
International symbols used on the Meter and in this manual are in Table1.
3
8
12
16
21
25
30
35
40
45
50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electraline 59007

  • Seite 1 ELECTRALINE 3PMARK S.p.A. via dell’Artigianato, 2 | 20863 Concorezzo (MB) Italy | Made in P.R.C. by Electraline www.electraline.com ART. 59007 DIGITAL MULTIMETER MULTIMETRO DIGITALE MULTIMÈTRE DIGITAL MULTÍMETRO DIGITAL MULTÍMETRO DIGITAL ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР DIGITĀLAIS MULTIMÈTRES SKAITMENINIS MULTIMETRAS DIGITAALNE MULTIMEETER...
  • Seite 2 Table 1. International Electrical Symbols AC (Alternating Current). DC (Direct Current). AC or DC Battery Safety information. Refer to the manual. Dangerous voltage may be present. Earth ground. Fuse. Conforms to European Union directive. Double insulated. Use the Meter only as specified in this manual, otherwise the protection provided by the Meter may be impaired.
  • Seite 3: General Specifications

    • When using the probes, keep your fingers behind the finger guards on the probes. • Connect the common test lead before you connect the live test lead. When you disconnect test leads, disconnect the live test lead first. • Remove the test leads from the meter before you open the battery door. •...
  • Seite 4 Accuracies are guaranteed for 1 year 23°C ± 5°C, less than 80% RH RANGE ACCURACY RESOLUTION 200 mV ±(0.5% of rdg +3D) 100 μV 2000 mV 1 mV OVERLOAD PROTECTION: 20 V ±(1.0% of rdg +5D) 10 mV 220V rms AC for 200mV 200 V 100 mV range and 250V DC or 250V...
  • Seite 5: Overload Protection

    AC VOLTAGE RANGE ACCURACY RESOLUTION RESPONSE: Average responding, calibrated in rms of a sine wave. 200V 100mV ±(1.2% of rdg+10D) FREQUENCY RANGE: 45Hz ~ 450Hz 250V OVERLOAD PROTECTION: 250V DC or 250V rms for all ranges. DC CURRENT RANGE ACCURACY RESOLUTION OVERLOAD PROTECTION: 0.5A/250V 200 μA...
  • Seite 6: Ac Voltage Measurement

    OPERATION INSTRUCTIONS WARNING 1. To avoid electrical shock hazard and / or damage of the instrument, do not measure voltages that might exceed 250V above earth ground. 2. Before the use of instrument, inspect test leads, connectors and probes for cracks, breaks, or crazes in the insulation.
  • Seite 7: Battery And Fuse Replacement

    DIODE MEASUREMENT 1. Red lead to «V Ω mA» jack. Black lead to «COM» jack 2. RANGE switch to position 3. Connect the red test lead to the anode of the diode to be measured and black test lead to cathode. 4.
  • Seite 8 Italiano Multimetro digitale elettronico Questo apparecchio è un multimetro tascabile portatile, concepito sia per uso professionale che dilettantisco. Munito di 5 funzioni, si puô selezionare rapidamente e facilmente quella desiderata, con una semplice rotazione del selettore. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario che si familiarizzi con ogni singolo comando. Una corretta comprensione del funzionamento dell’apparecchio eviterà...
  • Seite 9: Tensione Alternata

    CORRENTE CONTINUA Tipo Risoluzione Precisione (1anno) A 18-28°C 200 μA 100 nA ±(1,8 del valore indicato + 2D) Protezione da sovraccarico: 0.5A/250V e 2000 μA 1 μA 10A/250V fusibile 20 mA 10 μA MISURA CADUTA DI TENSIONE: 200mV 200 mA 100 μA ±...
  • Seite 10 1. Indicazione: schermo a cristalli liquidi 3,5 pollici, 7 segmenti, altezza 12,50 mm. 2. Selettore funzione e tipo: questo comando è collocato al centro del pannello frontale e combina la selezione della funzione con quella del tipo desiderato; possiede, inoltre, una posizione di fermo OFF.
  • Seite 11: Modalità Di Utilizzo

    MODALITÀ DI UTILIZZO Misurazione di tensione continua 1. Collegare il cavo di verifica rosso alla boccola di collegamento segnalato con V.Ω.mA ed il cavo nero al COM. 2. Regolare il selettore sulla posizione di tensione continua desiderata. Nel caso non si conosca la grandezza del valore per questa funzione, cosa valida anche per le altre misurazioni, si deve tarare il selettore del tipo al valore piu alto e ridurlo fino all’ottenimento dell’indicazione desiderata.
  • Seite 12: Avertissements

    Français Cet appareil est un multimètre de poche 3,5 digits, conçu aussi bien pour le professionnel que pour l’amateur. Equipé de 5 fonctions, par simple rotation du sélecteur, on peut facilement et rapidement sélectionner chaque position d’essai. Avant de mettre en marche l’appareil, il faut se familiariser avec chaque commande. Une compréhension correcte du fonctionnement de l’appareil permettra d’éviter des erreurs involontaires et de réduire le nombre d’erreurs de mesure, de dommages sur l’appareil et d’éventuelles blessures corporelles.
  • Seite 13 COURANT CONTINU Gamme Résolution Précision (1an) à 18-28°C 200 µA 100 nA Protection de surcharge: Fusible 2000 µA 1 µA ±(1,8 de la valeur indiquée + 2D) 0.5A/250V à 10A/250V 20 mA 10 µA Chute de tension du courant: 200V 200 mA 100 µA ±(2,0 de la valeur indiquée + 2D)
  • Seite 14 1. Indications : Ecran LCD 3,5 digits, 7 segments, hauteur 12,50 mm 2. Sélecteur FONCTION ET GAMME : cette commande est située au centre du panneau avant et combine la sélection de la fonction et de la gamme souhaitée. Elle a également une positon OFF. Pour prolonger la durée de vie de la batterie, le sélecteur doit être placé...
  • Seite 15: Mesure De Résistance

    MODE D’EMPLOI Mesures de tensions continues 1. Brancher le câble d’essai rouge sur la douille marquée V . Ω . mA et le câble noir sur la COM. 2. Régler le sélecteur de GAMME sur la position de tension continue souhaitée. Si on ne sait pas la grandeur de la valeur pour cette fonction, régler le sélecteur de gamme sur la valeur la plus élevée et réduire jusqu’à...
  • Seite 16: Información Sobre Seguridad

    Español Información sobre seguridad Este multimetro ha sido fabricado de acuerdo con la norma IEC-1010 sobre protección en instrumentos de medición CAT III . Siga las instrucciones de funcionamiento para que el multimetro sea usado con seguridad, y se mantenga en buenas condiciones. El mantenimiento de las normas de seguridad se puede mantener con los consejos proporcionados.
  • Seite 17 Multimetro Digital electronico Este aparato es un multímetro de bolsillo 3,5 dígitos, concebido tanto para el profesional como para el aficionado. Equipado de 5 funciones, por simple rotación del selector, se puede seleccionar facil y rapidamente cada posición de prueba. Antes de poner en marcha el aparato, es necesario familiarizarse con cada sección.
  • Seite 18 CORRIENTE CONTINUA Gama Resolución Precision (1año) a 18-28°C 200 µA 100 nA PROTECCION DE SOBRECARGA: 2000 µA 1 µA ±(1.8 del valor indicado + 2D) Fusible 0.5A/250V a 10A/250V 20 mA 10 µA CAIDA DE TENSION DE LA CORRIENTE: 200 mA 100 µA ±(2,0 del valor indicado + 2D) 200mV...
  • Seite 19 1. Indicaciones : Pantalla LCD 3,5 dígitos, 7 segmentos, altura 12,50 mm 2. Selector FUNCIÓN Y GAMA : este mando está situado en el centro del panel y combina la selección de la función y de la gama deseada. Para prolongar la duración de vida de la batería, el selector debe colocarse sobre OFF cuando el aparato no esté...
  • Seite 20: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Medida de tensión continua 1. Conectar el cable de comprobación rojo en el casquillo marcado V . Ω . mA y el cable negro en el casquillo marcado con COM. 2. Ajustar el selector de GAMA sobre la posición de tensión continua deseada. Si no se sabe el valor para esta función, ajustar el selector al valor mas elevado y reducir hasta que se obtenga la indicación deseada, deben seguirse los mismos pasos para las otras medidas.
  • Seite 21: Informação Sobre Segurança

    Português Informação sobre segurança Este multímetro foi projectado de acordo com a norma IEC-1010 sobre protecção em instrumentos de medição CAT II grau de protecção 2. Siga as instruções de funcionamento para que o multímetro seja usado em segurança e se mantenha em boas condições.
  • Seite 22: Descrição Do Painel Frontal

    Descrição do painel frontal 1. Mostrador (3 digitos e ½ em LCD de 7 elementos de 0.5») 2. Comutador rotativo (usado para seleccionar as gamas bem como para ligar e desligar o multímetro) 3. Terminal COM (ligação comum para ligação da ponta preta) 4.
  • Seite 23: Proteção De Sobrecarga

    Tensão AC Gama Resolução Precisão SINAL DE RESPOSTA: em termos médios, calibrado rms de uma onda sinusoidal. 200V 0.1V ±(1.2% da Ieitura + 10 digitos) GAMA DE FREQUENCIAS: 45Hz ~ 450Hz 250V Tensão DC Gama Resolução Precisão 200mV 0.1V ±(0.5% da Ieitura + 3 digitos) PROTEÇÃO DE SOBRECARGA: 220V rms AC na gama 200mV e 250V DC ou 250V 10mV...
  • Seite 24 Caraterísticas Gerais Indicação de fora de gama.: « 1 » Tensão máxima entre os terminais e a terra : CAT III 250V Protecção por fusivel: 250mA/250V (escala de 10A sem Temperatura de funcionamento : 0°C a 40°C fusivel) Mostrador: LCD com contagem até 1999, Temperatura de armazenamento : -15°C a 50°C Indicação de bateria baixa: «...
  • Seite 25 Russian 59007 этот прибор – один из серии карманных 3,5-разрядных цифровых мультиметров для измерения постоянного, переменного напряжения, постоянного тока, сопротивлений, проверки диодов и транзисторов. Мультиметр снабжен защитой от перегрузки на всех пределах измерений и индикацией разряда батареи. Это идеальный инструмент для использования в лабораториях, цехах, для...
  • Seite 26 Точность гарантируется на срок не менее 1 года при температуре 23 ±5°С и относительной влажности не более 80%. ДИАПАЗОН ТОЧНОСТЬ РАЗРЕШЕНИЕ ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗОК: 220 200 mV ±(0.5% +3D *) 100 μV В (среднекв.) переменного тока 2000 mV 1 mV для...
  • Seite 27 ОТКЛИК: измерение среднего значения, ДИАПАЗОН ТОЧНОСТЬ РАЗРЕШЕНИЕ равного среднеквадратичному значению для 200V 100mV ±(1.2% +10D) синусоидальных сигналов. 250V ДИАПАЗОН ЧАСТОТ: 45-450 Гц ДИАПАЗОН ТОЧНОСТЬ РАЗРЕШЕНИЕ 200 μA 100nA ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗОК: плавкий 2000 μA ±(1.8% +2D) 1 μA предохранитель на 0,5 А/250 В и 10 20mA 10 μA А/250 В...
  • Seite 28 1. Для того чтобы избежать электрического шока или повреждения инструмента не измеряйте напряжений, потенциал которых может превышать 250 В относительно потенциала земли. 2. Перед использованием прибора проверьте провода, щупы и пробник на разрыв и нарушение изоляции. 1. Подключите красный щуп к входу “V,Ω,mA”, а черный к “COM”. 2.
  • Seite 29 4. На дисплее появится значение величины прямого падения напряжения на диоде в mV. Если диод включен наоборот то на дисплее будет “1”. 1. Установить переключатель функций в положение hFE. 2. Определите тип проводимости транзистора (PNP или NPN) и его цоколевку. Установите выводы транзистора...
  • Seite 30 59007 – даний прилад – один з серії кишенькових 3,5-розрядних цифрових мультиметрів для вимірювання постійної і перемінної напруги, постійного струму, опорів, перевірки діодів і транзисторів. Мультиметр оснащено захистом від перенавантаження на всіх межах вимірів та індикацією розряду батареї. Це ідеальний пристрій для використання у лабораторіях і цехах, а також для...
  • Seite 31 Гарантується точність вимірювань терміном не менше 1 року, за температури 23 +/-5 °С і відносній вологості не більше 80%. ДІАПАЗОН ТОЧНІСТЬ РОЗРІШЕННЯ ЗАХИСТ ВІД 200 mV ±(0.5% +3D *) 100 μV ПЕРЕНАВАНТАЖЕНЬ: 220В (середньокв.) змінного струму 2000 mV 1 mV для...
  • Seite 32 ВІДГУК: вимірювання середнього значення, ДІАПАЗОН ТОЧНІСТЬ РОЗРІШЕННЯ що дорівнює середньоквадратичному 200V 100mV значенню для синусоїдальних сигналів. ±(1.2% of rdg+10D) 250V ДІАПАЗОН ЧАСТОТ: 45 ~ 450 Гц ДІАПАЗОН ТОЧНІСТЬ РОЗРІШЕННЯ ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕНАВАНТАЖЕНЬ: 200 μA 100nA плавкий запобіжник на 0,5 А/250 В і 2000 μA ±(1.8% ±2D) 1 μA...
  • Seite 33 ПОПЕРЕДЖЕННЯ 1. Для уникнення ураження електричним струмом і пошкодження приладу не вимірюйте напруг, потенціал яких може перевищувати 250 V відносно до потенціалу землі. 2. Перед використанням приладу перевірте дроти, щупи і пробник на розриви та порушення ізоляції. 1. Підключіть червоний щуп до входу «V, Ω, mA», а чорний до «СОМ». 2.
  • Seite 34 4. На дисплеї з`явиться значення величини прямого падіння напруги на діоді в mV. Якщо діод увімкнено навпаки, на дисплеї з`явиться «1». 1. Встановіть перемикач функцій у положення hFE. 2. Визначте тип провідності транзистора (PNP або NPN) і його цоколівку. Встановіть виводи транзистора...
  • Seite 35 Latvian...
  • Seite 36 Šī ierīce 59007 – ir kabatas portatīvais multimetrs ar 3,5 collu šķidro kristālu ekrānu, lai izmērītu līdzspriegumu un maiņspriegumu, līdzstrāvu, pretestību, veiktu diožu un tranzistoru pārbaudi. Multimetrs aprīkots ar aizsardzību pret pārslodzēm visos mērījumu diapazonos un baterijas izlādes indikāciju. Šis instruments ir plaši pielietojams dažādās nozarēs gan amatieriem gan profesionāļiem, ideāls lietošanai...
  • Seite 37 Reakcija: vidēja reaģēšana, kalibrēta no DIAPAZONS PRECIZITĀTE IZŠĶIRTSPĒJA sinusoidāla viļņa rms. 200 V 100 mV ±(1,2% +10D) Frekvences diapozons: 45 Hz ~ 450 Hz. 250 V DIAPAZONS PRECIZITĀTE IZŠĶIRTSPĒJA 200 μa 100 nA Pārsprieguma aizsardzība: 0,5 A/250 2000 μA ±(1.8% +2D) 1 μA V un 10A/250V drošinātājs 20 mA...
  • Seite 38 1. Sarkanā tausta spraudni pievieno ligzdai ar atzīmi “V,Ω,mA”, bet melno “COM”. 2. Pārslēgt diapazonu slēdzi atbilstošā sprieguma mērīšanai DC V. Ja sprieguma līmenis nav zināms, tad jāpārslēdz uz vislielāko diapazonu. Diapazons jāsamazina, kamēr rādījums uz ekrāna ir pietiekami nolasāms. 3.
  • Seite 39 1. Ieregulēt funkciju pārslēgu pozīcijā hFE. 2. Noteikt tranzistora tipu (PNP vai NPN). Atbilstoši Emiteru. Bāzi un kolektoru ievietot ligzdas atverēs, kā norāda apzīmējumi uz priekšējā paneļa. 3. Ekrānā parādīsies aptuvenais pastiprinājuma koeficients hFE ar bāzes strāvu 10 µA un spriegumu VKE 2,8 V.
  • Seite 40 Lithuanian / Estonian (p.45)
  • Seite 41: Bendroji Informacija

    SKAITMENINIO MULTIMETRO NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA BENDROJI INFORMACIJA 59007 šis prietaisas – vienas iš 3,5-skaitmenų kišeninių skaitmeninių multimetrų serijos, skirtas nuolatinės ir kintamosios įtampos, nuolatinės srovės, varžos matavimui, diodų ir tranzistorių tikrinimui. Šis multimetras turi įdiegtą apsaugą nuo perkrovos matuojant bet kokią ribą ir baterijų išsikrovimo indikatorių.
  • Seite 42 Reakcija: vidutinis atsakas, ir kalibruotos rms DIAPAZONAS TIKSLUMAS SKIRIAMOJI GEBA sinusinės bangos. 200 V 100 mV Dažnio diapazonas: 45 Hz ~ 450 Hz. ±(1,2% +10D) 250 V DIAPAZONAS TIKSLUMAS SKIRIAMOJI GEBA 200 μa 100 nA Viršįtampių apsauga: 0,5 A/250 V un 2000 μA ±(1.8% +2D) 1 μA...
  • Seite 43 1. Įkiškite raudono matavimo laido kištuką į „V, Ω, mA“ lizdą, o juodo – į „COM“ lizdą. 2. Nustatykite atitinkamą ribų perjungiklio DC V padėtį. Jeigu matuojamos įtampos riba yra nežinoma nustatykite didžiausią perjungiklio matavimo ribą ir mažinkite ją tol, kol pasieksite didžiausią matavimo tikslumą.
  • Seite 44 Saugiklis nereikalauja dažno keitimo, dažniausiai išsikrauna dėl operatoriaus klaidos. Jeigu ekrane pasirodo simbolis „ “, tai reiškia, kad būtina pakeisti bateriją. Norėdami pakeisti bateriją ir saugiklį (500mA/250V - 10A/250V), išsukite du varžtus korpuso apačioje ir atidarykite jį. Pakeiskite bateriją arba saugiklį analogiško tipo naujais, išlaikydami poliškumą baterijų keitimo metu.
  • Seite 45 IGASUGUSTE VIGASTUSTE VÄLTIMISEKS TUTVUGE TÄHELEPANELIKULT JUHENDIGA ENNE SEADME KASUTMIST. ÜLDINE 59007 on seade 3,5-laenguliste numbriliste taskumultimeetirte sarjast, millega saab mõõta alalis- ja vahelduvpinget, alalisvoolutugevust, takistust, dioode ja transistoreid kontrollida. Seade on varustatud kõigi mõõtmiste osas ülekoormuskaitsega ja patareide laetuse indikaatoriga. See on ideaalseks tööriis- taks nii laborites, tööstuses, hobi jaoks või kodustes töödes.
  • Seite 46 VAHELDUVPINGE Reaktsioon: keskmine reageering, kalibreeritud VAHEMIK TÄPSUS LUBATUD siinuslainelt rms. 200 V 100 mV ±(1,2% +10D) Sageduspiirkond: 45 Hz ~ 450 Hz. 250 V ALALISVOOLUTUGEVUS VAHEMIK TÄPSUS LUBATUD 200 μa 100 nA Liigpinge kaitse: 0,5 A/250 V ja 10A/250V 2000 μA ±(1.8% 2D) 1 μA kaitsmed Mõõdetava pinge langus: 200mV...
  • Seite 47 1. Ühendage punane otsik sisendisse “V, Ω mA” ja must “COM” külge. 2. Keerake lüliti vastavasse DC V asendisse, kui pinge ei ole eelnevalt teada, peab kasutama kõige kõrgemat astet ja seda järkjärgult alandama kuni saavutate mõõtmiseks vajaliku täpsuse. 3. Ühendage mõõteotsikud uuritava skeemi või seadmega. 4.
  • Seite 48 1. Seadke funktsioonilüliti asendisse hFE. 2. Määratlege transistori juhtivustüüp (PNP või NPN) ja selle juhtivus. Paigutage transistori juhtmed hFE- pistiku vastavasse pessa esipaneelil. 3. Seade näitab hFE transistori ligikaudset väärtust 10 mА voolutugevuse ja kollektor-emitteri 2,8 V pinge juures. PATAREIDE VAHETUS JA HOOLDUS Kaitse vajab harva vahetamist ja põleb peaaegu alati läbi kasutaja süü...
  • Seite 49: Beschreibung Der Vorderen Verkleidung

    BESCHREIBUNG DER VORDEREN VERKLEIDUNG 1. FUNKTIONS- UND BEREICHSSCHALTER: Mit diesem Schalter können Sie die Funktion und den gewünschten Bereich auswählen sowie das Instrument einschalten. Um die Lebensdauer dieser Batterie zu verlängern, sollte sich der Schalter in der Position «OFF» befinden, wenn das Instrument nicht verwendet wird. 2.
  • Seite 50: Spezifikationen

    GENERAL SPECIFICATIONS o Maximale Spannung zwischen einem Anschluss und der Erdung: 250V o Messrate: Aktualisierungen 2-3 / Sek. o Anzeige über dem Bereich: Die Zahl „1“ wird nur im Display angezeigt o Automatische Anzeige der negativen Polarität. o Das “” wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die Betriebsspannung fällt.
  • Seite 51: Dc-Strommessung

    WIDERSTAND REICHWEITE AUFLÖSUNG RICHTIGKEIT 200Ω 0.1 Ω ± (1.0% of rgd+10D) 2000Ω 1 Ω ± (1.0% of rgd +2D) 20KΩ 10 Ω 200KΩ 100 Ω 2000KΩ 1K Ω MAXIMALE OFFENE SCHALTSPANNUNG: 3,0 V. ÜBERLASTUNGSSCHUTZ: Maximal 15 Sekunden 220 V RMS. BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG - Um die Gefahr eines Stromschlags und / oder eine Beschädigung des Instruments zu...
  • Seite 52: Widerstandsmessung

    WIDERSTANDSMESSUNG 1. Rote Leitung zu „VΩmA“. Schwarz führt zu „COM“. 2. RANGE-Schalter auf die gewünschte Position „Ω“ stellen. 3. Wenn der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist, schalten Sie die Stromversorgung aus und entladen Sie alle Kondensatoren vor der Messung. 4.

Inhaltsverzeichnis