Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE / CATALOGO RICAMBI
Use and maintenance manual / Spare Parts Catalogue
Manuel d'utilisation et d'entretien / Catalogue Pièces Detachées
Betriebs- und Wartungsanleitung / Ersatzteilkatalog
Manual de uso y mantenimiento / Catalogo de piezas de repuesto
Edizione / Edition / Edition / Ausgabe / Edición :
Nr. Codice - Code N° - N° Code - Kodenummer - Nº código :
TIPO-TYP-TYPE-TIPO
MSP
SPANDICONCIME
FERTILIZER SPREADER
EPANDEUR D'ENGRAIS
DÜNGERSTREUTER
ESPARCIDOR DE ABONO
10/2017
161116

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MURATORI MSP-Serie

  • Seite 1 TIPO-TYP-TYPE-TIPO SPANDICONCIME FERTILIZER SPREADER EPANDEUR D'ENGRAIS DÜNGERSTREUTER ESPARCIDOR DE ABONO MANUALE DI USO E MANUTENZIONE / CATALOGO RICAMBI Use and maintenance manual / Spare Parts Catalogue Manuel d'utilisation et d'entretien / Catalogue Pièces Detachées Betriebs- und Wartungsanleitung / Ersatzteilkatalog Manual de uso y mantenimiento / Catalogo de piezas de repuesto 10/2017 Edizione / Edition / Edition / Ausgabe / Edición : 161116...
  • Seite 3 INDICE GENERALE - GENERAL INDEX - INDICE GENERAL ALLGEMEINE INDEX - ÍNDICE GENERAL Manuale di uso e manutenzione ..................pag. Use and maintenance manual ..................... page 13 Manuel d'utilisation et d'entretien ..................page 25 Betriebs- und Wartungsanleitung ..................Seite 37 Manual de uso y mantenimiento ..................pág. 49...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MSP - SPANDICONCIME -------------------------------------------------------------------------------------------------ITALIANO INDICE Introduzione ............................pag. Dati tecnici ..............................pag. 1 - Come si deve utilizzare la macchina ..................pag. 2 - Generalità ............................pag. 3 - Aggancio ............................pag. 4 - Organi in movimento........................pag. 5 - Manutenzione ..........................pag. 6 - Messa in opera ..........................pag. 7 - Regolazioni ............................pag.
  • Seite 6: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello MSP 150 MSP 250 MSP 300 MSP 400 MSP 500 Capacità (l) Carico utile max. (kg) Altezza di carico (m) 0,89 0,97 1,02 1,07 1,15 Larghezza (m) 0,91 1,00 1,07 1,15 1,20 Peso a vuoto (kg) Larghezza spaglio (m) * 6-14 6-14 6-14...
  • Seite 7: Agitatore In Rotazione

    Avete scelto il ns. spandiconcime e Vi ringraziamo della Vostra fiducia nella nostra macchina. Per un impiego corretto e per ottenere il meglio delle sue capacità Vi raccomandiamo di leggere attentamente queste note. Vi saremmo grati se restituirete il modulo di garanzia debitamente compilato. AGITATORE IN ROTAZIONE DISCO IN ROTAZIONE PROIEZIONE CONCIME...
  • Seite 8: Come Si Deve Utilizzare La Macchina

    - COME SI DEVE UTILIZZARE LA MACCHINA Lo spanditore non deve essere utilizzato per altri scopi che non siano quelli per i quali è stato concepito. Nel caso di danni connessi all'impiego dell'attrezzo fuori dal campo delle applicazioni specificate dal costruttore, la responsabilità di questi è nulla. Il modo di impiego della macchina comporta ugualmente: - il rispetto delle prescrizioni di impiego, di manutenzione e riparazione del costruttore;...
  • Seite 9 8) Il trasporto di persone o animali sulla macchina durante il lavoro o quando si sposta, è severa- mente proibito. 9) L'accoppiamento della macchina al trattore deve effettuarsi solo sui punti di attacco previsti a questo scopo conformemente alle norme di sicurezza in vigore. 10) La prudenza è...
  • Seite 10: Aggancio

    - AGGANCIO 1) Quando trattasi del collegamento della macchina al trattore o dello stacco, porre la leva di co- mando del sollevamento idraulico in una posizione tale che non debba entrare in funzione nè possa intervenire in modo accidentale. 2) Quando si applica la macchina ai tre punti del trattore, controllare che i diametri delle forcelle e dei perni corrispondano esattamente al diametro delle rotule del trattore.
  • Seite 11: Manutenzione

    13) Dopo aver scollegato il cardano dalla presa di forza del trattore, questo deve essere sempre provvisto della sua protezione. 14) Le protezioni della presa di forza e del cardano, se fossero danneggiate, devono essere rimpiaz- zate immediatamente. - MANUTENZIONE 1) Prima di procedere a qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione oppure quando trattasi di rintracciare l'origine di un difetto o di un incidente di funzionamento, bisogna che la presa di forza sia disinnestata e che il motore sia fermo e la chiave di contatto staccata dal quadro.
  • Seite 12: Regolazioni

    - MANUTENZIONE Procedere alla pulizia facendo attenzione di non danneggiare la scatola ingranaggi, o altre parti della macchina. - TRASMISSIONE (per i modelli azionati con cardano) Prima dell'utilizzo: ingrassare il cardano. Per conservare il cardano in buon stato di funzionamento (vedi figura): - rispettare le posizioni di lavoro nei limiti dell'angolo massimo di 25°...
  • Seite 13 Esempio per determinare una esatta regolazione di spandimento. TABELLA DI SPANDIMENTO P.d.p. 540 g/1' Quantità distribuita in kg/ha Lunghezza di POSIZIONE INDICE N. Velocità TIPO DI spandimento di lavoro CONCIME km/h Complesso 12-12-12 ps = 1 kg/1 Tabella per modelli tubo oscillante La scala graduata comprende tre file di fori contrassegnate dalle lettere RST.
  • Seite 14 LARGHEZZA SPAGLIO Esempio lettura grafico Velocità Traino = 540 g/I Posizione asta = 5 Larghezza spaglio = 6-4-2 m POSIZIONE ASTA GRADUATA Per modelli a disco in plastica - REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA Lo spandiconcime è stato progettato per ottenere una buona ripartizione del concime sul suolo. Per ottenere un risultato ottimo è...
  • Seite 15: Manutenzione E Conservazione

    Per correggere la ripartizione, regolare la posizione delle alette. - Arretrarle se il concime è troppo a sinistra. - Avanzarle se il concime è troppo a destra. - MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE - PROCEDIMENTO DI LAVAGGIO: RACCOMANDAZIONI Lo spandiconcime è un attrezzo agricolo la cui manutenzione è difficile da effettuare. In effetti è soggetto alle peggiori condizioni: - attacchi chimici: potassio, acido fosforico, azoto;...
  • Seite 16 Alla fine di ogni campagna - Dopo il lavaggio, asciugatura, spruzzatura e ingrassaggio, portare la macchina al coperto dalle intemperie. L'ossidazione fa i suoi danni nel periodo di inutilizzo dell'attrezzo. Se constatate rigature o crepe - Spazzolate con spazzola metallica ed applicare antiruggine. - Immagazzinare l'attrezzo su basi di legno.
  • Seite 17: Index Introduction

    MSP - FERTILIZER SPREADER ------------------------------------------------------------------------------------------ENGLISH INDEX Introduction ............................page 13 Technical data ............................page 14 1 - How to use the machine......................page 16 2 - Generality............................page 16 3 - Connection .............................page 18 4 - Moving parts ..........................page 18 5 - Maintenance ..........................page 19 6 - Setting a work ..........................page 19 7 - Adjustments ...........................page 20 8 - Maintenance and preservation ....................page 23...
  • Seite 18: Technical Data

    Technical data Model MSP 150 MSP 250 MSP 300 MSP 400 MSP 500 Capacity (l) Max. carryng capacity (kg) Loading height (m) 0,89 0,97 1,02 1,07 1,15 Width (m) 0,91 1,00 1,07 1,15 1,20 Empty weight (kg) Spreading width (m) * 6-14 6-14 6-14...
  • Seite 19: Safety Regulations

    You have selected our spreader and we thank you for the confidence placed in our machine. For a proper use and to get the best capacities from the machine, we ask you to read carefully the present indications. We would be much grateful to you for your giving us back, duly filled, the warranty card. AGITATOR OPERATING SPRAYING DISC OPERATING...
  • Seite 20: How To Use The Machine

    - HOW TO USE THE MACHINE The spreader cannot be used for other purposes than those ones for which had been designed. The liability is null and void in case of damages occured when the machine is used for different applications than those ones specified by the manufacturer.
  • Seite 21 8) Carrying persons or animals during the job or during the displacements is strictly forbidden. 9) The connection of the machine to the tractor must be performed to the available engagement points according to the running safety rules. 10) Be prudent when engaging or disengaging the machine onto/from the tractor. 11) Prior connecting the machine, be sure that the ballasting of the front axle of the tractor be the suitable one.
  • Seite 22: Connection

    - CONNECTION 1) When connecting or disconnecting the machine to/from the tractor, place the hydraulic hoist- ing device lever in such a position as to prevent it to be neither operated nor to be incidentally moved. 2) When connecting the machine onto the three points of the tractor, be sure that forks and pins have the same diameter of the tractor's joints.
  • Seite 23: Maintenance

    13) After having taken out the joint shaft from the power take off of the tractor, it must be always provided with its guards. 14) In case the guards of the power take off and joint shaft were out of use, replace them immedi- ately.
  • Seite 24: Adjustments

    - MAINTENANCE Clean all parts providing of not damaging the gear box, or other parts of the machine. - TRANSMISSION (for models working with joint shaft) Prior using the machine grease the joint shaft. To preserve the joint shaft in a good working state (see figure): - do not overcome the joint working angular position of 25°...
  • Seite 25 Example of how to achieve correct spreading adjustment. SPREADING TABLE PTO 540 g/1' Spread quantity in kg/ha Spreading N. PACK POSITION TYPE Work width speed FERTILIZER km/h Complex 12-12-12 ps = 1 kg/1 Table for models oscillating bar type The graded scale comprises three lines of holes marked with the letters RST. Eaeh line consist of 9 holes which are out of line with the holes of the previous line by half a diam- eter.
  • Seite 26: Width Adjustment

    SPREADING WIDTH Diagram reading example Towing speed = 540 g/I Rod position = 5 Spreading width = 6-4-2 m GRADUATED ROD POSITION For models with discs made of plastic material - WIDTH ADJUSTMENT The spreader had been designed to get a good fertilizer distribution on the ground. To get good results it is necessary to reach the following conditions.
  • Seite 27: Maintenance And Preservation

    To select the distribution. adjnst the disc fins position. - Move them back if the fertilizer is mainly spreaded towards the left side. - Move them forward if the fertilizer is mainly spreaded towards the right side. - MAINTENANCE AND PRESERVATION - WASHING PROCEDURE: ADVICES The spreader is an agricoltural implement whose maintenance is difficult to perform.
  • Seite 28 At the end of each season - After the washing, drying, spraying and greasing operations, store the implement far from the inclemency of the weather. The oxidation causes serious damages when the implement remain at rest. If cracks and scoring have taken place - Brush them by means of wire brush and smear a rust proof preventer.
  • Seite 29: Indice Introduction

    MSP - EPANDEUR D'ENGRAIS ----------------------------------------------------------------------------------------FRANÇAIS INDICE Introduction ............................page 25 Donnèe techniques ..........................page 26 1 - Comment utiliser la machine ....................page 28 2 - Généralités .............................page 28 3 - Accrochage ............................page 30 4 - Organes en mouvement ......................page 30 5 - Entretien ............................page 31 6 - Mise en œuvre ..........................page 31 7 - Réglages ............................page 32 8 - Entretien et conservation ......................page 35...
  • Seite 30: Donnèe Techniques

    Données techniques Modèle MSP 150 MSP 250 MSP 300 MSP 400 MSP 500 Capacité (l) Charge utile max. (kg) Hauteur de chargement (m) 0,89 0,97 1,02 1,07 1,15 Largeur (m) 0,91 1,00 1,07 1,15 1,20 Poids à vide (kg) Largeur d’épandage (m) * 6-14 6-14 6-14...
  • Seite 31: Normes De Sécurité

    Vous avez choisi notre épandeur d’engrais et nous vous remercions de votre confiance dans notre machine. Pour un emploi correct et pour obtenir le meilleur de ses capacités, nous vous recom- mandons de lire attentivement de notes. Nous vous serions reconnaissants de retourner le formulaire de garantie dûment rempli. AGITATEUR EN ROTATION DISQUE EN ROTATION PROJECTION ENGRAIS...
  • Seite 32: Comment Utiliser La Machine

    - COMMENT UTILISER LA MACHINE L’épandeur ne doit pas être utilisé pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. En cas de dommages liés à l'emploi de l'outil sortant du champ des applications spécifiées par le constructeur, la responsabilité de ceux-ci est nulle. Le mode d'emploi de la machine comporte également: - le respect des prescriptions d'emploi, d'entretien et de réparation du constructeur;...
  • Seite 33 8) Le transport de personnes ou d'animaux sur la machine pendant le travail ou lorsqu’on se déplace est sévèrement interdit. 9) L'accouplement de la machine au tracteur doit s'effectuer seulement sur les points de raccord prévus à cet effet, conformément aux normes de sécurité en vigueur. 10) La prudence est de rigueur lorsqu’on monte la machine au tracteur et lorsqu’on l'enlève.
  • Seite 34: Accrochage

    - ACCROCHAGE 1) Lorsqu’il s’agit de raccorder la machine au tracteur ou de la détacher, mettre le levier de com- mande du levage hydraulique dans une position telle qu’il ne puisse pas s’actionner ni intervenir accidentellement. 2) Lorsqu’on applique la machine aux trois points du tracteur, contrôler que les diamètres des fourches et des axes correspondent exactement au diamètre des rotules du tracteur.
  • Seite 35: Entretien

    13) Après avoir déconnecté le cardan de la prise de force du tracteur, celui-ci doit toujours être pourvu de sa protection. 14) Si les protections de la prise de force et du cardan sont endommagées, elles doivent être im- médiatement remplacées. - ENTRETIEN 1) Avant de procéder à...
  • Seite 36: Réglages

    - ENTRETIEN Procéder au nettoyage en faisant attention de ne pas endommager le boîtier des engrenages ou d’autres parties de la machine. - TRANSMISSION (pour les modèles actionnés avec cardan) Avant l'utilisation: graisser le cardan. Pour conserver le cardan en bon état de fonctionnement (voir la figure). - Respecter les positions de travail dans les limites de l'angle maximum de 25°...
  • Seite 37 Exemple pour déterminer un bon réglage d’épandage. TABLEAU D’ÉPANDAGE P.d.f. 540 g/1' Quantité distribuée en kg/ha Longueur POSITION INDICATEUR N. Vitesse de TYPE d’épandage travail D'ENGRAIS km/h Complexe 12-12-12 ps = 1 kg/1 Tableau pour modèles tuyau oscillant L'échelle graduée comprend trois rangées de trous, marquées par les lettres RST. Chaque rangée est formée de 9 trous qui résultent déphasés d’un demi-diamètre par rapport à...
  • Seite 38 LARGEUR D’ÉPANDAGE Exemple lecture graphique Vitesse Traction = 540 g/I Position tige = 5 Largeur épandage = 6-4-2 m POSITION TIGE GRADUÉE Pour des modèles à disque en plastique - RÉGLAGE DE LA LARGEUR L’épandeur d’engrais a été projeté pour obtenir une bonne répartition de l'engrais sur le sol. Pour obtenir un résultat excellent, il est nécessaire de respecter les conditions suivantes.
  • Seite 39: Entretien Et Conservation

    Pour corriger la répartition, régler la position des ailettes. - Les reculer si l'engrais est trop à gauche. - Les avancer si l'engrais est trop à droite. - ENTRETIEN ET CONSERVATION - PROCÉDURE DE LAVAGE: RECOMMANDATIONS L’épandeur d’engrais est un outil agricole dont l'entretien est difficile à effectuer. En effet, il est sujet aux pires conditions: - attaques chimiques: potassium, acide phosphorique, azote;...
  • Seite 40 À la fin de chaque campagne - Après le lavage, le séchage, la pulvérisation et le graissage, porter la machine à l’abri des intem- péries. L'oxydation endommage dans la période d’inutilisation de l’outil. Si vous constatez des rayures ou des fissures - Brossez avec une brosse métallique et appliquer un antirouille.
  • Seite 41: Einleitung

    MSP - DÜNGERSTREUTER ----------------------------------------------------------------------------------------------DEUTSCH INHALT Einleitung ..............................Seite 37 Technische Angaben ...........................Seite 38 .................................Seite 42 4 - Sich bewegenden Bauteile .....................Seite 42 5 - Wartung ............................Seite 43 6 - Inbetriebnahme .........................Seite 43 7 - Einstellungen ..........................Seite 44 8 - Wartung und Aufbewahrung ....................Seite 47 9 - Empfehlungen ..........................Seite 47 ERSATZTEILKATALOG...........................Seite 61 Einleitung...
  • Seite 42: Technische Angaben

    Technische Angaben Modell MSP 150 MSP 250 MSP 300 MSP 400 MSP 500 Fassungsvermögen (l) Max. Nutzlast (kg) Füllhöhe (m) 0,89 0,97 1,02 1,07 1,15 Breite (m) 0,91 1,00 1,07 1,15 1,20 Leergewicht (kg) Streubreite (m) * 6-14 6-14 6-14 6-14 6-14 Leistungsaufnahme (PS)
  • Seite 43: Sicherheitsvorschriften

    Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unseren Düngerstreuer entschieden haben und für Ihr Vertrauen in unser Gerät. Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam, um das Gerät ordnungsgemäß einsetzen und seine Leistung maximal nutzen zu können. Wir bitten Sie darum, das Garantieformular komplett ausgefüllt an uns zurückzusenden. SICH DREHENDER RÜHRFINGER SICH DREHENDE DÜNGERSTREUSCHEIBE...
  • Seite 44: Verwendung Des Gerätes

    - VERWENDUNG DES GERÄTES Der Streuer darf ausschließlich für die Zwecke verwendet werden, für die er konzipiert wurde. Im Falle von Schäden, die mit einer Anwendung außerhalb des vom Hersteller angegebenen Ein- satzgebietes in Verbindung stehen, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Die Anwendungsart des Gerätes erfordert gleichermaßen: - die Beachtung der Bedienungs-, Wartungs- und Reparaturanweisungen des Herstellers;...
  • Seite 45 8) Während des Betriebs oder wenn das Gerät bewegt wird, ist der Transport von Personen und Tieren mit ihm strengstens verboten. 9) Das Gerät darf ausschließlich mithilfe der zu diesem Zweck vorgesehenen und den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechenden Kupplungspunkten an den Traktor angeschlossen werden.
  • Seite 46: Ankuppeln

    - ANKUPPELN 1) Wenn das Gerät an den Traktor angekuppelt oder von ihm gelöst werden soll, den Bedienhe- bel für das hydraulische Hubwerk so stellen, dass er weder aktiviert noch ungewollt ausgelöst werden kann. 2) Beim Anschließen des Gerätes am Dreipunkt-Kraftheber des Traktors überprüfen, ob die Durch- messer der Gabeln und Bolzen exakt mit dem Durchmesser der Reduzierkugel des Traktors übereinstimmen.
  • Seite 47: Wartung

    13) Nachdem die Kardanwelle von der Zapfwelle des Traktors abgekuppelt wurde, muss er immer durch seine Schutzvorrichtung geschützt werden. 14) Sollten die Schutzvorrichtungen der Zapfwelle und der Kardanwelle beschädigt sein, müssen sie sofort ausgewechselt werden. - WARTUNG 1) Vor allen Wartung- oder Reparaturarbeiten, bzw. wenn nach der Ursache eines Defekts oder einer Funktionsstörung gesucht wird, muss zunächst die Zapfwelle ausgekuppelt werden, der Motor stillstehen und der Zündschlüssel gezogen werden.
  • Seite 48: Einstellungen

    - WARTUNG Bei der Reinigung darauf achten, dass das Getriebegehäuse oder andere Geräteteile nicht beschä- digt werden. - ANTRIEB (für Modelle mit Kardanantrieb) Vor der Verwendung: die Kardanwelle fetten. Erhaltung der guten Funktion der Kardanwelle (siehe Abbildung): - die Arbeitspositionen müssen innerhalb des maximal zulässigen Winkels von 25° liegen (1). Über- prüfen, ob die Länge der Kardanwelle für Ihren Traktor geeignet ist;...
  • Seite 49 Beispiel für die Bestimmung der exakten Streueinstellungen. STREUTABELLE PTO 540 g/1' Ausgebrachte Menge in kg/ha POSITION INDEX NR. Arbeitsge- Streulänge ART DES schwindigkeit DÜNGEMITTELS km/h Komplex 12-12-12 ps = 1 kg/1 Tabelle für Modelle mit Schwenkrohr Die Messskala umfasst drei Lochreihen, die mit den Buchstaben RST gekennzeichnet sind. Jede Reihe verfügt über 9 Löcher, die im Vergleich zur vorherigen Reihe um einen halben Durchmesser versetzt sind.
  • Seite 50: Einstellung Der Breite

    STREUBREITE Beispiel zum Lesen der Grafik Zuggeschwindigkeit = 540 g/I Stabposition = 5 Streubreite = 6-4-2 m POSITION SKALIERTER STAB Für Modelle mit Streuscheibe aus Kunststoff - EINSTELLUNG DER BREITE Der Düngerstreuer wurde für eine gleichmäßige Ausbringung des Düngers auf dem Boden ent- wickelt.
  • Seite 51: Wartung Und Aufbewahrung

    Korrigieren der Ausbringung, Einstellen der Streuflügelposition. - Nach hinten versetzen, wenn das Düngemittel zu sehr nach links gestreut wird. - Nach vorn versetzen, wenn das Düngemittel zu sehr nach rechts gestreut wird. - WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG - WASCHEN: VERFAHRENSANWEISUNGEN Bei dem Düngerstreuer handelt es sich um ein landwirtschaftliches Gerät, dessen Wartung schwierig ist.
  • Seite 52 Am Ende jeder Düngeperiode - Nachdem das Gerät gewaschen, getrocknet, eingespannt und eingefettet wurde, ist es an einen überdachten und vor Unwettern geschützten Ort zu bringen. Das Gerät wird während der inak- tiven Zeiträume durch Oxidation geschädigt. Bei Kratzern oder Rissen - Die entsprechende Stelle mit einer Metallbürste bürsten und mit Rostschutzmittel behandeln.
  • Seite 53: Indice Introducción

    MSP - ESPARCIDOR DE ABONO --------------------------------------------------------------------------------------ESPAÑOL INDICE Introducción ............................pág. 49 Datos técnicos ............................pág. 50 1 - Cómo hay que utilizar la máquina ..................pág. 52 2 - Generalità............................pág. 52 3 - Enganche ............................pág. 54 4 - Órganos móviles.......................... pág. 54 5 - Mantenimiento ..........................
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo MSP 150 MSP 250 MSP 300 MSP 400 MSP 500 Capacidad (l) Carga útil máx. (kg) Altura de carga (m) 0,89 0,97 1,02 1,07 1,15 Ancho (m) 0,91 1,00 1,07 1,15 1,20 Peso sin carga (kg) Ancho siembra a voleo (m) * 6-14 6-14 6-14...
  • Seite 55: Normas De Seguridad

    Ha elegido nuestro esparcidor de abono y le agradecemos que haya confiado en nuestra máqui- Para un uso correcto y para obtener lo mejor de sus capacidades, le recomendamos leer atenta- mente estas notas. Le agradeceremos que nos devuelva el módulo de garantía debidamente rellenado. AGITADOR EN ROTACIÓN DISCO EN ROTACIÓN PROTECCIÓN DE...
  • Seite 56: Cómo Hay Que Utilizar La Máquina

    - CÓMO HAY QUE UTILIZAR LA MÁQUINA El esparcidor no debe utilizarse para otras finalidades que no sean aquellas para las que ha sido proyectado. En caso de daños relacionados con el uso del equipo fuera de los límites de las aplicaciones espe- cificadas por el fabricante, este último queda exonerado de cualquier responsabilidad.
  • Seite 57 8) El transporte de personas o animales en la máquina durante el trabajo o el desplazamiento está estrictamente prohibido. 9) El acoplamiento de la máquina al tractor debe realizarse solo en los puntos de enganche pre- vistos para esta finalidad en conformidad con las normas de seguridad vigentes. 10) Actuar con prudencia es de rigor cuando se monta la máquina en el tractor y cuando se des- monta.
  • Seite 58: Enganche

    - ENGANCHE 1) Cuando acople la máquina al tractor o la desacople, ponga la palanca de mando de la elevación hidráulica en una posición que impida que pueda funcionar o intervenir de forma accidental. 2) Cuando aplique la máquina a los tres puntos del tractor, controle que los diámetros de las hor- quillas y de los pernos correspondan exactamente al diámetro de las rótulas del tractor.
  • Seite 59: Mantenimiento

    13) Tras haber desconectado el eje de cardán de la toma de fuerza del tractor, éste debe disponer siempre de su protección. 14) Si están estropeadas las protecciones de la toma de fuerza y del eje de cardán, deben ser sus- tituidas de inmediato.
  • Seite 60: Regulaciones

    - MANTENIMIENTO Limpie la máquina prestando atención a no estropear la caja de engranajes u otras partes de la máquina. - TRANSMISIÓN (para los modelos accionados con eje de cardán) Antes del uso: engrase el eje de cardán. Para conservar el eje de cardán en buen estado de funcionamiento (véase la figura): - respete las posiciones de trabajo dentro de los límites del ángulo máximo de 25°...
  • Seite 61 Ejemplo para determinar una regulación exacta de distribución. TABLA DE ESPARCIMIENTO PTO 540 g/1' Cantidad distribuida en kg/ha Longitud de POSICIÓN ÍNDICE N. Velocidad TIPO DE esparcimiento de trabajo ABONO km/h Complejo 12-12-12 ps = 1 kg/1 Tabla para modelos de tubo oscilante La escala graduada comprende tres hileras de orificios marcadas con las letras RST.
  • Seite 62 ANCHO DE ESPARCIMIENTO Ejemplo de lectura gráfico Velocidad remolque = 540 g/I Posición de la barra = 5 Ancho de esparcimiento = 6-4-2 m POSICIÓN DE LA BARRA GRADUADA Para los modelos de disco de plástico - REGULACIÓN DEL ANCHO El esparcidor de abono ha sido diseñado para obtener una buena distribución del abono en el terreno.
  • Seite 63: Mantenimiento Y Conservación

    Para corregir el esparcimiento, regule la posición de las aletas. - Moverlas hacia atrás hacia atrás si el abono está demasiado a la izquierda. - Avanzarlas si el abono está demasiado a la derecha. - MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN - PROCEDIMIENTO DE LAVADO: RECOMENDACIONES El esparcidor de abono es un equipo agrícola cuyo mantenimiento es difícil de realizar.
  • Seite 64 Al final de cada temporada - Tras el lavado, secado, rociado y engrasado, desplace la máquina hasta un lugar cubierto protegido de la intemperie. La oxidación hace daños en el periodo de inactividad del equipo. Si detecta rayas o grietas - Cepille con un cepillo metálico y aplique una sustancia antioxidante.
  • Seite 65: Spare Parts Catalogue

    CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOGUE ERSATZTEILKATALOG CATALOGUE PIECES DETACHEES CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO - 61 -...
  • Seite 66 - 62 -...
  • Seite 84 MURATORI S.p.A. Via Pavarello, 21 - 41051 Castelnuovo Rangone (MO) Italy - Tel. 059.5330611 - Fax 059.537259 www.muratoriequip.it info@muratoriequip.it Capitale sociale Euro 480.000 interamente versato Registro Imprese di Modena Codice fiscale e numero d'iscrizione: 00708860366...

Diese Anleitung auch für:

Msp 150Msp 250Msp 300Msp 400Msp 500

Inhaltsverzeichnis