Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
1
5
9
A)
If your appliance comes tted with a plug, it will incorporate a 13
Amp fuse. If it does not t your socket, the plug should be cut o
from the mains lead, and an appropriate plug tted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut o plug after remo-
ving the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the
house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be
protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re- tted
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Green and yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
2
6
10
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
B)
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the
plug marked with the letter E or the earth symbol
green or green and yellow.
E
The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter
L
N or coloured black.
N
The brown wire must be connected to the terminal marked with the let-
ter L or coloured red.
X
3
7
11
when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS
1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be
used until a replacement fuse cover can be obtained from your
nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse
cover is that as marked on the base of the plug.
If your appliance is not tted with a plug, please follow the
instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
4
8
or coloured
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für G.A.T. Italia Fanta

  • Seite 1 ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) If your appliance comes tted with a plug, it will incorporate a 13 when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS Amp fuse. If it does not t your socket, the plug should be cut o 1362.
  • Seite 3: Descrizione Dell'apparecchio

    per uso domestico. Ogni altro uso è da consi- ITALIANO derarsi improprio e quindi pericoloso. • Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Leggere con attenzione questo libretto istru- • La ca ettiera deve essere fatta funzionare esclu- zioni prima di installare ed usare l’apparec- sivamente collegata alla rete elettrica e non chio.
  • Seite 4: Pulizia E Manutenzione

    COME PREPARARE IL CAFFÈ il ca è prima di servirlo per uniformare la corposità. 1) Assicurarsi che la ca ettiera sia fredda e svitar- Se si prepara solo metà ca ettiera, è consi- la tenendo la caldaia con una mano e con l’al- tra ruotare il raccoglitore in senso antiorario gliabile lasciare appoggiata la moka sulla ( g.
  • Seite 5: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE • Per la pulizia della caldaia e della base di appoggio, non usare solventi o detergenti Può veri carsi nel tempo che, dopo numerosi abrasivi. È su ciente pulirle con una spugna, ca è, nel fondo della caldaia si formi uno strato facendo attenzione che l’acqua non bagni le di calcare;...
  • Seite 6: Description Of The Appliance

    • This appliance must only be used for household ENGLISH purposes. All other uses are considered impro- per and as a result dangerous. • The manufacturer declines all liability for any damage deriving from improper, erroneous Carefully read this instruction booklet befo- and unreasonable use of the appliance.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    warm" function will start and the co ee maker HOW TO PREPARE THE COFFEE will continue to keep the co ee warm for 1) Check that the co ee maker is cold, and then around half an hour. After this period the cof- unscrew it by holding the boiler with one hand fee maker will switch o automatically.
  • Seite 8 Never rinse the boiler under the tap water and never immerse it in water. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION No co ee is released No water in the boiler Fill the boiler with fresh water The co ee takes a long time to The co ee used is not the right Use ground co ee expressly be released...
  • Seite 9: Description De L'appareil

    • Cet appareil ne doit être utilisé que pour un FRANÇAIS usage domestique. Toute autre utilisation est jugée impropre et, par conséquent, dangereuse. • Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dégâts découlant d’usages impro- Lisez attentivement ce mode d’emploi avant pres, erronés et irraisonnés.
  • Seite 10: Fonction Maintien Au Chaud

    COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ 11) Quand le café a ni de passer, la fonction ‘keep warm’ démarre (maintien de la tempé- 1) Assurez-vous que la cafetière est froide. Tenez rature) et la cafetière chau e encore le café le bas d’une main et, de l’autre, dévissez le haut ( g.
  • Seite 11: Problèmes De Fonctionnement

    Ne jamais rincer la chaudière sous l’eau courant et ne pas la plonger dans l’eau. PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION Le café ne sort pas Manque d’eau dans la chau- Remplir la chaudière d’eau dière fraîche Le café est très long à sortir La mouture utilisée ne va pas Utiliser de la mouture spéciale moka...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    • Dieses Gerät darf ausschließlich als DEUTSCH Haushaltsgerät verwendet werden. Jeder ande- re zweckentfremdete Gebrauch ist daher gefährlich. • Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die Lesen Sie vor Installation und Gebrauch des durch einen zweckentfremdeten, unsach- Gerätes vorliegende gemäßen oder unvernünftigen Gebrauch verur- sacht werden, nicht haftbar gemacht werden.
  • Seite 13: Zubereitung Von Espressokaffee

    ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE 7) Stellen Sie den Espressokocher auf den Untersatz (Abb.7). Schließen den Deckel. 1) Stellen Sie sicher, dass der Espressokocher kalt 8) Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb. 8). ist und drehen Sie diesen auf, indem Sie mit einer Hand den Wasserbehälter festhalten und Die Kontrolllampe zeigt an, dass der mit der anderen das Oberteil, in dem sich der Espressokocher in Betrieb ist.
  • Seite 14: Betriebsstörungen

    • Regelmäßig das Trichtersieb und die Dichtung Spülen Sie niemals den Wasserbehälter und überprüfen: Bei Zeichen von Abnutzung oder tauchen Sie Den niemals in Wasser. Beschädigung sind diese Teile auszuwechseln. Verwenden Sie die in den autorisierten Kundendienststellen erhältlichen Dichtungen, die unbedingt von der gleichen Größe wie die mitgelieferten Dichtungen sein müssen.
  • Seite 15: Beschrijving Van Het Apparaat

    omdat zij gevaarlijk kunnen zijn. NEDERLANDS • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik dient bijgevolg als oneigenlijk en gevaarlijk te wor- den beschouwd. Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzingen • De fabrikant kan niet aansprakelijk worden alvorens het apparaat te installeren en in gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit gebruik te nemen.
  • Seite 16: Reiniging En Onderhoud

    HOE KOFFIE TE ZETTEN 10) Na het ko ezetten, de ko e omroeren alvo- rens hem te schenken, om een gelijkmatige 1) Zorg ervoor dat het ko ezetapparaatje koud smaakverdeling te bekomen. is. Schroef het open door het verwarmingsele- ment vast te houden en het reservoir tegen de Indien u de helft van het ko ezetapparaat wilt wijzers van de klok in te draaien ( g.
  • Seite 17 • Maak voor de reiniging geen gebruik van Dompel de basis en het verwarmingselement oplosmiddelen of schurende reinigingspro- tijdens de reiniging nooit onder in water: het ducten. Het volstaat een spons te gebruiken. is een elektrisch apparaat. Opmerking: wanneer de schij lter verwijderd wordt voor de reiniging of vervanging van de pakking, wordt niet vergeten deze (vóór het kof- ezetapparaatje aan te zetten) correct terug te...
  • Seite 18: Descripción Del Aparato

    son fuentes potenciales de peligro. ESPAÑOL • U se este aparato exclusivamente para el uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso. • El fabricante no puede ser considerado respon- Lea detenidamente este manual de instruc- sable por los eventuales daños derivados de ciones antes de instalar y usar el aparato.
  • Seite 19: Limpieza Y Mantenimiento

    CÓMO PREPARAR EL CAFÉ café antes de servirlo para uniformar su den- sidad. 1) Asegúrese de que la cafetera esté fría. Debe Si prepara solamente media cafetera, le acon- desenroscarla sujetando con una mano la cal- dera y con la otra debe darle vueltas al cuerpo sejamos dejar apoyada la cafetera sobre la superior en el sentido contrario de las agujas base, durante 5 minutos aproximadamente,...
  • Seite 20: Problemas De Funcionamiento

    • D e vez en cuando, controle que los ori cios Durante la limpieza, no introduzca nunca la del ltro en forma de disco no estén obstrui- base ni la caldera en el agua pues se trata dos, en caso contrario deberá limpiarlos con de un aparato eléctrico.
  • Seite 21: Descrição Do Aparelho

    • Este aparelho só deve ser utilizado para ns PORT GUESE PORTUGUÊS domésticos. Qualquer outra utilização é consi- derada inadequada e, logo, perigosa. • O fabricante declina toda e qualquer responsa- bilidade por eventuais danos provocados por Leia atentamente este manual de instruções uma utilização inadequada, errónea e irracio- antes de instalar e utilizar o aparelho.
  • Seite 22: Limpeza E Manutenção

    COMO PREPARAR O CAFÉ aconselhável deixar a cafeteira tipo “moka” pousada sobre a base, durante cerca de 5 1) Certi que-se de que a cafeteira está fria e minutos após o m da infusão, para que o desenrosque-a. Segure a caldeira com uma mão e, com a outra, rode o colector no sentido café...
  • Seite 23: Problemas De Funcionamento

    detergentes abrasivos. Será su ciente lavá-la Durante a limpeza, nunca mergulhe a base e com uma esponja, enxaguá-la com água a caldeira na água: trata-se de um aparelho quente e secá-la com um pano húmido e eléctrico. macio. Nota: quando retirar o ltro de disco para ope- rações de limpeza ou para a substituição do anel de vedação, insira-o correctamente (antes de utilizar a cafeteira) para evitar perigosos sal-...
  • Seite 24 ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Èı·Ó¤˜ ÂÛٛ˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ∂§§∏¡π∫∞ ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ıˆÚÂ›Ù·È ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÂÈΛӉ˘ÓË. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ñ √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Î·È...
  • Seite 25 ¶ø™ ¡∞ º∆π∞•∂∆∂ ∫∞º∂ 10) ŸÙ·Ó Ë Âί‡ÏÈÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔÓ Î·Ê¤ ÚÈÓ ÙÔÓ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ 1) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·ÊÂÙȤڷ Â›Ó·È ÎÚ‡· Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ ÔÌÔÈÔÁ¤ÓÂÈ· Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Ì ∞Ó...
  • Seite 26 ñ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ÌË Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Î·ı·Ú›ÛÙ ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‚¿ÛË Î·È ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Û ÙȘ Ì ̛· ‚ÂÏfiÓ· (ÂÈÎ. 9). ÓÂÚfi: Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈ΋. ñ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜...
  • Seite 27: Opis Urzñdzenia

    sowania urzàdzenia uwa˝a si´ za niew∏aÊciwe POLSKA i wobec tego niebezpieczne. - Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wynikajàce z niew∏aÊciwe- go, b∏´dnego lub nieracjonalnego u˝ycia Przed przystàpieniem do instalowania i urzàdzenia. u˝ytkowania urzàdzenia nale˝y uwa˝nie - Ekspres nale˝y uruchamiaç wy∏àcznie po przeczytaç...
  • Seite 28: Czyszczenie I Konserwacja

    Je˝eli przygotowujemy tylko pó∏ ekspresu kawy, JAK PRZYGOTOWAå KAW¢ nale˝y zostawiç urzàdzenie na podstawie na 1) Upewniç si´ czy urzàdzenie jest zimne i oko∏o 5 minut po zakoƒczeniu parzenia, aby odkr´ciç je przytrzymujàc jednà r´kà podgrze- kawa osiagn´∏a idealnà temperatur´. wacz, a drugà...
  • Seite 29 Uwaga: po wyj´ciu filtra tarczowego, w celu Nigdy nie myç podgrzewacza pod bie˝àcà czyszczenia lub wymiany uszczelki, przed wodà i nigdy nie zanurzaç go w wodzie. w∏àczeniem ekspresu nale˝y pami´taç o jego ponownym i prawid∏owym w∏o˝eniu, aby uniknàç rozpryskiwania si´ goràcej wody. NIEPRAWID¸OWOÂCI DZIA¸ANIA PROBLEM MO˚LIWE PRZYCZYNY...

Inhaltsverzeichnis