Herunterladen Diese Seite drucken

ORTHOSERVICE RO+TEN softab 20 Anleitung

Schulterstütze zum immobilisieren mit fester abduktion bei 15 oder 20

Werbung

LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Tutore per spalla con immobilizzazione in abduzione a 15° o 20°
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, che il presente
dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti richiesti dal Regolamento
UE 2017/745 (MDR). Le presenti istruzioni sono state redatte in applicazione del Regolamento sopra
menzionato. Esse hanno lo scopo di garantire un utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro
®
è un marchio di fabbrica registrato di Velcro Industries B.V.
PRECAUZIONI D'USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo che
presentano ferite, gonfiori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente il prodotto
per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di nervi e/o vasi sanguigni
sottostanti. È consigliabile indossare un indumento, evitando il contatto diretto con la pelle. In caso
di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi ad un medico, un fisioterapista o un tecnico
ortopedico. Leggere attentamente la composizione del prodotto sull'etichetta interna. È consigliabile
non indossare il dispositivo in vicinanza di fiamme libere o forti campi elettromagnetici. Non applicare
a contatto diretto con ferite aperte.
AVVERTENZE
E' consigliabile che il prodotto, studiato per le specifiche indicazioni sotto riportate, venga prescritto
da un medico o da un fisioterapista e applicato da un tecnico ortopedico, in conformità alle esigenze
individuali. Per garantirne l'efficacia, la tollerabilità e il corretto funzionamento è necessario che
l'applicazione venga effettuata con la massima cura.
Non alterare assolutamente la regolazione effettuata dal medico/fisioterapista/tecnico ortopedico. La
responsabilità del fabbricante decade in caso di utilizzo o adattamento inappropriato.
L'ortesi è fatta per l'utilizzo da parte di un solo paziente; in caso contrario il fabbricante declina
ogni responsabilità, in base a quanto previsto dal regolamento per i dispositivi medici. In soggetti
ipersensibili il contatto diretto con la pelle potrebbe causare rossori o irritazioni.
In caso di comparsa di dolori, gonfiori, tumefazioni o qualsiasi altra reazione anomala, rivolgersi
immediatamente al proprio medico e, in caso di particolare gravità, segnalare il fatto al fabbricante
e all'autorità competente del proprio Stato. L'efficacia ortopedica del prodotto è garantita solo con
l'utilizzo di tutte le sue componenti.
ASSORTIMENTO/TAGLIE
Codice
REF. 84502
Taglia
universale
Colore: nero · ambidestro
Option: REF. 84500/A - Asta di appoggio per polso e mano
MANUTENZIONE
Non candeggiare
Pulizia chimica non consentita
Non stirare
Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: lavare a mano la fodera (dopo aver tolto l'imbottitura in gommaschiuma),
la fascia e i manicotti in acqua tiepida, con sapone neutro; risciacquare accuratamente. Lasciare
asciugare lontano da fonti di calore.
Non disperdere nell'ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
INDICAZIONI
• Trattamento post-operatorio delle ricostruzioni della cuffia dei rotatori
• Lesioni dei nervi
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Struttura cuscino in gommapiuma ad alta densità
• Rivestimento, cintura giro vita e manicotti in tessuto accoppiato con nylon garzato esterno per
attacchi del Velcro
®
• Tirante girospalla con fissaggio a Velcro
®
• Abduzione di 15°–20°
APPLICAZIONE
PRIMA APPLICAZIONE PER IL MEDICO / TECNICO ORTOPEDICO
1 Posizionare il cuscino in modo da garantire l'abduzione desiderata (15° o 20°). Appoggiare il
cuscino sul fianco, sopra la cresta iliaca. Stringere attorno alla vita la fascia e fissarla al cuscino
con il Velcro
(fig. A).
®
2 Se si utilizza l'asta (optional REF. 84500/A), fissarla al cuscino con l'appoggio per la mano
posizionato in avanti.
3 Posizionare e fissare a Velcro
sul cuscino il manicotto di stabilizzazione dell'omero e
®
successivamente quello di polso.
4 Chiudere il manicotto di stabilizzazione dell'omero (fig. B) e successivamente quello di polso (fig. C).
5 Se la posizione del braccio dovesse risultare innaturale, riposizionare i manicotti sul cuscino.
6 Fissare anteriormente (fig. D) e posteriormente (fig. E) sul cuscino la cintura girospalla.
APPLICAZIONI SUCCESSIVE
1 Appoggiare il cuscino sul fianco, sopra la cresta iliaca.
2 Stringere attorno alla vita la fascia e fissarla al cuscino con il Velcro
®
(fig. A).
3 Chiudere il manicotto di stabilizzazione dell'omero (fig. B) e successivamente quello di polso (fig. C).
4 Fissare anteriormente (fig. D) e posteriormente (fig. E) sul cuscino la cintura girospalla.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ
Бандаж для плеча с отводящей подушкой
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
Производитель в лице компании ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной
ответственности, что это медицинское изделие класса I, и изготовлено в соответствии с
требованиями Регламента ЕС 2017/745 (EU MDR). Эти инструкции были подготовлены в
соответствии с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они предназначены для
обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro
- это зарегистрированная торговая марка компании Velcro Industries B.V.
®
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Напряжение, создаваемое изделием не должно сдавливать поврежденные участки кожи или
опухоли. Не рекомендуется слишком перетягивать изделие во избежание нежелательного
давления на нервные и сосудистые окончания. Рекомендуется одевать изделие на х/б майку во
избежание прямого контакта с кожей. В случае возникновения сомнений в применении изделия
обратитесь к врачу, физиотерапевту, технику-ортопеду. Ознакомьтесь внимательно с составом
изделия, который указан на внутренней этикетке. Не рекомендуется одевать изделие вблизи
открытого огня или сильных электромагнитных источников. Не применять при прямом контакте
с открытыми ранами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Это медицинское приспособление должно быть выписано врачом или физиотерапевтом и
наложено техником-ортопедом в соответствии с индивидуальными потребностями пациента.
Правильное применение изделия необходимо для обеспечения его эффективности.
Все изменения конструкции должны быть назначены врачом/физиотерапевтом/техником-
ортопедом. Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего использования
изделия. Рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность основываясь на требованиях к
медицинским изделиям. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном контакте
с кожей могут появиться покраснение или раздражение. В случае возникновения болевых
ощущений, отеков, припухлостей немедленно обратитесь к своему лечащему врачу, и при
наличии серьезных последствий проинформировать производителя и компетентные органы в
соответствующей стране. Эффективность медицинского изделия будет обеспечена только в случае
использования всех его компонентов.
ТАБЛИЦА РАЗМЕРОВ
Арт
REF. 84502
Размеры
Универсальный
Цвет: черный · одинаково подходит для правой и левой руки
Опция: REF. 84500/A - Опорный стержень для запястья и руки
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать
не подвергать химической чистке
не гладить
не сушить в сушилке
Инструкции по стирке бандажа: Следует выстирать вручную подкладку (после снятия
набивки из поролона), пояс и манжеты в теплой воде (температурой максимум 30°C) с
нейтральным мылом; затем тщательно ополоснуть. Оставить сохнуть вдали от источников
тепла.
Выбрасывать в местах, специально предназначенных для сбора мусора как само изделие, так и
любую из составляющих его частей.
ПОКАЗАНИЯ
• Послеоперационное лечение после восстановления вращательной манжеты плеча;
• Повреждения нервов.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
На данный момент нет обнаруженных противопоказаний.
ХАРАКТЕРИСТИКА И МАТЕРИАЛЫ
• Конструкция подушки из высокоплотного поролона;
• Обивка, поясной ремень и манжеты из многослойной ткани с нейлоном, ворсованной снаружи
для застежки на липучках Velcro
;
®
• Ремень через плечо с креплением на липучках Velcro
®
;
• Абдукционная установка под углом 15°–20°.
ПЕРВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ БАНДАЖА -
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ВРАЧА / СПЕЦИАЛИСТА
1 Расположите подушку таким образом, чтобы обеспечить нужную абдукционную установку (под
углом 15° или 20°). Положите подушку на бедро, выше подвздошного гребня. Затяните вокруг
талии ремень и зафиксируйте на подушке с помощью застежек на липучках Velcro
2 Если используется стержень (опция арт. 84500/A), закрепите его на подушке с помощью опоры
для руки, расположенной впереди.
3 Расположите и зафиксируйте на подушке с помощью липучек Velcro
®
манжету стабилизации
плечевой кости, а затем - кости запястья.
4 Застегните манжету стабилизации плечевой кости (рис. B), а затем - кости запястья (рис. C).
5 Если положение руки окажется неестественным, измените положение манжет на подушке.
6 Зафиксируйте проходящий через плечо ремень на подушке спереди (рис. D) и сзади (рис. E).
ПОСЛЕДУЮЩИЕ НАДЕВАНИЯ БАНДАЖА
1 Положите подушку на бедро, выше подвздошного гребня.
2 Затяните вокруг талии ремень и зафиксируйте на подушке с помощью застежек на липучках
Velcro
(рис. A).
®
3 Застегните манжету стабилизации плечевой кости (рис. B), а затем - кости запястья (рис. C).
4 Зафиксируйте проходящий через плечо ремень на подушке спереди (рис. D) и сзади (рис. E).
A
B
D
E
Option: REF. 84500/A
- Stützstab für Handgelenk und Hand
- Hand and wrist support
- Tige de soutien pour poignet et main
- Опорный стержень для запястья и руки
- Asta di appoggio per polso e mano
- Abduktion 15°–20°
- Abduction of 15°–20°
- Abduction de 15°–20°
- Абдукционная установка под углом 15°–20°
- Abduzione di 15°–20°
(рис. A).
®
C
REF.84502
Shoulder brace with
immobilizer in external
rotation of 15°/20°
DE – Die Beschreibungen und Bilder in diesem Dokument dienen beispielsweise nur zur kommerziellen
Zwecke. Orthoservice behält sich das Recht vor, diese entsprechend seinen Anforderungen zu
ändern.
EN – The descriptions and images in this document are for example and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to modify them according to its needs.
FR – Les descriptions et les images de ce document sont à titre d'exemple uniquement et à des fins
commerciales. Orthoservice se réserve le droit de les modifier en fonction de ses besoins.
RU –
Описания и изображения, представленные в этом документе имеют примерный
и коммерческий характер. Компания
Orthoservice
изменения при необходимости.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplificativo e
commerciale. L'azienda Orthoservice si riserva il diritto di modificarle in base alle proprie necessità.
i
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
Siedziba w Polsce: ORTHOSERVICE POLSKA Sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10 · (NIP): 9492246785
www.orthoservice.pl · info@orthoservice.pl
Sede italiana: RO+TEN S.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland
1
SINGLE PATIENT
MULTIPLE USE
оставляет за собой право вносить

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ORTHOSERVICE RO+TEN softab 20

  • Seite 1 LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ Tutore per spalla con immobilizzazione in abduzione a 15° o 20° Бандаж для плеча с отводящей подушкой DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, che il presente Производитель...
  • Seite 2 • Post-operative treatment of rotator cuff reconstructions INDICATIONS - Abduktion 15°–20° Das Abduktionskissen Softab 20° ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der Schulter / des • Nerve injuries • Traitement postopératoire des réparations de la coiffe des rotateurs - Abduction of 15°–20°...

Diese Anleitung auch für:

84502