Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
INBETRIEBNAHME + PFLEGEHINWEIS |
COMMISSIONING + CARE
WESTMARK QUALITY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westmark Kompakt

  • Seite 1 INBETRIEBNAHME + PFLEGEHINWEIS | COMMISSIONING + CARE WESTMARK QUALITY...
  • Seite 2 S. 4 Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur weiteren Nutzung auf. S. 6 Please read the operating instructions carefully before using this appliance and store these for later reference. S. 8 Avant d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 3 Restehalter | Food holder Führungsschlitten | Slider unit Messerverriegelung | Blade lock Messerscheibe | Kurbel | Turning handle Disc blade Messereinheit | Fixierhebel | Blade stand Thickness lock Auflageplattform | Food platform Schnittstärken- regler | Cutting thickness regulator Saugfußhebel | Suction lock Saugfuß...
  • Seite 4 1. Vor dem Aufstellen: 2. Kurbel-Element 3. Den Restehalter und Führungsschlitten aus Tischfläche und Saug- in die Messereinheit der Fixierung unterhalb der Auflageplattform fuß reinigen. einstecken. Mit ‚Klick‘ nehmen. Aufstellen: Hebel um- einrasten lassen. legen, um Saugfuß zu fixieren. 4. Den Führungs- 5.
  • Seite 5 Inbetriebnahme und Pflege • Reinigen Sie die Maschine gründlich vor der ersten Nutzung und dann nach jeder weiteren Nutzung. Immer gut abtrocknen. Nutzen Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Eine wohldosierte Menge Spülmittel ist ausreichend. Auflage, Restehalter und Führungsschlitten sind spülmaschinengeeignet (Platzierung im oberen Geschirrkorb).
  • Seite 6 1. Before setting up: 2. Insert turning 3. Remove the food platform and slider unit clean table surface handle into the blade from the holder underneath the food platform. and suction base. stand. Allow to lock Setting up: operate with a “click”. lever to secure the suction base.
  • Seite 7 Commissioning and care • Clean the machine thoroughly before the first use and then after every use. Always dry well. Do not use caustic or foaming cleaning agents. A measured quantity of cleaner is sufficient. Food platform, food holder and slider unit are dishwasher-proof (place in the upper dish rack).
  • Seite 8 1. Avant de poser 2. Insérer la manivelle 3. Enlever le presse-produit et le bloc de guidage l’appareil : nettoyer la dans l’unité de coupe. de la fixation sous la plaque de support. surface de la table et le Enfoncer jusqu’au pied-ventouse.
  • Seite 9 Mise en service et entretien • Nettoyez la machine de manière approfondie avant la première utilisation puis après chaque utilisation. Toujours bien la sécher. N’utilisez aucun produit de nettoyage corrosif ou abrasif. Une quantité bien dosée de liquide-vaisselle suffit. Le revêtement, le presse-produit et le bloc de guidage passent au lave-vaisselle (placement dans le panier à...
  • Seite 10 1. Antes de la 2. Inserte la manivela 3. Extraer el empujador de alimentos y el carro instalación: limpie la en el soporte de guía de la fijación situada debajo de la plata- superficie de la mesa y cuchillas. Encajarla forma de la base.
  • Seite 11 Puesta en marcha y cuidado • Limpie la máquina en profundidad antes de usarla por primera vez, así como después de cada uso. Secar siempre bien. No utilice productos de limpieza cáusticos o abrasivos. Una cantidad dosificada de jabón es suficiente. La base, el empujador de alimentos y el carro guía son aptos para lavavajillas (colocar en la cesta superior).
  • Seite 12 1. Voor het opstellen: 2. Plaats de zwengel 3. Verwijder de resthouder en de sledegeleiding maak de tafel en de in de meseenheid. uit de fixatie onder het voedselplatform. zuignap onderaan Klik het erin vast. schoon. Opstelling: haal de hendel over om de zuignap te fixeren.
  • Seite 13 Ingebruikname en onderhoud • Reinig de machine grondig voor het eerste gebruik en daarna na elk volgend gebruik. Droog het altijd goed af. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Een goed gedoseerde hoeveelheid afwasmiddel is voldoende. Platform, resthouder en sledegeleiding zijn geschikt voor in de vaatwasser (Plaats ze in de bovenste vaatwaskorf).
  • Seite 14 1. Antes da montagem: 2. Inserir o elemento 3. Retirar a proteção dos dedos e o carro da limpar a superfície de de manivela na fixação, sob a placa de apoio. trabalho e a ventosa. unidade da lâmina. Montagem: rebater a Deixar engatar com alavanca, para fixar a um ‘clique’.
  • Seite 15 Colocação em funcionamento e cuidados • Limpe bem a máquina antes da primeira utilização e, depois, após cada utilização. Secar sempre muito bem. Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos. Uma boa dose de detergente da loiça é suficiente. A base, a proteção dos dedos e o carro podem ser lavados na máquina (arrumados no cesto de loiça superior).
  • Seite 16 1. Prima dell’installazi- 2. Inserire l’elemento 3. Rimuovere il fermo per alimenti e il carrello one: pulire la superficie della manovella di guida dal fissaggio sotto la piattaforma di del tavolo e il piede a nell’unità di misura. supporto. ventosa. Installazione: Far innestare in po- girare la leva per fissare sizione con un clic.
  • Seite 17 Messa in funzione e manutenzione • Pulire a fondo la macchina prima del primo utilizzo e poi dopo ogni uso. Asciugare sempre per bene. Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. È sufficiente una quantità di detersivo ben dosata. Il supporto, il fermo per alimenti e il carrello guida sono lavabili in lavastoviglie (posizionabili nel cestello superiore per le stoviglie).
  • Seite 18 1. Przed postawieniem: 2. Wsunąć element 3. Wyjąć uchwyt do resztek i sanki z zamocowan- oczyścić blat stołu i z korbką w moduł ia pod podstawą. przyssawkę. Rozkładanie: nożowy. Zamocować przestawić dźwignię, aby tak, aby słyszalnie zamocować podstawę z się zablokował przyssawką.
  • Seite 19 Uruchomienie i konserwacja • Przed pierwszym, a następnie po każdym kolejnym użyciu dokładnie oczyścić urządzenie. Zawsze dokładnie wycierać do sucha. Nie stosować detergentów o właściwościach żrących lub ściernych. Wystarczy prawidłowo dobrana ilość płynu do mycia naczyń. Podstawkę, uchwyt do resztek i sanki można myć w zmywarce (umieszczać w gór- nym koszu na naczynia).
  • Seite 20 1. Înainte de instalare: 2. Introduceți 3. Scoateți suportul pentru alimente și unitatea curățați suprafața me- elementul manivelă culisantă din elementul de fixare de dedesubtul sei și baza cu ventuză. în unitatea cuțitului. platformei pentru alimente. Instalarea: întoarceți Permiteți fixarea cu maneta pentru a fixa un „clic”.
  • Seite 21 Punerea în funcțiune și îngrijirea • Curățați mașina temeinic înainte de prima utilizare și apoi după fiecare nouă utilizare. Uscați bine întotdeauna. Nu utilizați agenți de curățare acizi sau abrazivi. O cantitate dozată de agent de curățare este suficientă. Platforma, suportul pentru alimente și unitatea culisantă se pot spăla în mașina de spălat vase (amplasarea în coșul superior pentru veselă).
  • Seite 22 1. Před použitím: 2. Zasuňte kliku do 3. Vyjměte držák zbytků a vodicí saně z držáku Očistěte povrch stolu nožové jednotky. pod opěrnou deskou. a přísavnou patku. Musí zaskočit s klap- Upevnění: Otočením nutím do provozní páčky upevníte polohy. přísavnou patku. 4.
  • Seite 23 Uvedení do provozu a péče • Přístroj důkladně vyčistěte před prvním použitím a dále po každém použití. Vždy jej dobře osušte. Nepoužívejte korozivní ani abrazivní čisticí prostředky. Stačí přiměřená dávka mycího prostředku. Opěrnou desku, držák zbytků a vodicí saně lze mýt v myčce nádobí (v horním koši na nádobí).
  • Seite 24 1. Felállítás előtt: Tisztítsa 2. Dugja be a hajtókar 3. Vegye ki a maradék-felfogót és a vezetőszánt a meg az asztalfelületet és a elemet a késegység- támasztó platform alatti rögzítésből. tapadókorongos talpakat. be. Kattanó hang Felállítás: a tapadókoron- elérésig nyomja be. gos talpak rögzítéséhez váltsa át a kart.
  • Seite 25 Üzembe helyezés és ápolás • Az első használat előtt, majd minden használat után alaposan tisztítsa meg a gépet. Mindig alaposan szárítsa meg. Ne használjon maró hatású vagy súroló tisztítószert. Egy előírt adag mosogatószer elegendő. A feltétek, a maradék-felfogók és a vezetőszánok mosogatógépben moshatók (a felső evőeszközkosárba helyezve).
  • Seite 26 1. Να καθαρίζετε πριν 2. Τοποθετήστε τον 3. Αφαιρέστε τον συγκρατητή υπολειμμάτων και τη από την τοποθέτηση την στρόφαλο στη μονάδα κινητή βάση από τη στερέωσή του (κάτω από τη βάση επιφάνεια του τραπεζιού κοπής. Πρέπει να πιάσει απόθεσης). και τη βεντούζα. με...
  • Seite 27 Θέση σε λειτουργία και περιποίηση • Πριν την πρώτη χρήση – και στη συνέχεια μετά από κάθε χρήση – να καθαρίζετε καλά το μηχάνημα. Να το στεγνώνετε πάντα καλά. Να μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά μέσα καθαρισμού. Επαρκεί μια καλά δοσολογημένη ποσότητα καθαριστικού.
  • Seite 28 1. Перед установкой: 2. Вставьте 3. Извлеките держатель продуктов и направляющую очистите поверхность кривошипный элемент каретку из креплений под опорной площадкой. стола и присоску. в ножевой блок. Установка: поверните Зафиксируйте со рычаг, чтобы щелчком. зафиксировать присоску. 4. Откиньте 5. Откиньте опорную 6.
  • Seite 29 Ввод в эксплуатацию и уход • Тщательно очистите машину перед первым использованием, а затем чистите её после каждого последующего использования. Всегда насухо вытирайте. Не используйте едкие или абразивные чистящие средства. Достаточно одной умеренной дозы моющего средства. Подставку, держатель продуктов и направляющую каретку можно мыть в...
  • Seite 30 - 30-...
  • Seite 31 -31-...
  • Seite 32 Jahre Garantie Westmark GmbH Bielefelder Str. 125 years guarantee 57368 Lennestadt- Elspe, Germany www.westmark.de...

Diese Anleitung auch für:

97012260