Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Travel iron
Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne
/ Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta
/ Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 018705
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewah-
ren. (Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conser-
vez-le. (Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de
originele instructies)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bright 018705

  • Seite 1 Item no. 018705 Travel iron Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne / Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta / Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! carefully before use.
  • Seite 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Seite 47: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durchlesen und für die zukünftige Verwendung aufbewahren. • Das Produkt darf ausschließlich gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck und diesen Hinweisen verwendet werden. • Produkt, Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, es besteht Stromschlaggefahr. •...
  • Seite 48 • Vor dem Einfüllen/Ablassen von Wasser und bei Nichtverwendung des Produkts den Stecker ziehen. • Das Produkt nicht verwenden, wenn Produkt, Kabel oder Stecker beschädigt sind oder nicht normal funktionieren. Das Produkt nicht zerlegen und keine Reparaturversuche unternehmen – Stromschlaggefahr! Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einer qualifizierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
  • Seite 49 Wasser im Behälter kann Verbrühungen verursachen. • Wenn die Fehleranzeige leuchtet, funktioniert das Produkt nicht ordnungsgemäß. Den Stecker ziehen und eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren. • Das Produkt ist an einen eigenen Stromkreis anzuschließen. • Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dessen Leitungsquerschnitt für die Stromversorgung des Produkts ausreichen.
  • Seite 50 Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt reinigen oder pflegen. • Das Produkt in der Nähe von Stoff oder anderen entzündlichen Flächen nicht eingeschaltet lassen.
  • Seite 51: Technische Daten

    aufbewahren, solange es eingeschaltet ist oder abkühlt. ACHTUNG! Keine chemischen Zusätze, Duftstoffe oder Entkalker verwenden. SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. Warnung! Heiße Oberflächen. TECHNISCHE DATEN Spannung 115 / 230 V ~ 50 Hz Leistung...
  • Seite 52: Bedienung

    Gehäuse Griff Dampfstoßtaste Deckel des Wasserbehälters Wasserbehälter Kabelmanschette Endabdeckung Taste Spannungswähler 10. Lampenglas 11. Temperaturregler 12. Dampfregler 13. Sohle BEDIENUNG ALLGEMEINE HINWEISE Entfernen Sie vor der ersten Verwendung die Hülle von der Sohle. Beim ersten Einschalten kann das Bügeleisen Geräusche und einen leichten Geruch und/oder Rauch abgeben.
  • Seite 53: Vorbereitungen

    VORBEREITUNGEN Die Bügelwäsche nach dem Symbol in der Pflegekennzeichnung oder Stoffqualität sortieren. Symbol Stoffqualität Temperaturregelung Synthetik Niedrige Temperatur Seide, Mittlere Temperatur Wolle Baumwolle, Leinen Hohe Temperatur Stoff, der nicht gebügelt werden darf Mit der Wäsche beginnen, die mit niedriger Temperatur zu bügeln ist.
  • Seite 54: Dampfbügeln

    ausgelegt ist, können Sie es an einer verborgenen Stelle des Kleidungsstücks vorsichtig testen. Mit einer niedrigen Temperatur beginnen und diese langsam erhöhen, bis eine geeignete Temperatur erreicht ist. • Nie über Flecken bügeln. Durch die Hitze brennt sich der Fleck in den Stoff ein. •...
  • Seite 55: Temperaturregelung

    Ziehen Sie den Stecker heraus. Stellen Sie den Temperatur-Drehschalter auf die Position 1. ABB. 4 Abdeckung (4) abnehmen. Heben Sie die Spitze des Produkts an, damit Wasser in den Behälter fließen kann. Das Wasser langsam in den Wasserbehälter gießen. Den Behälter nicht über die Max-Markierung hinaus befüllen (ca.
  • Seite 56: Bügeln Ohne Dampf

    Das vertikale Bügeln mit Dampfstoß eignet sich für Gardinen, hängende Kleidung u. Ä. WARNUNG! Der Dampfstoß funktioniert nur mit hoher Temperatur. Den Dampfstoß beim Aufleuchten der Temperaturanzeige (10) nicht mehr und erst nach dem Erlöschen der Lampe wieder verwenden. BÜGELN OHNE DAMPF ACHTUNG! Empfindliche Stoffe sollten durch ein feuchtes Tuch zwischen Bügeleisen und Stoff geschützt werden.
  • Seite 57 Ziehen Sie den Stecker heraus. Entleeren Sie den Wasserbehälter, indem Sie das Produkt auf den Kopf stellen und vorsichtig schütteln. BILD 7 Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen. Das Kabel aufwickeln. Drücken Sie den Knopf und klappen Sie den Griff nach unten ein.

Inhaltsverzeichnis