Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta Indukta 0111 Bedienungsanleitung
eta Indukta 0111 Bedienungsanleitung

eta Indukta 0111 Bedienungsanleitung

Induktions-glaskeramikkochfeld

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Induction electric cooker •
Elektryczna płyta indukcyjna •
Induktions-Glaskeramikkochfeld •
Indukta
26/11/2021
Indukční sklokeramický vařič •
Indukčný elektrický varič •
Indukciós főzőlap •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BEDIENUNGSANLEITUNG PL
3-10
11-19
GB
20-27
H
28-36
37-45
DE
46-52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta Indukta 0111

  • Seite 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-10 Indukční sklokeramický vařič • NÁVOD NA OBSLUHU 11-19 Indukčný elektrický varič • INSTRUCTIONS FOR USE 20-27 Induction electric cooker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 28-36 Indukciós főzőlap • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 37-45 Elektryczna płyta indukcyjna • BEDIENUNGSANLEITUNG PL 46-52 Induktions-Glaskeramikkochfeld •...
  • Seite 2: Návod K Obsluze

    Indukta Indukční sklokeramický vařič 0111 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 3: Bezpečnostní Upozornění

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné...
  • Seite 4 VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty – na varné povrchy. VÝSTRAHA: Je-li tento povrch popraskán, vypněte spotřebič, – abyste zabránili možnosti úrazu elektrickým proudem. Po použití vypněte spotřebič jeho řídicím zařízením a nespoléhejte – se na detektor odejmuté nádoby. Během používání spotřebiče není přímo ohřívána varná zóna –...
  • Seite 5 – Osoby se srdečním stimulátorem nebo infúzní pumpou mohou obsluhovat vařič s indukční varnou zónou za předpokladu, že jejich implantáty odpovídají předpisu 2004/108/ES. Vědecké testy prokázaly, že ohřev nepředstavuje žádné nebezpečí. Nicméně platí, že by osoby se srdečním stimulátorem měly dodržovat odstup cca 60 cm od varné...
  • Seite 6: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – Indukční vařič A1 – indukční varná plocha A2 – regulační kotouč A3 – výstup vzduchu A4 – přívod vzduchu B – Ovládací panel B1 – tlačítko ON/OFF B6 – kontrolka uzamčení B2 – tlačítko výběru funkce (POWER/TEMP) B7 –...
  • Seite 7 Vhodné nádobí Nevhodné nádobí Hliníkové opatřené teflonovým povlakem Hliníkové s nalisovanou magnetickou vrstvou Smaltované Skleněné Měděné se sendvičovým dnem (vložená Měděné se sendvičovým dnem magnetická vrstva) (bez magnetické vrstvy) S rovným dnem pro vařiče s rovnou varnou S oblým dnem (či nožičkami) plochou S rovným dnem (či nožičkami) S průměrem dna odpovídajícím průměru...
  • Seite 8: Ochrana Proti Přehřátí

    OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ Indukční varná deska je vybavena ochranou proti přehřátí. Pokud se plotna bude přehřívat (prázdný hrnec nebo pánev), zazní dlouhý zvukový signál. Za několik minut vaření se automaticky vypne. Spotřebič vypněte, odpojte od napájení a ponechejte vychladnout. Jestliže k přehřátí dojde, tedy budete v rozporu s návodem ohřívat prázdný hrnec či pánev z nekvalitního materiálu a s nedostatečnou odolností...
  • Seite 9 Upozornění – Doporučujeme při manipulaci používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky). – Při používání vařiče dochází vlivem dilatace materiálů k občasnému vydání charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat domácí...
  • Seite 10: Technická Data

    Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Seite 11 Indukta Sklokeramický indukčný elektrický varič 0111 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 12: Bezpečnostné Upozornenia

    I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA — Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť...
  • Seite 13 UPOZORNĚNÍ: Proces varenia musíte mať pod dohľadom. — Krátkodobý proces varenia musíte mať pod dohľadom nepretržite. VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru: neodkladajte žiadne — predmety na varné povrchy. VÝSTRAHA: Ak je tento povrch popraskaný, vypnite spotrebič, — aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom. Po použití...
  • Seite 14: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    — Varič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza výrobca. — Nikdy nevkladajte žiadne cudzie predmety, ako napr. Drôt, do prívodu či odvodu vzduchu. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. — Neumiestňujte spotrebič do tesnej blízkosti ostatných spotrebičov, ktoré by mohli reagovať na magnetické...
  • Seite 15: Príprava Na Použitie

    B – ovládací panel B1 – tlačidlo ON/OFF B6 – kontrolka uzamknutia B2 – tlačidlo výberu funkcie (POWER/TEMP) B7 – displej B3 – tlačidlo časovača B8 – kontrolka teploty TEMP B4 – tlačidlo uzamknutia panela B9 – kontrolka zapnutia POWER B5 –...
  • Seite 16: Ochrana Proti Prehriatiu

    Inštalácia a ventilácia spotrebiča – Umiestnite spotrebič na pevný, rovný, hladký a suchý povrch. – Nikdy nestavajte spotrebič na horľavý povrch (ako je látka, koberec a pod.). – Neumiestňujte indukčný varič na kovový povrch. – Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 cm od stien alebo iných predmetov. –...
  • Seite 17 IV. POKYNY Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky. Tým zariadenie prejde do pohotovostného režimu (displej zobrazí „OFF“). Potom na stred platne umiestnite vhodnú nádobu. Pre zapnutie spotrebiča stlačte tlačidlo B1 „ON / OFF“. Na displeji začne blikať „00“ a kontrolky funkcií. Funkcie POWER Pre začiatok ohrevu stlačte tlačidlo B2.
  • Seite 18 Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. / 52...
  • Seite 19: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Priemer indukčnej plochy (mm) Rozmery (DxHxV), (mm) 75 x 280 x 355 Hmotnosť približne (kg) Spotrebič triedy ochranny Príkon v pohotovostnom režime je <...
  • Seite 20: Safety Precautions

    Indukta 0111 OPERATING INSTRUCTIONS Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Seite 21 Never immerse the appliance into water or any other liquid (not – even its parts)! Before replacing accessories or accessible parts, before assembly – and disassembly, before cleaning or maintenance, or after finishing your work, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket! Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it –...
  • Seite 22 – Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). –...
  • Seite 23: Suitable Cookware

    B – Control panel B1 – ON/OFF button B6 – Lock indicator light B2 – Function selection button (POWER/TEMP) B7 – Display B3 – Timer button B8 – TEMP temperature indicator light B4 – Panel lock button B9 – POWER indicator light B5 –...
  • Seite 24: Overheat Protection

    Appliance installation and ventilation – Place the appliance on a stabile, flat, smooth and dry surface. – Never place the appliance on a combustible surface (such as textiles, carpet, etc.). – Do not place the induction cooker on a metal surface. –...
  • Seite 25 IV. INSTRUCTIONS FOR USE Plug the power cord into an electric outlet. The appliance will switch to a standby mode (“OFF” will appear on the display). Then put a suitable cookware on the plate centre. To switch on the appliance, press B1 “ON/OFF” button. “00” and function indicators will start flashing on the display.
  • Seite 26: Environmental Considerations

    Clean the ceramic glass surface and the control panel with a damp cloth and mild detergent for cleaning ceramic glass surfaces. Please prevent scratching the ceramic glass plate by the cookware bottoms. During the cooker service life, some minor scratches may appear on the top plate, which however do not affect the function and safety of the appliance.
  • Seite 27: Biztonsági Figyelmeztetés

    Indukta Elektromos főzőlap 0111 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. Az edény teste Hullámok Indukciós lap Indukciós tekercs...
  • Seite 28 Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, – annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását. FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet! A készüléket soha se merítse vízbe (részben sem)!
  • Seite 29 – A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva! – A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
  • Seite 30 – A gyártó nem felelős a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén! II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A –...
  • Seite 31 Használható edények Nem használható edények Kerámiás és mágnéses réteggel felszerelt edény Kerámiás edény Rozsdamentes, rétegelt aljú edény (beépített Néhány rozsdamentes edény típus mágneses réteg) Teflon és mágneses réteggel felszerelt alumínium Alumínium edény edény Zománcos edény Üveges edény Rétegelt aljú réz edény (beépített mágneses Rétegelt aljú...
  • Seite 32: Túlmelegedés Elleni Védelem

    Vezérlő panel túlmelegszik. Kapcsolja ki a készüléket és a következő bekapcsolás előtt hagyja a készüléket kihűlni. A biztonsági hő biztosíték Ellenőrizze a szellőző lyukakat, hogy automatikusan megállítja a nincsenek-e blokkolva. Hagyja a működést készüléket kihűlni. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez. - H - Főzőlap hőmérséklete túl Hagyja pár percig a főzőlapot / edényeket...
  • Seite 33 Megjegyzés – Ha szeretne a beállított időn változtatni, szükséges a B3 gombot néhány, amivel az időzítő beállítását kitörli. másodpercre megnyomni. Vezérlés zára Az érintő gombok B2 és B3 zárolása érdekében nyomja meg a B4 gombot, majd a B6 fényjelző bekapcsol. Ha szeretné a gombok zárát kioldani, nyomja meg ezt a gombot körülbelül 3 másodpercre.
  • Seite 34: Műszaki Adatok

    FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Seite 35: Instrukcja Obsługi

    Indukta 0111 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. Korpus naczynia Prądy wirowe Płyta indukcyjna...
  • Seite 36 UWAGA Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem – – czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed – montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją...
  • Seite 37 – Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel! – Urzadzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz pomieszczeń. – Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
  • Seite 38: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    – Podczas gotowania zachowaj bezpieczną odległość między urządzeniem, a biżuterią, metalowym pierścionkiem lub bransoletką. Istnieje ryzyko, iż elementy metalowe ulegną ogrzaniu. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. –...
  • Seite 39: Przygotowanie Do Użycia

    III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Naczynia Do gotowania na płycie indukcyjnej potrzeba mieć odpowiednie naczynia z ferromagnetycznym dnem. Odpowiednie naczynia można łatwo rozpoznać, przez przyłożenie zwykłego magnesu do dna. Jeżeli magnes się utrzyma, naczynia są odpowiednie. Odpowiednie naczynia Nieodpowiednie naczynia Wyposażone w ceramiczną wtłoczoną Ceramiczne warstwę...
  • Seite 40: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Problem Rozwiązanie Usterka czujnika panelu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem! sterowania Napięcie źródła jest Wyłącz i odłącz urządzenie. Podłącz wyższe, niż 270 V go do stabilnego zasilania (230 V) Napięcie źródła jest Wyłącz i odłącz urządzenie. Podłącz niższe, niż 140 V go do stabilnego zasilania (230 V) Panel sterowania się...
  • Seite 41: Konserwacja

    Tryb ogrzewania wg ustawionej temperatury wybrać można dłużej naciskając przycisk B2, zostanie włączony z wartością 120 °C i zaświeci się kontrolka B8. Sterownikiem obrotowym wybrać żądany zakres temperatur 60-240 °C (w krokach, co 20 °C). Jeśli chcesz ustawić ogrzewanie na czasomierzu, naciśnij przycisk B3 zaświeci się kontrolka B5.
  • Seite 42: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 / 52 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    Indukta Induktions-Glaskeramikkochfeld 0111 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf . Induktionskochen ist viel schneller und energiesparender als andere Erwärmungsmethoden, die auf der Umwandlung von Strom in Wärme beruhen.
  • Seite 44 – Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild mit der Spannung an Ihrer Steckdose übereinstimmen. Der Stecker des Netzkabel darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die den einschlägigen Normen entspricht. Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und –...
  • Seite 45 WARNUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Den – kurzfristigen Garvorgang müssen Sie jederzeit im Blick behalten. WARNUNG: Brandgefahr: Stellen Sie keine Gegenstände auf die – Kochflächen. WARNUNG: Wenn diese Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie – das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlag zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch mit seinem Steuergerät –...
  • Seite 46 – Stecken Sie niemals einen Gegenstand, z.B. einen Draht, in den Luftein- oder Luftauslass. Es besteht die Gefahr eines Stromschlag. – Personen mit einem Herzschrittmacher oder einer Infusionspumpe dürfen einen Herd mit Induktionskochzone betreiben, sofern ihre Implantate der Verordnung 2004/108/EG entsprechen.
  • Seite 47: Beschreibung Des Gerät (Abb. 1)

    II. BESCHREIBUNG DES GERÄT (Abb. 1) A – Induktionsfeld A1 – Induktionskochfeld A2 – Steuerscheibe A3 – Luftauslass A4 – Lufteinlass B – Bedienfeld B1 – AN/AUS-Taste B6 – Verriegelungsleuchte B2 – Funktionswahltaste (POWER/TEMP) B7 – Display B3 – Timer-Taste B8 –...
  • Seite 48 Geeignete Geschirr Ungeeignete Geschirr Emailliert Glas Kupferkochgeschirr mit Sandwichboden Kupferkochgeschirr mit Sandwichboden (eingebettete Magnetschicht) (ohne Magnetschicht) Kochgeschirr mit flachem Boden für Herde Mit abgerundetem Boden (oder Füßen) mit flacher Kochfläche Mit flachem Boden (oder Füßen) Mit einem Bodendurchmesser, der dem Mit einem Bodendurchmesser, der kleiner Durchmesser der Kochfläche entspricht oder viel größer ist als der Durchmesser...
  • Seite 49: Überhitzungsschutz

    - H - Die Kochfeld / Lassen Sie das Kochfeld / das Geschirr einige Geschirrtemperatur ist zu hoch Minuten abkühlen ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Induktionskochfeld ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung des Kochfeldes (leerer Topf oder Pfanne) ertönt ein langer Signalton. Es schaltet sich in wenigen Minuten automatisch aus.
  • Seite 50: Wartung

    Hinweis – Pokud chcete nastavený čas opětovně změnit, je nutné na několik sekund stisknout tlačítko časovače B3 - tím zrušíte předchozí nastavení časovače. Automatische Abschaltung beim Ausschalten des Geschirrs Eine automatische Abschaltung erfolgt, wenn der Topf/die Pfanne angehoben oder von der Kochfläche entfernt wird.
  • Seite 51: Technische Daten

    Bei Nichtbeachtung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Anspruch auf Garantiereparatur! Weitere Informationen über das Gerät und das Servicenetz erhalten Sie unter der Infoline 034491-5886-0 oder per E-Mail unter info@eta-hausgeraete.de VII. TECHNISCHE DATEN Spannung (V) auf dem Typenschild des Produkts angeführt Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Produkts angeführt...
  • Seite 52: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 53: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 54: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 55 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 56 © DATE 11/1/2016 e.č.30/2015...

Diese Anleitung auch für:

Eta011190000

Inhaltsverzeichnis