Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BOMANN DU 773 IX Bedienungsanleitung, Garantie

BOMANN DU 773 IX Bedienungsanleitung, Garantie

Haushalts- dunstabzugshaube
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DU 773 IX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

DU 773 IX
H
- D
AUSHALTS
UNSTABZUGSHAUBE
H
∙ D
UISHOUDELIJKE AFZUIGKAP
OMESTIQUE HOTTE ASPIRANTE
H
∙ D
OUSEHOLD COOKER HOOD
OMOWA OKAP KUCHENNY
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BOMANN DU 773 IX

  • Seite 1 DU 773 IX AUSHALTS UNSTABZUGSHAUBE ∙ D UISHOUDELIJKE AFZUIGKAP OMESTIQUE HOTTE ASPIRANTE ∙ D OUSEHOLD COOKER HOOD OMOWA OKAP KUCHENNY Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhalt Einleitung ..……………………………..Seite 4 Inbetriebnahme / Betrieb ..……….…….. Seite 10 Allgemeine Hinweise ...………………..Seite 4 Reinigung und Pflege …………………… Seite 11 Spezielle Sicherheitshinweise für Störungsbehebung ……………………..Seite 12 dieses Gerät ...……………………...…..Seite 5 Technische Daten ………………………. Seite 13 Transport und Verpackung ..…….……...
  • Seite 3 POLSKI Spis treści Wstęp …………..…….………..…..…..Strona 48 Uruchamianie / Eksploatacja ....Strona 54 Uwagi ogólne ……………………..Strona 48 Czyszczenie i konserwacja ....Strona 55 Ważne wskazówki dotyczące Usuwanie zakłóceń ..…………..Strona 57 bezpieczeństwa ........Strona 49 Dane techniczne ..…………..….…. Strona 57 Transport i opakowanie ..……………...
  • Seite 4: Einleitung

    DEUTSCH Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- Einleitung brauch bestimmt. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-  Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrie- dem Gerät.
  • Seite 5: Spezielle Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Ein Fehler bei der Anbringung von Montageschrauben oder Befesti- gungseinrichtungen entgegen dieser Anweisung kann eine elektrische Gefährdung hervorrufen.  Beachten Sie zu Ihrem Kochgerät die Herstellerangaben, ob der Be- trieb einer Dunstabzugshaube darüber erlaubt ist und ggf. welcher Si- cherheitsabstand eingehalten werden muss.
  • Seite 6  Lassen Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr brennen. Starke Hitzeentwicklung kann die Dunstabzugshaube be- schädigen.  Überhitzte Fette und Öle können sich schnell entzünden. Nie Fett und Öl unbeaufsichtigt erhitzen.  Prüfen Sie niemals den Filterzustand während des Betriebes. ...
  • Seite 7: Transport Und Verpackung

    Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Transport und Verpackung Geräteausstattung Gerät transportieren Geräteübersicht Sichern Sie das Gerät ausreichend und schützen Sie 1 Dunstfilter-Abdeckung es während des Transportes vor Witterungseinflüs- 2 Aluminium-Dunstfilter sen. 3 Motoreinheit 4 Edelstahlrahmen Gerät auspacken 5 Gehäuse...
  • Seite 8 Abb. 1 einsetzen“ beschrieben, eingesetzt werden. Aktivkohlefilter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Bestellen Sie die Kohlefilter bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann- germany.de. Verwenden Sie dabei die Referenz- „Technische Daten“ nummer, die Sie unter finden.
  • Seite 9 A Schachtabschluss C Aufhängung Gehäuse genden Bohrschablone vor. Überprüfen Sie die B Schachthalterung D Sicherung Gehäuse Markierungen mit einer Wasserwaage! Drehen Sie die oberen Schrauben 2x Abb. 2 Abb. 2a ST4*40mm für die Aufhängung des Gehäuses (C) so weit ein, dass sie ca. 2~4 mm aus der Wand hervorstehen.
  • Seite 10: Inbetriebnahme / Betrieb

    Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor- handen sein.  Öffnen Sie die Dunstfilter-Abdeckung. Entnehmen „Reini- Sie die/den Aluminium-Dunstfilter (siehe gung der Aluminium-Dunstfilter“ Inbetriebnahme / Betrieb Die Bedienung erfolgt über Drucktastenschalter: Betrieb ausschalten Leistungsstufe niedrig  Setzen Sie die Kohlefilter an die Ansaugöffnung Leistungsstufe mittel des Abluftkanals.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

     Achten Sie auf ausreichend Zuluft beim Betrieb der ACHTUNG: Dunstabzugshaube.  Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen  Passen Sie die Lüfterstufenintensität der Dunst- scharfkantigen, scheuernden Gegenstände. entwicklung des Kochvorgangs an.  Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden  Damit die optimale Wirkung der Dunstabzugshaube Reinigungsmittel.
  • Seite 12: Störungsbehebung

     Neue Lampe ordnungsgemäß in die Leuchtmittel- Monate gewechselt werden. halterung einsetzen. Dunstfilter einsetzen. Bestellen Sie die Kohlefilter bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann- Störungsbehebung germany.de. Verwenden Sie dabei die Referenz- Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder „Technische Daten“...
  • Seite 13: Technische Daten

    Hinweis zur Richtlinienkonformität Gerätes. Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- DU 773 IX in Übereinstimmung mit den folgenden bracht, die auf der Nichtbeachtung der Ge- Anforderungen befindet: brauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU oder normaler Abnutzung des Gerätes beruhen.
  • Seite 14: Entsorgung

    Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten Besuchen Sie hierzu unsere Serviceseite vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre www.bomann-germany.de/service und klicken Sie Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. auf Kundenservice. Bitte folgen Sie den Anweisun- Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, gen zur Garantieabwicklung.
  • Seite 15  Sofern Sie einen Austausch von defekten Bauele- menten wünschen, wenden Sie sich bitte an unse- ren Kundendienst.  Akkumulatoren sind nicht enthalten. Informationen zur Demontage in Bezug auf Recyc- ling, Rückgewinnung und Entsorgung am Ende der Lebensdauer des Gerätes ...
  • Seite 16: Nederlands

    NEDERLANDS  Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals Inleiding beschreven in de handleiding. Gebruik het Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat gebruik is niet beoogd en kan tot schade of zult beleven.
  • Seite 17: Bijzondere Veiligheidsinstructies Voor Dit Apparat

    Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat WAARSCHUWING: Als de schroeven of het bevestigingsmateriaal niet volgens deze voor- schriften worden gemonteerd, kan dit leiden tot elektrische gevaren.  Neem de aanwijzingen van de fabrikant van uw kooktoestel in acht, of de bediening van een afzuigkap boven het toestel is toegestaan en welke veiligheidsafstand moet worden aangehouden.
  • Seite 18  Laat nooit een gaskookplaat branden zonder kookgerei. Sterke warm- teontwikkeling kan het afzuigkap beschadigen.  Oververhitte vetten en oliën kunnen snel ontbranden. Verhit vet en olie nooit zonder toezicht.  Controleer nooit de toestand van het filter tijdens de werking. ...
  • Seite 19: Vervoer En Verpakking

    Vervoer en verpakking Leveringsomvang Het apparaat vervoeren 1x aluminium vetfilter, 1x 2-delige schoors- teenschacht, 1x luchtafvoerslang, 2x terugslagklep, Zet het apparaat goed vast en bescherm het tegen incl. installatiemateriaal en boorsjabloon weersinvloeden tijdens het transport. Dit product bevat een lichtbron met energie- Uitpakken van het apparaat efficiëntieklasse G.
  • Seite 20 "Installeren van het actieve kool- beschreven onder stoffilter voor recirculatiemodus" Actieve koolstoffilters worden niet meegeleverd. U kunt het koolstoffilter bestellen bij uw dealer of in onze online accessoireshop, www.bomann- Fig. 1 germany.de. Gebruik het referentienummer dat u "Technische gegevens" vindt onder Montage WAARSCHUWING: ...
  • Seite 21 Fig. 3 Fig. 4 Voor de extractiemodus: hieraan moet een flexibele luchtafvoerslang (leveringsomvang) met een binnen- diameter van 150 mm worden bevestigd. Zet de slang vast met de bijgeleverde kabelbinder [Fig. 2a].  Hang de behuizing op. Controleer of de behuizing goed vastzit en horizontaal staat.
  • Seite 22: Opstarten / Bediening

     Plaats het koolstoffilter op de aanzzuigopening Vermogen hoog van het luchtafvoerkanaal. Zorg ervoor dat de Verlichting inschakelen/uitschakelen montagepennen op het afvoerkanaal in de mon- Instellingen tagesleuven van het koolstoffilter grijpen. Draai het filter met de klok mee tot het vastklikt. Vermogensniveau: ...
  • Seite 23: Reiniging En Onderhoud

     Het apparaat kan weer worden gebruikt nadat Bestel het koolstoffilter bij uw dealer of in onze online alles goed is opgedroogd. accessoireshop, www.bomann-germany.de.  Als u uw afzuigkap in de recirculatiemodus ge- Gebruik het referentienummer dat u vindt onder bruikt, moet u het actieve koolstoffilter regelmatig "Technische gegevens"...
  • Seite 24: Probleemoplossing

    OPMERKING: - In recirculatiemodus: controleer Bestel de lampen bij uw dealer of in onze online ac- de koolstoffilters. cessoireshop www.bomann-germany.de. - Controleer de luchtuitlaat. Verlichting Lampgegevens: LED max. 2 x 2,0 W, DC 12 V - Controleer de verlichting, zie werkt niet "Gloeilamp vervangen"...
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Technische gegevens Elektrische aansluiting……………...…….…………….. Netspanning: …….…………..….220-240 V~ / 50 Hz Afvoeren Opgenomen vermogen: …………...……….…….69 W Betekenis van het “Vuilnisbak” symbool Verlichting, LED: …………………………..…2 x 2,0 W Beschermingsklasse: ……………………………..……I Bescherm het milieu; gooi geen elektrische apparatuur in het huishoudelijk afval weg. Gewicht / Afmetingen in mm…..….…..……………..
  • Seite 26 Informatie over demontage in verband met recycling, terugwinning en verwijdering aan het einde van de levensduur van het apparaat.  Controleer of het apparaat is losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u alle filters uit de kap verwijdert.  Verwijder eerst de schoorsteenschacht. ...
  • Seite 27: Français

    FRANÇAIS  Celui-ci doit uniquement être utilisé de la manière Introduction ’ décrite dans le mode d emploi. N'utilisez l'appareil Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que que dans le but prévu. Toute autre utilisation n'est vous aurez plaisir à utiliser cet appareil. pas prévue et peut provoquer des dommages ou des blessures corporelles.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité Spéciales Pour Cet Appareil

    Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil AVERTISSEMENT : La non installation des vis ou la non fixation de l’appareil dans le respect de ces instructions peut causer des risques d’électrocution.  Consultez les instructions du fabricant concernant l’utilisation de hottes aspirantes au dessus de cet appareil, et quelle distance de sécurité...
  • Seite 29  Ne laissez jamais une plaque de cuisson au gaz brûler sans ustensile de cuisine. Une chaleur excessive peut endommager la hotte aspiran-  Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer facile- ment. Surveillez toujours la graisse ou l’huile lorsque vous la faites chauffer.
  • Seite 30: Transport Et Emballage

    Contenu de la boîte Transport et emballage 1x filtre à graisse en aluminium, 1x conduit de che- Transporter l’appareil minée en 2 parties, 1x tuyau d'évacuation, 2x clapet Sécurisez correctement l'appareil et protégez-le des anti-retour, matériel d'installation inclus et le gabarit intempéries pendant le transport.
  • Seite 31 Le filtre à charbon actif n'est pas fourni. Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre re- Fig. 1 vendeur ou dans notre boutique d'accessoires en ligne, www.bomann-germany.de. Utilisez le numéro « Données techniques ». de référence indiqué dans Assemblage AVERTISSEMENT : ...
  • Seite 32 Fig. 2 Fig. 2a Faites tourner les 2 vis ST4*40mm du haut pour suspendre le boîtier (C) et laissez-les dépasser du mur d'approx. 2~4 mm.  Avant d'attacher le boîtier, insérez les soupapes anti-retour en les pliant légèrement depuis le des- sus dans le connecteur (conduit d'extraction) [Fig.
  • Seite 33: Mise En Marche / Fonctionnement

    Installation du filtre à charbon actif pour le mode de Mise en marche / Fonctionnement recirculation La hotte aspirante est contrôlée par bouton-poussoir:  Ouvrir le couvercle du filtre à graisse. Retirez le(s) Arrêter le fonctionnement « Nettoyage filtre(s) à graisse en aluminium (voir Niveau de puissance faible du filtre à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Maintenance

     Réglez l'intensité de l’aspiration en fonction de Entretien de la hotte l'humidité générée pour l’adapter pendant la cuis-  Pour nettoyer la surface du boîtier, utilisez un son. détergent doux et un chiffon doux pour éviter les  Pour garantir les performances optimales de la rayures.
  • Seite 35: Dépannage

    Commandez le filtre à charbon auprès de votre re-  Insérez correctement la nouvelle lampe dans le vendeur ou dans notre boutique d'accessoires en porte-ampoule. Remplacez le(s) filtre(s) à graisse. ligne, www.bomann-germany.de. Utilisez le numéro « Données techniques ». de référence indiqué dans Dépannage «...
  • Seite 36: Données Techniques

    Données techniques Branchement électrique………………...………… Tension d’alimentation : …………220-240 V~ / 50 Hz Élimination Puissance d’alimentation : ……………..………...69 W Signification du symbole « poubelle » Éclairage, LED : …………………..……..…2 x 2,0 W Indice de protection : ………………………………..…I Protégez notre environnement; ne jetez pas les ap- pareils électriques dans les ordures ménagères.
  • Seite 37  Si vous souhaitez échanger des composants défec- tueux, veuillez contacter notre service client.  Les accumulateurs ne sont pas inclus. Informations pour le démontage en termes de recy- clage, de récupération et d'élimination en fin de vie de l'appareil ...
  • Seite 38: English

    ENGLISH other purpose. Any other use is not intended and Introduction can result in damages or personal injuries. Thank you for choosing our product. We hope you  Operate the appliance only properly installed. will enjoy using the appliance.  Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight and humidity.
  • Seite 39: Special Safety Information For This Unit

    Special safety Information for this Unit WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these in- structions may result in electrical hazards.  Note to your cooking appliance the manufacturer's instructions whether the operation of a cooker hood is allowed above it and possibly what safety distance must be maintained.
  • Seite 40: Transport And Packaging

     Overheated fats and oils can ignite easily. Never walk away from fat and oil when heating them.  Do not check the filter condition while operation.  NEVER use the appliance without fixed aluminum grease filter.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-...
  • Seite 41: Appliance Equipment

    The distance must be between 65 – 75 cm. For gas accessories shop, www.bomann-germany.de. appliances, the distance must be at least 65 cm. “Technical...
  • Seite 42 Assembly A Shaft closure bracket C Suspension housing B Shaft middle bracket D Securing housing WARNING: Fig. 2 Fig. 2a  When assembling or inserting the extraction filter as well as the carbon filter, the appliance must not be connected to the mains. ...
  • Seite 43  First, drill the holes for attaching the housing ac- Installing the activated carbon filter for recirculation cording to the enclosed drilling template. Check mode the markings with a spirit level!  Open the grease filter cover. Remove the alumi- Turn in the upper screws 2x ST4*40mm for the “Cleaning the aluminum num grease filter(s) (see...
  • Seite 44: Startup / Operation

    Keep the distance between the upper edge of the Startup / Operation cooker and the lower edge of the cooker hood. The cooker hood is operated via push buttons:  Clean the filter regularly. Switch the operation off  Control the active carbon filter regularly and renew it as required.
  • Seite 45  Insert new lamp properly in the bulb holder. Re- months. place the grease filter(s). Order the carbon filter from your dealer or in our online accessories shop, www.bomann-germany.de. “Technical Use the reference number found under Data”. “Installing the activated carbon filter for recir- ...
  • Seite 46: Troubleshooting

    Troubleshooting Before you contact an authorized specialist Problem Possible Cause / Solution Unit is not - Check the power supply. working or - Check the power level. not properly Unit is not - Check the power level. working - Is the kitchen properly ventilat- efficiently - Clean the grease filter(s).
  • Seite 47: Disposal

    Information for disassembly in terms of recycling, recovery and disposal at the end of the life of the appliance Disposal  Check that the unit is disconnected from the power Meaning of the “Dustbin” Symbol supply before removing all filter from the hood. ...
  • Seite 48: Wstęp

    POLSKI  Urządzenia należy używać wyłącznie w celach Wstęp prywatnych przewidzianych w niniejszej instrukcji. Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku naszego urządzenia, życzymy Państwu zadowolenia komercyjnego. z dokonanego zakupu.  Urządzenia należy używać tylko w sposób o- Symbole użyte w instrukcji pisany w instrukcji.
  • Seite 49: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Niezamontowanie śrub lub urządzenia mocującego zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenie elektryczne.  Należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta sprzętu do gotowania, czy działanie okapu kuchennego jest dozwolone nad nim i ewentualnie jaką bezpieczną odległość należy zachować. W trybie wyciągu: ...
  • Seite 50  Nigdy nie dopuszczać do palenia się palnika gazowego bez naczynia do gotowania. Nadmiar ciepła może uszkodzić okap.  Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Nigdy nie odcho- dzić od tłuszczu i oleju podczas ich podgrzewania.  Nie sprawdzać stanu filtra podczas pracy. ...
  • Seite 51: Transport I Opakowanie

    Transport i opakowanie Opis urządzenia Transport urządzenia Wyposażenie Podczas transportu należy odpowiednio zabe- 1 Pokrywa filtra tłuszczu zpieczyć urządzenie i chronić je przed warunkami 2 Aluminiowy filtr prze- atmosferycznymi. ciwtłuszczowy 3 Silnik Rozpakowywanie urządzenia 4 Rama ze stali nierd-  Wyjąć urządzenie z opakowania. zewnej ...
  • Seite 52 Wybór wylotu spalin www.bomann-germany.de. Użyj numeru refe- „Dane techniczne”. rencyjnego znajdującego się w Okap można obsługiwać w dwóch trybach: Montaż Tryb wyciągu OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE:  Podczas montażu lub wkładania filtra  Odciągane powietrze nie może być odciągowego oraz filtra węglowego urządzenie odprowadzane do komina, który służy do...
  • Seite 53 Rys. 1 Rys. 7  Ustal położenie okapu kuchennego centralnie nad A Wspornik zamykania kolumny strefą gotowania, z zachowaniem podanych od- B Środkowy wspornik kolumny ległości bezpieczeństwa. C Obudowa wisząca Do montażu na ścianie potrzeba łącznie 8 otworów D Zabezpieczenie obudowy montażowych o średnicy ok.
  • Seite 54: Uruchamianie / Eksploatacja

    Przyłączenie do prądu Dla trybu wyciągu: Sprawdź prawidłowe położenie węża wydechowego i połącz go z otworem OSTRZEŻENIE: wylotowym.  Podłączenie do prądu musi być zgodne z obo- wiązującymi przepisami.  Kanał zewnętrzny (dolny) połącz ze wspornikiem  Niewłaściwe podłączenie do prądu może pro- (bez kątownika) za pomocą...
  • Seite 55: Czyszczenie I Konserwacja

    Poziom mocy: Czyszczenie i konserwacja Nadaje się do normalnego gotowania. OSTRZEŻENIE: Poziom mocy:  Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych Nadaje się do usuwania lub filtrowania dużych ilości zasadniczo wyłączyć urządzenie oraz odłączyć dymu i pary (np. podczas smażenia). wtyczkę lub wyłączyć, względnie wykręcić be- zpiecznik.
  • Seite 56 WSKAZÓWKA: Zamów lampy u swojego sprzedawcy lub w naszym  Wyjmij aluminiowy filtr przeciwtłuszczowy, sklepie internetowym z akcesoriami www.bomann- wsuwając blokadę we wgłębienie uchwytu, germany.de. delikatnie wciśnij filtr w dół i wyciągnij do przodu. Dane lampy: LED maks. 2 x 2,0 W, DC 12 V, ...
  • Seite 57: Usuwanie Zakłóceń

    Usuwanie zakłóceń Następujące zakłócenia mogą Państwo usunąć samodziel-nie po sprawdzeniu Zakłócenie Przyczyna/ Rozwiązanie Urządzenie nie - Sprawdzić zasilanie. działa bądź - Sprawdź poziom mocy. działa niepra- widłowo Jednostka nie - Sprawdź poziom mocy. działa - Czy kuchnia jest odpowiednio wydajnie wentylowana? Dostępne akcesoria…………………………..…………...
  • Seite 58: Usuwanie

    energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponow- również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej nego użycia, do recyklingu i do innych form wy- z instrukcją obsługi urządzenia. korzystania starego sprzętu elektrycznego i elektro- nicznego. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, Informacje, gdzie można zdać...
  • Seite 59 gminnego punktu zbiórki odpadów komu- nalnych, wyspecjalizowanej firmie utylizacyjnej, oferującej system zwrotu, miejscowemu sprzedawcy energii elektrycznej, który dobrowolnie wycofuje urządzenia elektryczne.
  • Seite 60 C. Bomann GmbH www.bomann-germany.de Made in P.R.C.

Inhaltsverzeichnis