Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Ferrari LaFerrari Aperta Gebrauchsanleitung Seite 5

Werbung

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oderBrandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l'unité, il faut
préserver au moins un cycle de refroidissement d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer
l'endommagement des éléments électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
1
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Vorwärts oder Rückwärts Knopf, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren.
2. Links bzw. Rechts lenken
Durch betätigen des Links bzw Rechts Knopfes, lenkt Ihr
Modell nach links oder rechts.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward or reverse button, the model drives
forwards or backwards.
2. Turn left /right
When pressing the left /right button, your model will steer to
the left or right.
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche avant ou arrière, le modèle roulera
en fonction de la direction souhaité en avant ou en arrière.
2. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de droite ou de gauche, votre
modèle se dirigera soit à droite soit à gauche
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avanti o indietro, il modello si muove in
avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o a destra
Premendo il pulsante sinistra o destra, il modello gira a
sinistra o destra.
Drift
DE
3. Drift-Funktion
Drücken Sie die Beschleunigungstaste um die Geschwindig-
keit zu erhöhen. Um zu driften betätigen Sie die links/rechts
Taste am Sender. Um einen besseren Effekt zu erzielen
sollten Sie erst nach ca. 2 m Fahrt driften.
GB
3. Drift function
Press the acceleration button to increase the speed. To drift,
press the left/right button on the transmitter. To achieve a
better effect, you should only drift after approx. 2 m driving.
FR
3. Fonction Drift
Appuyez sur le bouton d'accélération pour augmenter la
vitesse. Pour dériver, appuyez sur le bouton gauche/droite
de l'émetteur. Pour obtenir un meilleur effet, vous ne devez
dériver qu'après environ 2 m de conduite.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
HU - Figyelem!
Minden használata után egy kis időt várjon. Ez időn belül a modell lehűl és a következő használatra
kész lesz. Akkumulátorcsere után és a modell ismételt beüzemelése előtt legalább egy hűtési ciklust
kell tartani, amely 10 percig tart. A túlmelegedés az elektronika meghibásodását és tűzveszélyt
okozhat.
2
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adelante o atrás, el modelo se mueve
hacia adelante o atrás.
2. Gire a la izquierda o la derecha
Pulsando el botón izquierdo o derecho, el modelo gire hacia
la izquierda o derecha.
CZ
1. Dopředu / Dozadu
Stiskněte tlačítko pro pohyb vpřed nebo vzad, model přejde
dopředu nebo dozadu.
2. Odbočit vlevo nebo vpravo
Stisknutím levého nebo pravého tlačítka se model pohybuje
doleva nebo doprava.
PL
1. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu spowoduje,
że model poruszy się do przodu lub do tyłu.
2. Skręt w prawo lub w lewo
Podczas przesunięcia dźwigni zmiany kierunku w lewo lub w
prawo, pojazd będzie jechał odpowiednio w lewo lub w
prawo.
NL
1. Vooruit/achteruit
Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model
zal vooruit of achteruit rijden.
2. Links of rechts draaien
Als u de richtingsstick naar links of rechts duwt, rijdt het
voertuig naar links of rechts.
IT
3. Funzione deriva
Premere il pulsante di accelerazione per aumentare la
velocità.Per deviare, premere il pulsante sinistro/destro sulla
trasmittente. Per ottenere un effetto migliore, la deriva è
consigliabile solo dopo ca. 2 m di guida.
ES
3. Función de deriva
Presione el botón de aceleración para aumentar la
velocidad. Para derivar, presione el botón izquierdo/derecho
de la emisora. Para lograr un mejor efecto, sólo debe derivar
después de aprox. 2 m de conducción.
CZ
3. Funkce Drift – smyk
Stiskněte tlačítko akcelerace pro zvýšení rychlosti. Chcete-li
provést smyk stiskněte zároveň tlačítko doleva nebo
doprava. Abyste dosáhli co nejlepšího smyku je nejlepší jej
provádět až po ujetí cca. 2 m.
SK
1. Vpred/vzad
Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude
model pohybovať dopredu späť.
2. Zatočenie doľava alebo doprava
Po presunutí páčky pre smer jazdy doľava alebo doprava
model bočí v do ľavej alebo pravej strany.
HU
1. Előre/hátra
A gázkar előre és hátra nyomásakor a modell előre, ill.
2. Kormányzás balra vagy jobbra
Nyomja meg az iránykart balra vagy jobbra kormányoz a
modell balra vagy jobbra.
PL
3. Funkcja znoszenia
Naciśnij przycisk przyspieszenia, aby zwiększyć prędkość.
Aby zmienić położenie, naciśnij przycisk w lewo/w prawo na
nadajniku. Aby uzyskać lepszy efekt, należy driftować
dopiero po przejechaniu ok. 2 m.
NL
3. Drift functie
Druk op de versnellingsknop om de snelheid te verhogen.
Om te driften, druk op de links/rechts knop op de zender.
Voor een beter effect moet u pas driften nadat u ca. 2 m hebt
gereden.
SK
3. Funkcia Drift
Stlačením tlačidla zrýchlenia zvýšite rýchlosť. Ak chcete
driftovať, stlačte ľavé/pravé tlačidlo na vysielači. Aby ste
dosiahli lepší účinok, mali by ste driftovať až po prejdení
približne 2 m.
HU
3. Drift funkció
A sebesség növeléséhez nyomja meg a gyorsító gombot.
A drifteléshez nyomja meg az adó balra/jobbra gombját. A
jobb hatás elérése érdekében csak kb. 2 m megtétele után
sodródjon.
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

405150