Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
TS 350 F - 02
µManuel d'utilisation et d'entretien
Tronçonneuse de chantier
Manuale di istruzioni
Sega per plastrelle
Manual de instrucciones
Cortadora de azulejos
Operating instructions
Tile saw
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fliesensäge
Gebruiksaanwijzing
Tegelssnijder
Manual de instruções
Cortadora de azulejos

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DIMAS TS 350 F-02

  • Seite 1 TS 350 F - 02 µManuel d’utilisation et d’entretien Tronçonneuse de chantier Manuale di istruzioni Sega per plastrelle Manual de instrucciones Cortadora de azulejos Operating instructions Tile saw Betriebs- und Wartungsanleitung Fliesensäge Gebruiksaanwijzing Tegelssnijder Manual de instruções Cortadora de azulejos...
  • Seite 2 EL FABRICANTE herewith declares that the machine designed hereunder MANUFACTURER Dimas France erklärt hiermit, daß die nachstehend bezeichnete S.A. au Capital de 3 895 000 Euros DER HERSTELLER R.C. BLOIS B 068 500 206 Maschine Siège Social : 26, Route Nationale –...
  • Seite 3 sécurité obligatoire interdiction de mouvement danger si non respect, risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l’outil. utilisation, présence interdite. indications particulières concernant l’utilisa- tion, le contrôle. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’un emploi inadapté ou de toute modification.
  • Seite 4 / 400 mm (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel) (emploi de lame de scie, de disque abrasif.) E < 110 E > 110 Plaque signalétique...
  • Seite 5 Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familia- riser avec la machine. Obligation port du casque antibruit. L’opérateur doit porter des protections appropriées au travail. Le champ de travail doit être parfaite- ment en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à...
  • Seite 6 L’écrou de serrage du disque possè- de un filetage avec un pas à gauche. Si la machine est équipée d’un moteur frein ne pas utiliser l’écrou à serrage rapide. Observer le sens de rotation repré- Rester toujours attentif. senté par une flèche sur une de ses faces Veiller à...
  • Seite 7 • La machine ne fonctionne pas Mauvais branchement ou câble endommagé Pas de tension sur le réseau Commutateur défectueux, câble moteur endommagé Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable... • Démarrage difficile Condensateur démarrage moteur monophasé Alimentation triphasé non conforme (sur 2 phases, moteur câble détérioré) •...
  • Seite 8 En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront élimi- nés conformément aux modalités prescrites par la législation en Le fabricant décline toute responsa- vigueur. bilité résultant d’un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la défi- nition d’origine prévue...
  • Seite 9 sicurezza obbligatoria interdizione di movimento. pericolo in caso di mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibi- lità di danni alla macchina o all'utensile. utilizzo e presenza vietati. indicazioni speciali riguardanti l'utiliz- zo e il controllo. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchi- na, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
  • Seite 10 (informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale). Interdizione di qualsiasi altra applicazione non aall'utilizzo previsto (impiego di lama di sega, di disco abrasivo). POTENZA TENSIONE AMPE-RAGGIO POMPA Targhetta segnaletica MODELLO POTENZA PRESSIONE LIVELLO DI ACUSTICA ACUSTICA VIBRAZIONE...
  • Seite 11 Prima della messa in funzione, legge- re attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina. Obbligo di mettere il casco antirumo- L'operatore deve portare protezioni appropriate. Tenere il campo di lavoro perfetta- mente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti per- icolosi nelle vicinanze).
  • Seite 12 Il dado di serraggio del disco possie- de una filettatura sinistrorsa. Se la macchina è dotada di un moto- re freno non utilizzare il dado a ser- raggio rapido. Attenzione al senso di rotazione, indi- Essere sempre attenti. cato con una freccia su uno dei lati del disco.
  • Seite 13 La macchina non funziona Allacciamento scorret- to o cavo danneggiato Nessuna tensione sul- larete Commutatore difetto- so, cavo motore dan- neggiato assistenza Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole) Avviamento difficile Condensatore avvia- mento motore mono- fase Alimentazione trifase non conforme (su 2 fasi, motore cavo dan- neggiato) La pompa non parte...
  • Seite 14 Vedi spaccato In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i meto- di prescritti dalla legislazione in vigo- Il costruttore declina ogni responsa- bilità derivante da un uso non corret- to, da qualsiasi, modifica, adattamen- to o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
  • Seite 15 seguridad obligatoria prohibición de movimiento peligro si no se respe- ta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina o la herramienta. utilización, presencia prohibida. indicaciones particulares relativas a la utilización y el control. El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modi- ficación.
  • Seite 16 (Informaciones disponibles en su pro- veedor habitual). Se prohibe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (utiliza- ción de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.). POTENCIA TENSIÓN AMPERAJE BOMBA Placa de caracteristicas MODELO NIVEL NIVEL NIVEL DE SONORO ACÚSTICO VIBRACIÓN...
  • Seite 17 Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. Es obligatorio el uso del caso antirui- dos. Llevar las protecciones pro- pias de su trabajo El campo de trabajo debe estar per- fectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro.
  • Seite 18 La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Si la máquina va equipada con un motor de freno, no utilice la tuerca de sujeción rápida. Tener en cuenta el sentido de rota- Este siempre atento. ción, marcado por una flecha en una de sus caras.
  • Seite 19 • La máquina no funciona Conexión incorrecta o cable deteriorado No hay tensión en la Conmutador defectuo- so, cable motor dete- riorado Motor deteriorado (no potencia, olor desagradable...) Arranque difícil Condensador arranque motor monofásico Alimentación trifásica no conforme (en 2 fases, motor cable...
  • Seite 20 Ver despiece En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utili- zación inadaptada, modificación, adaptación o motorización no confor- me a la definición de origen prevista por el fabricante.
  • Seite 21 obligatory safety movement forbidden danger if not adhered to. Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the machine or the tool. use or presence prohibited. special instructions concerning use and inspec- tion. The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
  • Seite 22 (Information from your usual sup- plier). Any application not corresponding with the intended use (use of a saw blade, abrasive disc, etc) is prohibited. POWER VOLTAGE CURRENT PUMP Instruction plate MODEL POWER PRESSURE VIBRATION LEVEL LEVEL LEVEL...
  • Seite 23 Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time. The use of ear protection is mandatory. The operator must wear pro- tective clothing appropriate to the work he is doing. We recommend that this includes both eye and ear protection.
  • Seite 24 The disc locking nut has a left-hand thread. If the machine is fitted with a brake motor, do not use the quick-tighte- ning nut. Always pay extreme care and atten- Take care about the direction of rota- tion to the preparation of the machine tion which is shown by an arrow on before starting up one of the faces.
  • Seite 25 The machine does not work Not plugged in proper- ly or cable damaged No mains voltage Switch defective, motor cable damaged Motor faulty power, unpleasant smell) Difficult starting Single phase motor starting condenser Three-phase supply correct phases, motor cable faulty) The pump does not start The mains lead is not correctly connected or...
  • Seite 26 See exploded view In the event of deterioration and scrapping of the machine, the follo- wing items must be disposed of in accordance with the requirements of The manufacturer declines all respon- the legislation in force. sibility for loss or damage resulting from misuse or any modification, alte- ration or powering that does not conform to the manufacturer's original...
  • Seite 27 Sicherheit obligatorisch Bewegung untersagt Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge. Anwendung, Anwesenheit untersagt. Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben. Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.
  • Seite 28 (Auskünfte bei Ihrem Lieferanten für Produkte). Jeglicher andere, vorgesehenen Einsatzzweck nicht entsprechende Verwendung ist untersagt (Verwendung von Sägeblättern, Abrasiv-Trennscheiben ...). PUMPE Typenschild AUSFÜHRUNG SHALLEIS- SHALLDRUCK SCHWINGUNGS- TUNG PEGEL...
  • Seite 29 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Gehörschutz tragen. Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tra- gen. Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufwei- sen (keine Feuchtigkeit oder gefährli- chen Produkte in der Nähe).
  • Seite 30 Achtung, Anzugsmutter Trennscheibe hat Linksgewinde. Sollte Maschine einem Verschiebeankermotor ausgestattet sein, darf die Schnellspannmutter nicht verwendet werden. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Stets achtgeben. beachten. Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, Flansche Spannbereich achten. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Spritzschutz während gesamten Arbeitsdauer nicht entfer-...
  • Seite 31 Die Maschine funktioniert nicht Mangelhafter Anschluß oder Kabel beschädigt Keine Netzspannung Schalter defekt, Motorkabel beschä- digt Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch...) Schwieriger Anlauf M o n o p h a s e - Motoranlaufkonden- sator Drehstromversorgung nicht konform (auf zwei Phasen, Motorkabel...
  • Seite 32 siehe Detailzeichnung Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übe- reinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfol- Der Hersteller haftet in keinem Fall gen. bei unsachgemäßer Verwendung, jeglicher Änderung, Anpassung oder Motorisierung, die nicht mit der hers- tellerseitigen Originalauslegung übe- reinstimmen.
  • Seite 33 verplichte veiligheid bewegingen verboden gevaar bij het niet naleven, de gebruiker of derden kunnen gekwetst worden en de machine of het gereedschap kunnen beschadigingen oplopen. gebruik, aanwezigheid verboden. bijzondere aanwijzingen i.v.m. het gebruik, de controle. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of wijzi- gingen aan de machine.
  • Seite 34 (Inlichtingen bij uw normale leveran- cier). Alle andere toepassingen dan die waarvoor de machine oorspronkelijk bestemd is, zijn verbo- den (gebruik van een zaagblad, een schuur- schijf...). POMP Typeplaatje MODEL GELUID- GELUIDSDRUK VIBRATIE- NIVEAU NIVEAU NIVEAU...
  • Seite 35 Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de hand- leiding lezen en uzelf vertrouwd maken met de machine. Het dragen van gehoorbescherming is verplicht. De operator moet aan het werk aangepaste bescher- mingsui-trusting dragen De werkruimte moet in orde zijn, goed verlicht en vrij van elk ongevalsrisico (geen vochtigheid of gevaarlijke pro- dukten in de nabijheid)
  • Seite 36 De moer die de schijf vastklemt is voorzien van een linkse schroef- draad. Gebruik niet de snelle spanmoer wan- neer de machine is uitgerust met een remmotor . Let op de juiste draairichting die met een pijl is aangegeven op één van de Let altijd goed op zijkanten (draairichting op de rechter- zijkant van de beschermkast)
  • Seite 37 De machine werkt niet Slechte aansluiting of beschadigd snoer Elektriciteitsnet niet onder spanning Defecte schakelaar, bes- chadigde motorkabel Beschadigde motor (abnormaal laag toeren- tal, onaan-gename geur...) De machine raakt moeilijk op gang Condensator starten eenfasige motor Niet conforme driefasige voeding (op 2 fasen, bes- chadigde motorkabel) De pomp start niet voedingskabel...
  • Seite 38 zie explosietekening Wanneer de machine definitief afge- dankt wordt, dienen de wettelijke modaliteiten nageleefd te worden bij het weggooien ervan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik, wijziging, aan- passing of motorisering anders dan oorspronkelijk door hem bepaald. Motor : Motor : Machine : Op de werkplek mag de geluidsdruk...
  • Seite 39 segurança obrigatória. proibição de movimento. perigo se não se respeita, risco de ferimentos para o utilizador ou terceiros, podendo danificar a máquina ou a ferramenta. utilização, presença proibida. indicações especiais relativas à utilização, ao controle. O fabricante não se responsabiliza pelo uso inadequado ou de qualquer modificação.
  • Seite 40 Informações disponíveis no seu for- necedor habitual. É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de folha de serra, disco abrasivo, etc.). POTENCIA TENSÃO AMPERAGEM BOMBA Placa de caracteristicas MODELO NÍVEL NÍVEL NÍVEL DE SONORO ACÚSTICO VIBRAÇÃO...
  • Seite 41 Antes de a pôr a trabalhar, ler atenta- mente as instruções. É obrigatório o uso de protectores auriculares. O operador deve utilizar ves- tuário adequado ao tipo de trabalho que vai efectuar. Recomendamos o uso de óculos e capacete. O local de trabalho deve estar livre, bem iluminado e não deve apresentar nenhum riso ou perigo (sem água e sem produtos perigosos).
  • Seite 42 A porca de aperto do disco tem rosca à esquerda. Se a máquina está equipada com um motor travão não utilizar a porca de aperto rápido. Ter em conta o sentido da rotação, Estar Sempre Atento assinalado por uma seta num dos lados do disco.
  • Seite 43 Mau funcionamento do máquina Ligação incorrecta ou cabo deteriorado Falta de tensão na corrente Comutador defeituo- so, cabo do motor deteriorado Motor deteriorado (sem potência, cheiro desagradável) Arranque dificil C o n d e n s a d o r Arranque Motor monofásico...
  • Seite 44 ver detalhe Em caso de deterioração e de rotura da máquina esta deverá ser eliminada de conformidade com as modali- dades prescritas pela legislação O fabricante não se responsabiliza vigente. por danos causados em caso de má utilização, modificação, adaptação ou motorização não adequada a defi- nição de origem prevista pelo fabri- cante.
  • Seite 56 DIMAS Construction Business Group ........
  • Seite 57: Warranty Certificate

    To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.