Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
FR
EN
DE
ES
CZ
SK
Art. Nr. : PRCEN013BAT
Made in Italy
Product by RIBIMEX ITALIA s.r.l.
IT
A
SPIRATEUR DE CENDRES À
Manuel d'instructions et d'utilisation
B
ATTERY
B
ATTERIEBETRIEBENER
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ASPIRADOR DE
Manual de Instrucciones y Mantenimiento
A
KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPELA
A
KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPOLA
A
B
SPIRACENERE A
ATTERIA
Manuale d'uso e manutenzione
-
A
POWERED
SH
User and maintenance manual
A
C
ENIZAS A
Návod k použití a údržbě
Návod na použitie a údržbu
B
ATTERIE
C
LEANER
SCHESAUGER
B
ATERÍA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribitech PRCEN013BAT

  • Seite 1 Bedienungs- und Wartungsanleitung ATERÍA ASPIRADOR DE ENIZAS A Manual de Instrucciones y Mantenimiento KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPELA Návod k použití a údržbě KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPOLA Návod na použitie a údržbu Art. Nr. : PRCEN013BAT Made in Italy Product by RIBIMEX ITALIA s.r.l.
  • Seite 2 AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti. AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Seite 3 Contenuto nella confezione: FILTRO HEPA lavabile con gabbia metallica di protezione PREFILTRO da applicare al filtro HEPA con trattamento autoestinguente. Caricabatteria Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 4: Caricabatteria

    Complimenti per l’ottima scelta. Il nostro aspiracenere CENEBAT oltre alla qualità e all’affidabilità, offre un utilizzo facile e sicuro per lungo tempo. E’ stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri fredde. Non è adatti per le caldaie e per le stufe a nafta e nemmeno per aspirare polvere di gesso o di cemento.
  • Seite 5: Carica Della Batteria

    BATTERIA PERICOLO: Pericolo di scossa elettrica. Non introdurre oggetti conduttori (es. cacciaviti o simili) nella presa di carica. Non esporre la batteria a forti raggi solari, calore o fuoco. Si raccomanda di non lasciare l’aspiracenere completamente scarico prima di un eventuale periodo di inutilizzo.
  • Seite 6: Batteria Scarica

    Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare sempre lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituire il filtro HEPA ed il prefiltro con ricambi originali Ribitech (Cod. filtro HEPA: PRCEN003/HEPA – Cod. prefiltro: PRCEN000/CF) disponibili presso il rivenditore o dove avete acquistato il prodotto.
  • Seite 7: Funzione Soffiante

    FUNZIONE SOFFIANTE Per l’utilizzo della funzione soffiante applicare a macchina spenta, il tubo nel foro di uscita aria (come indicato in fig. H). Accendere l’aspiracenere tramite l’interruttore. Fig. H CONDIZIONI DI GARANZIA Il nostro aspiracenere Cenebat è stato sottoposto ad accurati collaudi ed è coperto da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità...
  • Seite 8: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage: FILTRE HEPA lavable avec cage métallique de protection PRÉFILTRE à appliquer sur le fitre HEPA avec traitement autoextinguible Chargeur de batterie Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 9: Sécurité - Avertissements Généraux

    Félicitations pour votre excellent choix. Notre aspirateur de cendres CENEBAT outre la qualité et la fiabilité, offre une utilisation facile et sûre pendant longtemps. Il a été conçu pour aspirer exclusivement les cendres froides. Il n'est pas adapté aux chaudières et les poêles à essence ni pour aspirer les poussières de plâtre ou de ciment.
  • Seite 10: Chargement De La Batterie

    par une pièce de rechange originale. L'appareil contient des composants électriques, ne pas le nettoyer sous l'eau courante. Utiliser et conserver le chargeur seulement dans des endroits secs, à une température ambiante de 5 à 40°C. Débrancher l'accumulateur de l'appareil avant tout entretien. BATTERIE DANGER : Risque de secousse électrique.
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    En cas de dommage ou de rupture, remplacer le filtre HEPA et le préfiltre par des pièces de rechange originales Ribitech (Code filtre HEPA : PRCEN003/HEPA – Code préfiltre : PRCEN000/CF) disponibles chez le revendeur où le produit a été acheté.
  • Seite 12: Conditions De Garantie

    PRÉFILTRE EN DOTATION : Suivre les instructions comme indiqué dans la notice présente à l'intérieur de l'emballage. FONCTION SOUFFLANTE Pour l'utilisation de la fonction soufflante appliquer, lorsque la machine est éteinte, le tube dans le trou de sortie d'air (comme indiqué dans la figure H). Allumer l'aspirateur de cendres avec l'interrupteur. Fig.
  • Seite 13: Contents Of Packaging

    Contents of packaging: Washable HEPA FILTER with metal protection cage PRE-FILTER to be applied to HEPA filter, provided with self-extinguishing treatment Battery charger Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 14: Battery Charger

    Congratulations for your excellent choice. In addition to its quality and reliability, our CENEBAT ash cleaner is built for easy and safe long-term use. This appliance has been designed for the suction of cold ash only, and for such reason is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust.
  • Seite 15: Charging The Battery

    Use and store the battery charger only in dry areas at room temperatures in the range of 5 - 40° C. Detach the battery from the appliance prior to conducting any care or maintenance operation. BATTERY DANGER: Risk of electric shock. Never insert electrical conductors (such as screwdrivers, etc.) into power sockets.
  • Seite 16: Cleaning And Maintenance

    7. Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. 8. Whenever damage or breakage occurs, replace the HEPA filter and the pre-filer using original Ribitech spare parts (Code for HEPA filter: PRCEN003/HEPA – Code for pre-filter: PRCEN000/CF) available at your retailer or wherever the product was originally purchased.
  • Seite 17: Blowing Function

    BLOWING FUNCTION In order to use the blowing function, with the appliance switched off, insert the hose into the air outlet hole (as shown in Fig. H). Then switch on the ash cleaner using the main power switch. Fig. H TERMS OF WARRANTY Our Cenebat ash cleaner has been subjected to strict inspection and is covered by warranty against defects in fabrication in compliance with the regulations applicable in the various nations of use.
  • Seite 18: Packungsinhalt

    Packungsinhalt: HEPA-FILTER, mit Metallschutzkäfig waschbar VORFILTER, wird an den Filter HEPA angebracht. Selbstlöschende Eigenschaften nach Spezialbehandlung. Ladegerät Abb. 1 Abb. 2...
  • Seite 19 Glückwunsch zur ausgezeichneten Wahl. Unser Aschesauger CENEBAT bietet neben Qualität und Zuverlässigkeit auch einfache, sichere Bedienung und lange Lebensdauer. Er ist ausschließlich für das Aufsaugen kalter Asche bestimmt. Ebenso wenig wie für Heizkessel und ölgeheizte Öfen, ist er für das Aufsaugen von Gips- oder Zementstaub geeignet. Das folgende Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 20: Laden Der Batterie

    Weist ein Ladegerät und sein Kabel sichtbare Schäden auf, ist es sofort durch ein Originalersatzteil auszutauschen. Das Gerät enthält elektrische Komponenten und darf deshalb nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden. Das Ladegerät nur in trockener Umgebung mit einer Temperatur zwischen 5 und 40° C benutzen und aufbewahren.
  • Seite 21: Batterie Leer

    Nach seiner Reinigung ist der Filter stets darauf zu überprüfen, ob er für eine weitere Nutzung geeignet ist. Falls er beschädigt oder gerissen ist, müssen der HEPA-Filter und der Vorfilter durch Originalersatzteile von Ribitech ersetzt werden (Art.Nr. HEPA-Filter: PRCEN003/HEPA – Art.Nr. Vorfilter: PRCEN000/CF), die beim Händler oder dort erhältlich sind, wo Sie das Produkt erworben haben.
  • Seite 22 GEBLÄSEFUNKTION Für die Nutzung der Gebläsefunktion bei ausgeschalteter Maschine das Rohr in die Luftaustrittsöffnung einfügen (sie in Abb. H dargestellt). Den Aschesauger mit dem Schalter anstellen. Abb. H GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Unser Aschesauger „Cenebat“ ist sorgfältigen Abnahmeprüfung unterzogen worden und unterliegt gemäß den einschlägigen geltenden Bestimmungen in den einzelnen Ländern der Gewährleistung für Herstellungsfehler.
  • Seite 23: Contenido Del Envase

    Contenido del envase: FILTRO HEPA lavable con jaula metálica de protección PREFILTRO para aplicar en el filtro HEPA, con tratamiento autoextinguible. Cargador de baterías Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 24: Cargador De Baterías

    Lo felicitamos por la excelente elección. Además de calidad y fiabilidad, nuestro aspirador de cenizas CENEBAT ofrece un uso fácil y seguro, por un largo tiempo. Ha sido proyectado para aspirar exclusivamente cenizas frías . No es apto para calderas o estufas de petróleo, así...
  • Seite 25: Carga De La Batería

    El aparato contiene componentes eléctricos, no limpiarlo bajo agua corriente. Utilizar y conservar el cargador de baterías solo en lugares secos, con temperatura ambiente entre 5 y 40 ºC. Desconectar el acumulador del aparato antes de cualquier operación de cuidado y mantenimiento. BATERÍA PELIGRO: Peligro de descarga eléctrica.
  • Seite 26: Limpieza Y Mantenimiento

    Tras la operación de limpieza del filtro, verificar siempre el estado de idoneidad para un uso posterior. En caso de daño o rotura, sustituir el filtro HEPA y el prefiltro con repuestos originales Ribitech (Cód. Filtro HEPA: PRCEN003/HEPA – Cód. prefiltro: PRCEN000/CF) disponibles en el establecimiento del revendedor o donde se ha adquirido el producto.
  • Seite 27: Función De Soplado

    FUNCIÓN DE SOPLADO Para utilizar la función de soplado, con la máquina apagada, inserte el tubo en el orificio de salida del aire (tal como se muestra en la fig. H). Encienda el aspirador de cenizas con el interruptor. Fig. H CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestro aspirador de cenizas Cenebat ha sido sometido a pruebas exhaustivas y está...
  • Seite 28 Les produits électriques Gerät nicht im Do not dispose of Non smaltire questo No tire la usagés ne doivent pas Hausmüll entsorgen. this product with attrezzo come herramienta a la être jetés avec les Bringen Sie das Gerät basura doméstica household rubbish.
  • Seite 29: Obsah Balení

    Obsah balení: Omyvatelný HEPA FILTR s ochrannou kovovou mřížkou PŘEDFILTR k použití na HEPA filtr v nehořlavém provedení Nabíječka akumulátoru Obr. 1 Obr. 2...
  • Seite 30 Gratulujeme k Vašemu skvělému výběru. Náš vysavač popela není jen vysoce kvalitní a spolehlivý výrobek, ale vyznačuje se také snadným použitím a dlouhou životností. Je konstruován pouze k vysávání studeného popela. Není určen k použití v kotelnách nebo pro naftová kamna ani k vysávání prachu z omítek nebo betonu.
  • Seite 31  Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním odpojte akumulátor od zařízení. AKUMULÁTOR NEBEZPEČÍ: Riziko zásahu elektrickým proudem Nikdy nevkládejte elektrické vodiče (jako např. šroubovák) do zásuvky.  Nikdy nevystavujte akumulátor přímému slunečnímu svitu, topení, nebo ohni. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, doporučujeme nenechávat vysavač popela s akumulátorem úplně vybít. Chcete-li zachovat optimální...
  • Seite 32: Čištění A Údržba

    Zařízení je zapnuto stisknutím spínače ON/OFF. Když jej stisknete, sací výkon je na 50% (šetřicí mód). Pokud chcete zvýšit sací výkon na maximum, stiskněte „MAX“. Zařízení se vypne po dalším stisknutí ON/OFF tlačítka. Když opětovně zařízení spustíte, poběží znovu na 50% výkonu (šetřicí mód).
  • Seite 33 FUNKCE FUKAR Pro použití zařízení jako fukar, nasaďte při vypnutém motoru konec hadice na výstup vzduchu (jak je znázorněno na Obr. H). Spínačem vysavač popela zapněte. Obr. H PODMÍNKY ZÁRUKY Náš vysavač popela Cenebat byl podroben přísné kontrole a vztahuje se na něj záruka na vady, vzniklé během výroby. Záruční...
  • Seite 34: Obsah Balenia

    Obsah balenia: Umývateľný HEPA FILTER s ochrannou kovovou mriežkou PREDFILTER na použitie na HEPA filter v nehorľavom prevedení Nabíjačka akumulátora Obr. 1 Obr. 2...
  • Seite 35 Gratulujeme k Vášmu skvelému výberu. Náš vysávač popola nie je len vysoko kvalitný a spoľahlivý výrobok, ale vyznačuje sa aj jednoduchým použitím a dlhou životnosťou. Je konštruovaný len na vysávanie studeného popola. Nie je určený na použitie v kotolniach alebo pre naftové pece ani na vysávanie prachu z omietok alebo betónu.
  • Seite 36  Nabíjačku skladujte len v suchej miestnosti pri teplote v rozsahu 5 – 40°C.  Pred akoukoľvek údržbou alebo čistením odpojte akumulátor od zariadenia. AKUMULÁTOR NEBEZPEČENSTVO: Riziko zásahu elektrickým prúdom Nikdy nevkladajte elektrické vodiče (ako napr. skrutkovač) do zásuvky.  Nikdy nevystavujte akumulátor priamemu slnečnému žiareniu, kúreniu alebo ohňu.
  • Seite 37: Čistenie A Údržba

    Zariadenie je zapnuté stisnutím spínača ON/OFF. Keď ho stisnete, sací výkon je na 50% (šetriaci mód). Pokiaľ chcete zvýšiť sací výkon na maximum, stisnite „MAX“. Zariadenie sa vypne po ďalšom stisnutí ON/OFF tlačidla. Keď opätovne zariadenie spustíte, pobeží znovu na 50% výkonu (šetriaci mód).
  • Seite 38: Podmienky Záruky

    FUNKCIE FUKÁRA Na použitie zariadenia akým je fukár, nasaďte pri vypnutom motore koniec hadice na výstup vzduchu (ako je vyobrazené na obr. H). Spínačom vysávač popola zapnite. Obr. H PODMIENKY ZÁRUKY Náš vysávač popola Cenebat bol podrobený prísnej kontrole a vzťahuje sa na neho záruka na chyby, vzniknuté počas výroby. Záručná...
  • Seite 39 Do not dispose of this product with Tento výrobek nelikvidujte společně Tento výrobok nelikvidujte spoločne household rubbish. Dispose of this s domovním odpadem. Likvidaci s komunálnym odpadom. Likvidáciu product in the nearest recycle centre. tohoto výrobku svěřte nejbližšímu tohto výrobku zverte najbližšiemu recyklačnímu centru.
  • Seite 40: Dichiarazione Di Conformita' Ue

    Dichiara che il prodotto seguente: Descrizione: Aspiracenere a batteria CENEBAT PRCEN013BAT Codice Articolo: Ribitech by Ribimex Marchio: Numero di lotto: Numero di serie: è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive: direttiva 2014/30 UE Direttiva compatibilità elettromagnetica (EMCD) direttiva 2014/35 UE Direttiva Bassa Tensione (LVD) direttiva 2011/65 UE Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature...

Inhaltsverzeichnis