Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für be cool Egg

  • Seite 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
  • Seite 2 ATENCIÓN • No deje nunca al niño solo. • Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autori- zación de BABYNURSE puede alterar gravemente la seguridad del sistema de retención. • No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto uso del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad de su bebé. • Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que este forma parte integrante de las características del sistema. • RECOMENDACIONES • Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. • Asegúrese que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cual- quier otro objeto susceptible de causar daños en caso de accidente estén debidamente fijados o resguardados. • El portabebé EGG deberá estar debidamente fijado con los cinturo- nes de seguridad, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedido provocando daños a los ocupan- tes del vehículo. • NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos o fuera del portabebé, aunque resulte extraño la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h le haría totalmen- te imposible la correcta retención de su bebé. • Recuerde no usar el portabebé EGG en automóviles dotados de airbag frontal, a no ser que puedan ser desconectados o inactivados, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil. • No deje nunca al niño solo.
  • Seite 3 • WARNING • Do not leave your child unattended. • Any alteration or addition to the device without due authorisation from BABYNURSE may seriously compromise the safety of the reten- tion system. • If the instructions for the correct use of the retention system are not followed carefully, baby’s safety will be endangered. • This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms an integral part of the system’s features. • RECOMMENDATIONS • Keep this instruction book for future reference. • Make sure that any luggage or other objects inside the car that may cause damage in case of an accident are properly stored and re- strained. • EGG baby carrier must be appropriately fastened with safety belts even when not in use because in the case of an accident this may be sent flying causing injury to any of the occupants of the car. • NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCE should you carry your baby in your arms in the car, or out of the baby carrier. Although it may seem strange, in case of an accident, even at only 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. • Remember not to use the EGG baby carrier in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car. • Do not leave your child unattended.
  • Seite 4 • ATTENTION • Ne jamais laisser l’enfant seul. • Toute altération ou addition au dispositif sans l’autorisation de BABY- NURSE peur altérer gravement le dispositif de sécurité. • Ne pas suivre soigneusement les instructions d’utilisation pour un usage correct du système de sécurité peut être dangereux pour le bébé. • Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans le revêtement, ne peut être remplacé par un autre qui ne serait pas l’original étant donné qu’il fait partie intégrante des caractéristiques du système. • RECOMMANDATIONS • Garder ce live d’instructions pour de futures consultations. • S’assurer que dans l’automobile, aussi bien les baggages comme tout autre objet susceptible de provoquer des dommages en cas d’acci- dent son dûment fixés ou protégés. • Le lit auto EGG doit être fermement fixé à l’aide des ceintures de sé- curité, même si on ne l’utilise pas, étant donné qu’en cas d’accident, il pourrait être projeté et provoquer des dommages aux occupants du véhicule. • NULLEMENT ET EN AUCUN CAS, le bébé ne doit être porté dans les bras en voiture ou hors du lit auto, car, bien que cela soit sur- prenant, la force provoquée dans un accident à seulement 40 km/h rendrait tout à fait impossible le maintien correct du bébé. • Ne pas oublier qu’il ne faut pas utiliser le lit auto EGG dans des voitu- res munies d’un airbag frontal, à moins que celui-ci puisse être désac- tivé ou déconnecté, ce qu’il faudrait pour consulter le fabricant ou au concessionnaire de la marque de l’automobile. • Ne jamais laisser l’enfant seul.
  • Seite 5 • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Jede Änderung oder Zusätze zu dem Gerät, die nicht durch BABYNURSE gutgeheissen worden sind, können die Sicherheit des Halterungsystems ernstlich gefährden. • Die Anweisungen für die korrekte Anwendung des Halterungssytems müs- sen genau befolgt werden, da sonst die Sicherheit des Kindes gefährdet ist. • Diese Sicherheitsvorrichtung darf nicht ohne den Stoffbezug verwen- det werden; sie darf auch nicht einem anderen, nicht Originalstoffbezug verwendet werden, da der Stoffbezug ein integrierender Bestandteil des Systems ist. • EMPFEHLUNGEN • Behalten Sie diese Anleitung als Nachschlagewerk. • Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Innern des Wagens, die im Falle eines Plötzlichen Stopps (Unfalls) Schaden verursachen könnten, richtig verstaut und gesichert sind. • Die EGG Baby-Trage muss auch ohne Kind darin im Auto mit den Sicher- heitsgurten richtig gesichert werden, denn im Falle eines Aufpralls könnte sie durch das Auto geschleudert werden und einem Autoinsassen Verlet- zungen zufügen. • Tragen Sie ihr Baby im Auto NIE, ABSOLUT NIE in den Armen, d.h. neh- men Sie es NIE aus der EGG Baby-Trage. Obschon Ihnen dies seltsam vorkommen mag, ist die Fliehkraft bei nur 40 km/h Geschwindigkeit derart gross, dass es vollkommen unmöglich ist, das Kind festzuhalten. • Bitte denken Sie daran, die EGG Baby-Trage nicht auf dem Vordesitz von Autos mit Airbags auf der Beifahrerseite zu benutzen, es sei denn, der Airbag-Mechanismus lasse sich abschalten. Konsultieren Sie bitte den Her- steller oder den Verkäufer Ihres Autos. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Seite 6 ATTENZIONE • Non lasciare mai il bambino da solo. • Qualunque alterazione o aggiunta al dispositivo senza la opportuna autorizzazione di BABYNURSE puó alterare gravemente la sicurezza del sistema di ritenzione. • Se non si seguono con molta attenzione le istruzioni per il correto uso del sistema di ritenzione, si puó mettere in pericolo la sicurezza del bambino. • Questo dispositivo di sicurezza non puó essere usato senza il suo rivesti- mento in tessuto, nè puó venire sostituito con un altro che non sia l’origi- nale, dal momento che questo forma parte integrante delle caratteristiche del sistema. • RACCOMANDAZIONI • Conservare questo libretto di iztruzioni per future consultazioni. • Controllare che tutti gli oggetti all’interno dell’automobile, che siano bagagli o qualunque altro oggetto che potrebbe causare danni in caso di incidente, stiano debitamente fissati o custoditi. • Il seggiolino portabebè EGG dovrá essere correttamente fissato per mezzo delle cinture di sicurezza anche se non lo si sta usando, dato che, in caso di incidente, la spinta che potrebbe ricevere lo renderebbe pericolo- so per gli occupanti del veicolo. • MAI E PER NESSUN MOTIVO si deve tenere il bambino in braccio o fuori dal seggiolino portabebè quando si viaggia in automobile: anche se sem- bra incredibile, la forza che si sviluppa in un incidente anche a solo 40 km orari rederebbe totalmente impossibile trattenere il bambino. • Ricordate che il EGG non va mai usato in automobili dotate di airbag frontale, a meno che questo non possa essere scollegato e disattivato, cosa che dovrá chiedere al fabbricante o al concessionario da cui avete comprato l’automobile. • Non lasciare mai il bambino da solo.
  • Seite 7 • ATENÇÃO • Nunca deixe o bebé sozinho. • Qualquer alteração o adição ao artigo sem autorização da BABYNURSE pode alterar gravemente a segurança do sistema. • Não seguir as instruções atentamente pode ser perigoso para a segurança do seu bebé. • Este artigo de segurança não pode ser usado sem o seu forro, nem por outro que não seja o original, já que este é parte integrante das caracterís- ticas do sistema. • RECOMENDAÇÕES • Guarde estas instruções para futuras consultas. • Assegure-se que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer outro objecto susceptível de causar danos em caso de acidente, estejam devidamente presos e resguardados. • O porta-bebés EGG deverá estar devidamente preso com os cintos de se- gurança, mesmo que não esteja a ser utilizado, pois em caso de acidente poderá causar danos nos ocupantes. • NUNCA DE FORMA ALGUMA leve o seu bebé dentro do automóvel nos braços ou fora do porta bebés, pois com um choque a 40 km/h seria total- mente impossível segurar o seu bebé de forma correcta. • Lembre-se que o porta bebés EGG não pode ser usado em automóveis com air bag frontal, a não ser que o air bag possa ser desligado, o que deverá informar-se com o fabricante ou o vendedor do seu automóvel. • Nunca deixe o bebé sozinho.
  • Seite 9 ESPAÑOL ENGLISH ASA DE TRANSPORTE CARRY HANDLE TIRADOR ASA HANDLE LEVER CARCASA EGG SHELL WITH ROCKER TAPIZADO EXTRAÍBLE REMOVABLE COVER REDUCTOR REDUCER CINTA DE HOMBROS SHOULDER PADDING COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS STORAGE COMPARTMENT TAPA COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS STORAGE COMPARTMENT LID AJUSTE CINTA DE HOMBROS SHOULDER STRAP ADJUSTMENT 10. HEBILLA ENTREPIERNAS 10. BUCKLE BETWEEN LEGS 11. TENSOR CINTA DE HOMBROS 11. SHOULDER STRAP TIGHTENER 12. LIBERADOR CINTA DE HOMBROS 12. SHOULDER STRAP RELEASE 13. PASOS DELANTEROS CINTURÓN SEGURIDAD 13. SAFETY BELT FRONT OPENINGS 14. PASOS POSTERIORES CINTURÓN SEGURIDAD 14. SAFETY BELT REAR OPENINGS 15.
  • Seite 12 Posición auto. -Para variar de posición, empuje el tirador (-2-) y mueva el asa (-1-) hasta encontrar la situación deseada. -Para unir su EGG al chasis inserte los acoples (15) en la cavidad del chasis y presione hasta oír un “clic”.
  • Seite 13: Mantenimiento

    • Recuerde siempre llevar a su bebé con los arneses de seguridad correctamente abrochados. • El porta-bebé EGG puede ser usado también en combinación con distintas familias de chasis de sillas de paseo de BABYNURSE, S.A. • Es muy importante que use siempre todos los componentes que lleven la marca original BABYNURSE, S.A.
  • Seite 14 -Decide the location of your EGG in the car (one of the four possible ones), providing that you have a seat belt with three fastening points and that it is not a front seat with an activated front AIRBAG.
  • Seite 15: Maintenance

    INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI If you notice that the car seat belts are not sufficient to hold your EGG, you can adjust the following parameters to improve this: - Recline the backrest of the car seat a little. - Move the car seat back a little.
  • Seite 16 -Klappen Sie den Tragebügel (-1-) in die Position “A3“ (AUTO). Nun können Sie zwei nebeneinander gestellte orange Dreiecke erkennen -Stellen Sie die EGG Babyschale so auf den von Ihnen gewählten Platz, wie die Abbildung zeigt. Führen Sie den Beckengurt des Autositzgurts durch die Führungsbahnen auf den beiden Seiten der Babyschale (-13-) und befestigen Sie den Gurt im Autogurtschloss.
  • Seite 17 Pflegeanweisungen. Damit die Garantie erhalten bleibt, ist es wichtig, diese Anweisungen genau zu befolgen. • Nach einem Unfall könnte die EGG Babyschale beschädigt sein. Es wird empfohlen, diese dann stets durch eine neue zu ersetzen. • Bei Fragen oder Zweifel wenden Sie sich bitte stets an Ihren Händler. Sie können auch unser Kundenservice...
  • Seite 18 -Pour changer de position, pousser la languette (-2-) et mettez l’anse (-1-) sur la position désirée. FIXATION À UN CHÂSSIS BABYNURSE, S.A. (SYSTÈME PRO-FIX) -Pour unir votre EGG au châssis, insérez les attaches (15) dans la cavité du châssis et appuyez jusqu’à ce que vous entendiez « clic ».
  • Seite 19 • Le porte-bébé EGG devra être fixé correctement avec les ceintures de sécurité, même s’il n’est pas utilisé, car en cas d’accident il pourrait être éjecté et blesser les occupants du véhicule.
  • Seite 20 -Para variar de posição, empurre o puxador (-2-) e mova a asa (-1-) até encontrar a situação desejada. ANCORAGEM A UM CHASSIS BABYNURSE, S.A. (SISTEMA PRO-FIX) -Para unir o seu EGG ao chassis insira os acoplamentos (15) na cavidade do chassis e prima até ouvir um “clique”.
  • Seite 21 • Não se esqueça de levar sempre o seu bebé com os arneses de segurança correctamente apertados. • O porta-bebé EGG pode ser usado também em combinação com diferentes famílias de chassis de cadeiras de passeio de BABYNURSE, S.A. •...
  • Seite 22 13Kg. (Direttiva europea ECE R44/04 Gruppo 0+). Il EGG si può usare con tutte le strutture di BABYNURSE provviste del sistema di ancoraggio PRO FIX. POSIZIONI DEL MANICO -Il manico (-1-) del EGG ha 3 posizioni d’uso:...
  • Seite 23: Manutenzione

    INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI Nel caso in cui le cinture dell’automobile non riuscissero a trattenere il EGG, si possono eseguire le seguenti operazioni per cercare di risolvere il problema: - Reclinare un po’ lo schienale dell’auto. - Spostare all’indietro il sedile dell’auto.
  • Seite 24 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1266, 02...