Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S
FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
DE
- Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Jøtul PF 1230
Jøtul PF 1230 S
FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d'installation, d'utilisation,et d'entretien
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y mantenimiento
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Die mit
dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahrt
werden. De met het product meegeleverde handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van
het product worden bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
2
28
54
80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jotul PF 1230

  • Seite 1 Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Jøtul PF 1230 Jøtul PF 1230 S FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    FRANCAIS SOMMAIRE 8 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES �������������������������������������13 PRÉAMBULE ������������������������������������������������������������������������� 3 8.1 Remplissage des pellets ............... 13 1.1 Symboles ....................3 8.2 Alimentation electrique............... 13 1.2 Destination d’usage ................3 8.3 Paramétrages préliminaires ..............13 1.3 Objectifs et contenu du manuel ............3 1.4 Entretien du manuel ................3 1.5 Mise a jour du manuel ................3 9 UTILISATION DU POÊLE �������������������������������������������������...
  • Seite 3: Préambule

    FRANCAIS 1 PRÉAMBULE ente Du poêle À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les appareils de chauffage Jøtul (dénommés ci-après remettre au nouveau propriétaire, le manuel. poêles à granulés) sont construits et assemblés suivant 1�5 MISE A JOUR DU MANUEL les prescriptions de sécurité...
  • Seite 4: Garantie Légale

    FRANCAIS Les normes harmonisées et/ou les règlements suivants de procéder à leur remplacement. ont été appliqués : Remplacer un composant avant son usure complète EMCD : permet la prévention de sa rupture subite susceptible de provoquer des dommages physiques et/ou matériels. - EN 55014-1:2017 - EN 61000-3-2:2015 Effectuer à...
  • Seite 5: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    FRANCAIS protection individuelle sont intègres et en parfait état la compréhension des dangers afférents. Les enfants ne de marche ; doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage qui doit • il doit porter des gants et des chaussures de protection ; être effectué...
  • Seite 6: Caractéristiques Du Combustible

    FRANCAIS 3 CARACTÉRISTIQUES DU Il est interdit de faire fonctionner l’appareil avec la porte ouverte� COMBUSTIBLE Il est interdit d’utiliser l’appareil si les joints des vitres ou des portes sont endommagés. 3�1 CARACTÉRISTIQUES DU Tout type d’altération ou de remplacement non autorisé COMBUSTIBLE de pièces non originales du produit peut être dangereux •...
  • Seite 7: Manutention Et Transport

    FRANCAIS 4 MANUTENTION ET TRANSPORT Le poêle est livré complet avec toutes les pièces fournies. Faites attention à la tendance au déséquilibre du poêle. Son centre de gravité est déplacé vers l’avant. Veillez à bien tenir compte de ce qui précède, durant le déplacement du poêle sur sa palette de transport.
  • Seite 8: Lieu D'installation Du Poêle

    FRANCAIS 5�2 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE Ci-jointes sont décrites les distances minimales en centimètres (fig. 5.1) à respecter lors de l’installation du poêle par rapport aux cloisons et aux objets inflammables. En cas de cloisons/objets ininflammables, ces dimensions peuvent être divisées par deux. Protéger contre le rayonnement de la chaleur et le risque d’incendie toutes les structures qui pourraient prendre feu si elles sont exposées à...
  • Seite 9 FRANCAIS Après avoir choisi un endroit convenable pour conduit ancien si il a une section jusqu’à 15 × 15 cm ou l’installation et compte tenu des règles énumérées dans 15 cm de diamètre et muni d’une trappe de visite. les paragraphes précédents, définir l’emplacement Dans le cas d’une importante section de la cheminée, il est du conduit d’évacuation des fumées.
  • Seite 10: Installation

    FRANCAIS 6 INSTALLATION Le thermostat extérieur doit être branché aux deux bornes situées sur la carte électronique qui ont été Il est possible d’installer le poêle de différentes façons préalablement raccordées en usine. Désaccorder les deux selon les exigences. bornes et y brancher les deux contacts du thermostat. 6�1 MISE À...
  • Seite 11: Branchement À Un Chrono-Thermostat Extérieur

    Led clignotante: signale 6�5�1 Branchement des ventilateurs arrière à que le poêle est en cours un thermostat externe (Jøtul PF 1230 S d’allumage ou en veille seulement) Led éteint: signale que le Il est possible de connecter deux thermostats externes poêle est éteint...
  • Seite 12: Utilisation Du Clavier De Commande

    FRANCAIS 7�1�2 Description du menu ICONE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1–5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*,1–5; Auto; Hi. *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 6°C ...
  • Seite 13: Paramètres De Fonctionnement

    FRANCAIS 8 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 7�3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres 8�1 REMPLISSAGE DES PELLETS de Puissance, Ventilation et Température réglés par l’utilisateur. La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets. 7�3�1 Modification de la puissance Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une La puissance correspond à...
  • Seite 14: Utilisation Du Poêle

    FRANCAIS 8�3�4 Mise au point du volume de l’avertisseur a) A l’aide des touches , sélectionner le menu sonore Configuration et appuyer sur Il est possible de mettre au point le volume de l’avertisseur b) Sélectionner le mot de passe avec la touche “7”...
  • Seite 15: Extinction

    FRANCAIS 9�3 EXTINCTION 10�1�1 Mise au point des programmes Pour éteindre le poêle, appuyer la touche pendant a) A l’aide des touches , sélectionner le menu quelques secondes ; l’icône de la flamme s’éteindra. Configuration et appuyer sur Pour rallumer le poêle, il est conseillé d’attendre son b) Sélectionner le mot de passe avec la touche refroidissement complet�...
  • Seite 16: Fonction Économie "Eco Mode

    FRANCAIS 10�1�3 Activation / désactivation du timer 10�5 FONCTION RAVITAILLEMENT Cette fonction permet d’enregistrer le remplissage de a) A l’aide des touches flèche sélectionner le menu pellets dans la trémie. Timer Ainsi et, sur la base des paramètres de fonctionnement, b) Confirmer avec la touche le poêle est en mesure de calculer les heures d’autonomie avant de devoir remplir à...
  • Seite 17: Gestion Des Alarmes

    FRANCAIS 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip), 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint, 4) l’effleurement prolongé de la touche “annuler” affiche le code de l’alarme : CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES...
  • Seite 18: Entretien

    FRANCAIS 12 ENTRETIEN 12�2�3 Nettoyage du logement du collecteur de fumée 12�1 MESURES DE SÉCURITÉ La boite à fumées doit être nettoyée tous les mois ou Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter selon le besoin. les mesures suivantes: Utiliser la brosse flexible pour nettoyer les 4 tubes •...
  • Seite 19: Entretien Extraordinaire

    FRANCAIS 12�2�5 Nettoyage du conduit de fumée PROGRAMME DE CONTROLE ET/OU D’ENTRETIEN Le conduit de fumée doit être nettoyé au moins deux fois par an, au début et à la moitié de la saison hivernale, et chaque fois que nécessaire. En présence de parcours horizontaux, il faut vérifier et éliminer les dépôts de cendres et de suie avant qu’ils n’encrassent le conduit de fumée.
  • Seite 20: Schéma De Branchement Électrique

    FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Jøtul PF 1230 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Fumée Air* 13** ATTENTION: Protection de phase, ajoutée par le client. 13** Ne changez pas la polarité! * Hors la version “Silent”...
  • Seite 21 FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Jøtul PF 1230 S t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N 14*** 14*** Air R Air L 16*** 16*** Fumée Air* 13** ATTENTION: 15*** 15*** Protection de phase, ajoutée par le client.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S (conforme à la norme EN 14785) *Puissance thermique globale (rendement) 2,39 kW 12 kW Rendement 93,53 % 88,54 % Température fumées 80 °C 225 °C Débit de fumée 2,8 g/s...
  • Seite 23: Description

    FRANCAIS DESCRIPTION Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S JØTUL PF 1230 : appareil non-étanche JØTUL PF 1230 S : COUVERCLE DU RÉSERVOIR appareil étanche PORTE FOYER VITRE PORTE POIGNÉE TIROIR A CENDRES BRASIER FOYER RÉSERVOIR PELLET TABLEAU DE COMMANDE TUYAU D’ÉVACUATION DES FUMÉES...
  • Seite 24: Dimensions

    FRANCAIS DIMENSIONS Jøtul PF 1230 272,5 79,5...
  • Seite 25 FRANCAIS DIMENSIONS Jøtul PF 1230 S 79,5 272,5...
  • Seite 26: Étiquette Ce

    FRANCAIS ÉTIQUETTE CE Jøtul PF 1230 S JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004723272 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 1230 S Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input...
  • Seite 27 FRANCAIS...
  • Seite 28 DEUTSCH INHALT 8 ERSTE SCHRITTE ��������������������������������������������������������������� 39 VORWORT ��������������������������������������������������������������������������� 29 8.1 Pelletzuführung ..................39 1.1 Symbole ....................29 8.2 Stromversorgung..................39 1.2 Gebrauch ....................29 8.3 Voreinstellungen ..................39 1.3 Zweck und Inhalt des Handbuchs ............29 1.4 Aufbewahren des Handbuchs .............29 1.5 Aktualisierung des Handbuchs ............29 9 GEBRAUCH DES OFENS �����������������������������������������������...
  • Seite 29: Vorwort

    DEUTSCH 1 VORWORT erstörung oDer erlust Bei Bedarf ist eine neue Kopie beim zuständigen JØTUL- Jøtul-Heizgeräte Folgenden Pelletöfen Verkäufer anzufordern. bezeichnet) werden gemäß den Sicherheitsvorschriften eiterverkauf Des fens der einschlägigen europäischen Richtlinien entwickelt Beim eventuellen Weiterverkauf des Ofens muss das und aufgestellt.
  • Seite 30: Gesetzliche Garantie

    DEUTSCH folgenden harmonisierten Regeln und/oder Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Mit dem Vorschriften wurden angewandt: Austausch nicht bis zur vollständigen Abnutzung der Teile warten. Das Ersetzen von Teilen vor deren vollständiger EMCD: Abnutzung hilft, plötzliche Beschädigungen zu vermeiden, - EN 55014-1:2017 die Personen- oder Sachschäden verursachen könnten.
  • Seite 31: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    DEUTSCH zur Unfallverhütung unversehrt und vollkommen zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren funktionstüchtig sind; erhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die • Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe tragen; vom Benutzer durchzuführende Reinigung darf nicht von • elektrisch isoliertes Werkzeug benutzen; Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
  • Seite 32: Brennstoffeigenschaften

    DEUTSCH 3 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Es ist verboten, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben� Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn die Glas- 3�1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN oder Türdichtungen beschädigt sind. • Pellets oder auch Holzpellets genannt (Abb.  3.1) Jede Art der Manipulation oder des unbefugten bestehen aus verschiedenen Holzarten, die in einem Austauschs von Nicht-Originalteilen des Produkts mechanischen Verfahren nach Umweltstandards...
  • Seite 33: Transport Und Verladen

    DEUTSCH 4 TRANSPORT UND VERLADEN Der Ofen wird vollständig mit allen Teilen geliefert. Seien Sie vorsichtig, denn der Ofen neigt zum Kippen. Der Schwerpunkt ist nach vorne versetzt. Berücksichtigen Sie die obigen Empfehlungen, wenn Sie den Ofen auf einer Transportpalette bewegen. Vermeiden Sie Stöße und plötzliche Bewegungen beim Abstände Transportieren.
  • Seite 34: Standort Des Ofens

    DEUTSCH 5�2 STANDORT DES OFENS Beigefügt sind die bei der Aufstellung des Ofens einzuhaltenden Mindestabstände in Zentimetern (Abb. 5.1) in Bezug auf Trennwände und brennbare Gegenstände. Bei nicht brennbaren Trennwänden / Objekten können diese Maße halbiert werden. Schützen Sie alle Gegenstände vor Hitzeabstrahlung und Brandgefahr, die bei zu großer Hitzeeinwirkung in Brand geraten könnten.
  • Seite 35 DEUTSCH mit festen Brennstoffen definiert (Erinnerung an DTU: Temperatur, die vom Hersteller des Ofens in der CE- Kennzeichnung plus 50 ° Sicherheit angegeben wird) oder in der Bekanntmachung CSTB Technik bezüglich der Installation von JØTUL-Öfen. Ein isolierter Kanal ist obligatorisch, wenn sich dieser außerhalb der Wohnung befindet, und seine Höhe muss gemäß...
  • Seite 36: Installation

    DEUTSCH 6 INSTALLATION Es ist wichtig, den Ofen in Konfiguration 2 einzurichten, indem Sie die Anweisungen im Abschnitt Der Installationstechniker muss über ein JØTUL- „Anfangskonfiguration“ befolgen. Zertifikat für die Installation von Geräten für feste Nach der Installation des Chronothermostats muss Brennstoffe verfügen.
  • Seite 37: Anschluss An Ein Externes Chronothermostat

    DEUTSCH 7 BESCHREIBUNG DES OFENS 6�4 ANSCHLUSS AN EIN EXTERNES CHRONOTHERMOSTAT 7�1 BEDIENTASTEN Möglich ist auch der Anschluss einer externen Therm- Layout der Bedientasten: ostat-Zeitschaltuhr, die den Ofen je nach programmierter Temperatur ein- und ausschaltet. Das externe Thermostat muss an Klemmen 1 und 2 der Klemmleiste hinter dem Ofen angeschlossen werden.
  • Seite 38: Funktion

    DEUTSCH 7�1�2 Beschreibung der Menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsleistung. 1–5 Belüftung: *(sofern vorgese- Einstellung der Ventilatorleistung im Raum AUS*,1–5; Auto; Hi. hen) Zeigt die Raumtemperatur an und lässt die gewünschte Temperatur Temperatur zwischen 6 °C und 51 °C programmieren Zeigt die Zeit des selbständigen Betriebs an und ermöglicht das Resetten Brennstoff...
  • Seite 39: Erste Schritte

    DEUTSCH 8 ERSTE SCHRITTE 7�3�1 Ändern der Leistung Die Leistung entspricht der vom Ofen erzeugten 8�1 PELLETZUFÜHRUNG Wärmemenge und hat daher direkten Einfluss auf den Verbrauch. Um die Leistung zu ändern: Vor dem Anzünden des Ofens muss als erstes der Pelletbehälter befüllt werden.
  • Seite 40: Gebrauch Des Ofens

    DEUTSCH 8�3�4 Einstellen der Lautstärke des akustischen a) Wählen Sie mit den Tasten das Menü „Konfiguration“ Melders und drücken Sie Die Lautstärke des akustischen Melders kann nach Bedarf b) Mit der Taste wählen Sie das Passwort aus und "7“ eingestellt werden. bestätigen Sie mit der Taste c) Mit der Taste wählen Sie das Untermenü...
  • Seite 41: Ausschalten

    DEUTSCH 9�3 AUSSCHALTEN 10�1�1 Einstellen von Programmen Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie die Taste für a) Wählen Sie mit den Tasten das Menü „Konfiguration“ einige Sekunden; das Flammensymbol erlischt und drücken Sie Um den Ofen wieder anzuzünden, ist es ratsam zu warten, b) Mit der Taste wählen Sie das Passwort „...
  • Seite 42: Ökofunktion „Eco Mode

    DEUTSCH 10�1�3 Timer aktivieren/deaktivieren Die Autonomie wird auf der Grundlage der zu diesem Zeitpunkt am Ofen eingestellten Parameter berechnet. Die Schätzungen sind unter der Voraussetzung a) Mit den Pfeiltasten wählen Sie das Menü „Timer“ ausreichend zuverlässig, dass bei jeder vollständigen aus;...
  • Seite 43: Alarm-Management

    DEUTSCH 11 ALARM-MANAGEMENT Eine Störung wird auf folgende Weise signalisiert: 1) Akustische Warnung (Piepton), 2) Aufleuchten eines der nachfolgenden Symbole: 3) Im Falle eines Alarms geht der Ofen aus, 4) Das Drücken und Festhalten der Taste „Abbrechen“ zeigt den Alarmcode ALARMCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN...
  • Seite 44: Wartung

    DEUTSCH 12 WARTUNG Leeren Sie die Schublade in einen Metallbehälter aus, der zum Sammeln von Asche bestimmt ist, und saugen Sie 12�1 SICHERHEITSMASSNAHMEN die Asche aus dem Schubladenplatz. Schublade wieder einschieben. Tür schließen. Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorkehrungen zu treffen: 12�2�3 Gehäuse des Rauchkollektors reinigen •...
  • Seite 45: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH 12�2�5 Reinigen der Kaminleitungen INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN Die Kaminleitung sollte mindestens zweimal im Jahr – zu Beginn und in der Mitte der Wintersaison – sowie bei Bedarf gereinigt werden. Wenn der Kamin horizontale Abschnitte aufweist, prüfen und entfernen Sie Asche- und Rußablagerungen, bevor diese die Kaminleitung verstopfen.
  • Seite 46: Elektroschaltplan

    DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Jøtul PF 1230 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Abgas Luft* 13** ACHTUNG: Vom Kunden hinzugefügter Phasenschutz. 13** Polarisierung nicht verändern. * Außer der Modelle „Silent“ “Silent” 230 V AC ** Ausschließlich Modelle mit beigefügten Mikroschaltern...
  • Seite 47 DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Jøtul PF 1230 S t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N 14*** 14*** Luft R Luft L 16*** 16*** Luft Abgas Luft* 13** 15*** 15*** ACHTUNG: Vom Kunden hinzugefügter Phasenschutz. 13** Polarisierung nicht verändern.
  • Seite 48: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S (gemäß EN 14785) Maks *Gesamtwärmeleistung 2,39 kW 12 kW Wirkungsgrad 93,53 % 88,54 % Rauchgastemperatur 80 °C 225 °C Rauchgasdurchsatz 2,8 g/s 7,1 g/s Stündlicher Verbrauch 0,52 kg/h 2,79 kg/h...
  • Seite 49: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG JØTUL PF 1230 : appareil non-étanche JØTUL PF 1230 S : BEHÄLTERDECKEL appareil étanche BRENNRAUMTÜR SCHEIBE IN DER BRENNRAUMTÜR TÜRGRIFF ASCHESCHUBLADE ROST BRENNRAUM PELLETBEHÄLTER BEDIENTASTEN RAUCHABZUGSLEITUNG AUSSENTEMPERATURSENSOR VERSORGUNGSKABEL HAUPTSCHALTER SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLEM RESET O VERBRENNUNGSLUFTLEITUNG TÜRÖFFNUNGSSENSOR Q RJ11-SCHNITTSTELLE...
  • Seite 50: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Jøtul PF 1230 272,5 79,5...
  • Seite 51 DEUTSCH ABMESSUNGEN Jøtul PF 1230 S 79,5 272,5...
  • Seite 52: Ce-Kennzeichnung

    DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Jøtul PF 1230 S JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004723272 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 1230 S Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Treibstoffart Nominal heat input...
  • Seite 53 DEUTSCH...
  • Seite 54 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 8 VOORBEREIDINGEN ������������������������������������������������������65 INLEIDING ������������������������������������������������������������������������� 55 8.1 Vullen met pellets ................65 1.1 Symbolen ....................55 8.2 Elektrische voeding ................65 1.2 Gebruik ....................55 8.3 Begininstellingen ..................65 1.3 Doelen en inhoud van de handleiding ..........55 1.4 De handleiding bewaren ..............55 1.5 Bijwerken van de handleiding ..............55 9 DE HAARD GEBRUIKEN �������������������������������������������������66 1.6 Algemene informatie ................55 9.1 Ontsteken ....................
  • Seite 55: Inleiding

    NEDERLANDS 1 INLEIDING oorverkoop van De haarD In geval van doorverkoop van de haard is de gebruiker Jøtul verwarmingsapparaten (hierna pellethaarden verplicht de handleiding over te dragen aan de nieuwe genoemd) zijn gebouwd en gemonteerd volgens de gebruiker. veiligheidsvoorwaarden die zijn bepaald in de geldende 1�5 BIJWERKEN VAN DE HANDLEIDING Europese richtlijnen.
  • Seite 56: Wettelijke Garantie

    NEDERLANDS volgende geharmoniseerde normen en/of Voer regelmatige onderhoudscontroles uit aan de hand voorschriften zijn toegepast: van de rubriek “Onderhoud en reiniging” EMCD: 1�13 TYPEPLAATJE - EN 55014-1:2017 Het typeplaatje bevindt zich op de achterzijde van - EN 61000-3-2:2015 de haard en bevat alle productgegevens, waaronder - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 referentienummer fabrikant,...
  • Seite 57: Waarschuwingen Voor Technisch Personeel

    NEDERLANDS obstakels. Alvorens een handeling uit te voeren, moet de gebruiker Het product mag enkel worden geïnstalleerd in of iemand die het product bedient de inhoud van deze ruimtes die niet brandgevaarlijk zijn en die zijn voorzien installatie- en bedieningsinstructies lezen. Fouten of van alle benodigde installaties, waaronder lucht- en verkeerde instellingen kunnen gevaren en/of onjuiste electriciteitstoevoer en rookgasafvoer.
  • Seite 58: Brandstofeigen-Schappen

    NEDERLANDS 3 BRANDSTOFEIGEN- Elke vorm van onbevoegde service of vervanging van reserveonderdelen door niet-originele onderdelen SCHAPPEN brengt de veiligheid van de operator in gevaar en ontslaat de producent van elke burgerlijke en strafrechtelijke 3�1 BRANDSTOFEIGENSCHAPPEN aansprakelijkheid. • Pellets, oftewel grote houtkorrels (Afb. 3.1), bestaan Het is verboden om handmatig pellets in de oven te laden;...
  • Seite 59: Laden En Transport

    NEDERLANDS 4 LADEN EN TRANSPORT De haard wordt compleet met alle benodigde onderdelen geleverd. Wees voorzichtig in verband met de neiging van de haard om uit balans te raken. Zorg dat het zwaartepunt naar voren ligt. Houd rekening met deze aanbevelingen tijdens het afstanden plaatsen van de haard op een transportpallet.
  • Seite 60: Locatie Van Het Kachel

    NEDERLANDS 5�2 LOCATIE VAN HET KACHEL Bijgevoegd zijn de minimale afstanden in centimeters (Abf. 5.1) die in acht moeten worden genomen bij het installeren van de kachel met betrekking tot scheidingswanden en brandbare objecten. In het geval van niet-brandbare scheidingswanden / objecten kunnen deze afmetingen worden gehalveerd.
  • Seite 61 NEDERLANDS De aansluiting van de kachel moet zo kort mogelijk zijn en mag niet meer zijn dan 2 (twee) ellebogen van 90 ° (1 (één) elleboog van 90 ° = 2 (twee) ellebogen van 45 °). Er moet een buis in het onderste gedeelte van het eerste T-stuk ter hoogte van de afvoer van verbrandingsgas zitten, zodat er condens kan worden afgevoerd die in het kanaal kan ontstaan (Abf� 5�7)�...
  • Seite 62: Installatie

    NEDERLANDS 6 INSTALLATIE Het is belangrijk om de haard in configuratie 2 te zetten aan de hand van de instructies uit het hoofdstuk “Eerste De installateur moet het Jøtul-certificaat hebben, dat configuratie”. . toestemming geeft voor de installatie van apparaten die Na installatie van de chronothermostaat moet de haard op vaste brandstof worden gestookt.
  • Seite 63: Aansluiting Op De Externe Chronothermostaat

    6�5�1 De achterste ventilatoren aansluiten op een Ledlampje voor de Het ledlampje brandt: de staat van de haard haard is ingeschakeld. externe thermostaat (alleen Jøtul PF 1230 S) (naast knop Het ledlampje knippert: de Op het achterop de haard gemonteerde blok kunnen...
  • Seite 64: Bedieningspaneel

    NEDERLANDS 7�1�2 Menubeschrijving ICOON FUNCTIE BESCHRIJVING WAARDEN Vermogen Werkvermogen instellen 1–5 Ventilatie: Het vermogen van de luchtventilator in de ruimte instellen OFF*,1–5; Auto; Hi. *(indien voorzien) Geeft de kamertemperatuur weer en maakt het mogelijk om de gewenste Temperatuur 6°C tot 51°C temperatuur in te stellen.
  • Seite 65: Werkingsparameters

    NEDERLANDS 8 VOORBEREIDINGEN 7�3 WERKINGSPARAMETERS De werking van de haard hangt af van de door de 8�1 VULLEN MET PELLETS gebruiker ingestelde parameters Vermogen, Ventilatie en Temperatuur.. de eerste handeling die moet worden verricht voorafgaand aan het inschakelen van de haard, is het vullen van de bak 7�3�1 Vermogen wijzigen met pellets.
  • Seite 66: De Haard Gebruiken

    NEDERLANDS 8�3�4 Het geluidsvolume van het geluidssignaal a) Kies met de knoppen het menu “Configuratie” instellen� druk op De geluidssterkte van het geluidssignaal kan naar eigen b) Kies de waarde met de knoppeen bevestig met de knop  “7” voorkeur worden ingesteld c) Kies met de knoppen het submenu en bevestig...
  • Seite 67: Werking Met De Kamerthermostaat

    NEDERLANDS 10�1�1 Programma’s instellen Om de haard opnieuw te ontsteken wordt aanbevolen om te wachten tot deze volledig is afgekoeld� a) Kies met de pijltjesknoppen het menu “Configuratie” Aanbevolen wordt om de haard uit te schakelen volgens en druk op de bovenstaande aanwijzingen, en nooit door de haard van b) Kies de waarde met de knoppen...
  • Seite 68: Spaarfunctie „Eco Mode

    NEDERLANDS 10�2 SPAARFUNCTIE „ECO MODE” 10�5 BIJVULFUNCTIE Bij deze functie wordt de haard uitgeschakeld zodra de Met deze functie kan het vullen van de pelletbak worden geprogrammeerde omgevingstemperatuur bereikt is. geregistreerd. Als  deze functie niet actief is, zal de haard zijn werking Zo kan de haard op basis van de werkingsparameters het moduleren om de ingestelde temperatuur te handhaven aantal autonome uren tot noodzakelijk bijvullen van de...
  • Seite 69: Zalarmbeheer

    NEDERLANDS 11 ZALARMBEHEER Defecten worden op de volgende manier gesignaleerd: 1) gezondheidswaarschuwing (piep), 2) branden van een van de volgende iconen: 3) bij een alarmmelding gaat de haard uit, 4) door de knop “annuleren” ingedrukt te houden, verschijnt de alarmcode: ALARMCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN...
  • Seite 70: Onderhoud

    NEDERLANDS 12 ONDERHOUD 12�2�2 De asla reinigen De asla moet ten minste een keer per week of indien 12�1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN nodig vaker worden gereinigd. Verricht voorafgaand aan onderhoud de volgende Open voor toegang tot de asla de deur van de la en schuif handelingen: de la uit (Afb.
  • Seite 71: Buitengewoon Onderhoud

    NEDERLANDS Schuren tot het glas schoon is. De glazen deur niet CONTROLE- EN/OF ONDERHOUDSSCHEMA reinigen wanneer de haard is ingeschakeld en geen schuurspons gebruiken. De deurafdichtingen niet vochtig maken; hierdoor zullen ze sneller slijten. 12�2�5 Het schoorsteenkanaal reinigen Het schoorsteenkanaal moet ten minste twee keer per jaar gereinigd worden: aan het begin en aan het eind van het stookseizoen, en vaker indien nodig.
  • Seite 72: Elektrisch Aansluitingsschema

    NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Jøtul PF 1230 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Verbran- Lucht* dingsgassen 13** LET OP: Fasebescherming, toegevoegd door de klant. 13** De polarisatie niet veranderen. * Behalve Silent-modellen 230 V AC ** Alleen modellen met inbegrepen microschakelaars DIFFERENTIËLE...
  • Seite 73 NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Jøtul PF 1230 S t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N 14*** 14*** Lucht R Lucht L 16*** 16*** Verbran- Lucht* dingsgassen 13** 15*** 15*** LET OP: Fasebescherming, toegevoegd door de klant.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Jøtul PF 1230 S / Jøtul PF 1230 S (conform de norm EN 14785) Maks *Volledig thermisch vermogen 2,39 kW 12 kW Rendement 93,53 % 88,54 % Rooktemperatuur 80 °C 225 °C Rookdebiet 2,8 g/s 7,1 g/s...
  • Seite 75: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING JØTUL PF 1230 : JØTUL PF 1230 S : closed combustion chamber DEKSEL VAN DE BAK DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE RUIT VAN DE DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE KLINK DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE ASLA ROOSTER INTERNE PLATEN BEDIENINGSPANEEL ROOKAFVOERKANAAL...
  • Seite 76: Afmetingen

    NEDERLANDS AFMETINGEN Jøtul PF 1230 272,5 79,5...
  • Seite 77 NEDERLANDS AFMETINGEN Jøtul PF 1230 S 79,5 272,5...
  • Seite 78: Ce-Keurmerk

    NEDERLANDS CE-KEURMERK Jøtul PF 1230 S JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004723272 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 1230 S Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Type brandstof Nominal heat input...
  • Seite 79 NEDERLANDS...
  • Seite 80 ESPAÑOL ÍNDICE 8 OPERACIONES PRELIMINARES ��������������������������������� 92 PREÁMBULO ���������������������������������������������������������������������� 81 8.1 CARGA DE pellets ................92 1.1 Simbología ....................81 8.2 Alimentación eléctrica ................92 1.2 Utilización .....................81 8.3 Programación inicial................92 1.3 Objetivo y contenido del manual ............81 1.4 Conservación del manual ..............81 1.5 Actualización del manual ..............81 9 UTILIZACIÓN DE LA ESTUFA ���������������������������������������...
  • Seite 81 ESPAÑOL 1 PREÁMBULO 1�5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL Este manual cumple con los conocimientos técnicos en el Los aparatos de calefacción Jøtul (denominados de momento de comercialización de la estufa. ahora en adelante estufas de pellets) se fabrican según Las estufas se venden con toda la documentación técnica las indicaciones de seguridad de las directivas europeas necesaria.
  • Seite 82: Placa De Identificación

    ESPAÑOL 1�14 ENTREGA DE LA ESTUFA LVD: La estufa se entrega perfectamente embalada en una caja - EN 60335-1:2013 /EC:2014 /A11:2015 /A13:2017 de cartón y fijada en un palé de madera que permite su - EN 60335-2-102:2007 /A1:2011 movimiento por montacargas y / u otros medios. CPR: Los siguientes suministros están presentes dentro de la E) EN 14785:2006.
  • Seite 83 ESPAÑOL que gravitará el peso del producto y proporcionar un provocar condiciones de peligro y/o funcionamiento aislamiento adecuado en el caso de que esté fabricado irregulares. con material inflamable (por ejemplo, madera, moquetas, El usuario no especializado debe ser protegido del acceso plástico).
  • Seite 84: Características Del Combustible

    ESPAÑOL 3 CARACTERÍSTICAS DEL Está prohibido cargar manualmente el pellet en el brasero, ya que tal comportamiento incorrecto podría causar una COMBUSTIBLE cantidad anómala de gases sin quemar, con el consecuente riesgo de explosión dentro de la cámara� 3�1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE La acumulación de pellet sin quemar en el brasero después •...
  • Seite 85: Desplazamiento Ytransporte

    ESPAÑOL 4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE La estufa se entrega completa con todas las piezas necesarias. El centro de gravedad de la estufa está desplazado hacia la parte delantera. Téngalo en cuenta a la hora de mover la estufa de su palet de transporte. Durante la manipulación, evite movimientos bruscos.
  • Seite 86 ESPAÑOL 5�2 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA Puede canalizar el aire de combustión con ayuda de un conducto coaxial (conducto interior para evacuación ESTUFA de humos, y anillo exterior para admisión de aire En la figura están representadas las distancias mínimas en comburente), o bien canalizando el aire comburente centímetros (fig.
  • Seite 87 ESPAÑOL Es necesario proporcionar tubo de evacuación de líquidos en el primer acople en T al nivel de la salida de humo, para permitir la evacuación del agua de condensación que puede formarse en el conducto (fig� 5�5�7)� Los tramos horizontales deben tener una longitud máxima de 2-3 m con una pendiente ascendente del 3-5%.
  • Seite 88 ESPAÑOL 5�4�1 Evacuación por tejado aprovechando chimenea tradicional La chimenea para la evacuación de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683 - EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Seite 89 ESPAÑOL 6 INSTALACIÓN 6�3 CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación, la estufa se debe configurar de manera adecuada para optimizar su 6�1 PUESTA A NIVEL DE LA ESTUFA funcionamiento. La estufa se debe poner a nivel, con el auxilio de un nivel Para hacer esto, primero encienda la estufa presionando de burbuja.
  • Seite 90: Descripción De La Estufa

    A) una parte superior con los LED de estado y los iconos VENTILADORES TRASEROS retroiluminados que identifican cada función, B) visor de LEDs, (ÚNICAMENTE JØTUL PF 1230 S) C) botón de encendido Durante la instalación, es posible regular la velocidad D) botón “Cancelar” y visualización de “Alarma”...
  • Seite 91 ESPAÑOL 7�1�2 Descripción de los menús VALORES ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*,1..5; Auto; Hi *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 6°C ..
  • Seite 92: Operaciones Preliminares

    ESPAÑOL 8 OPERACIONES 7�3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la estufa depende de los parámetros PRELIMINARES de Potencia, Ventilación y Temperatura programados por el usuario. 8�1 CARGA DE PELLETS La primera operación a realizar antes de encender el 7�3�1 Modificación de la Potencia producto es llenar el depósito de combustible (pellet).
  • Seite 93 ESPAÑOL 9 UTILIZACIÓN DE LA ESTUFA a) Con ayuda de los botones , seleccionar el menú configuración y presionar 9�1 ENCENDIDO b) Seleccionar contraseña “ ” con el botón y confirmar con Para encender la estufa, toque el botón durante unos el botón segundos.
  • Seite 94: Funciones Disponibles

    ESPAÑOL 10�1�2 Asignación de programas a días de la semana Si se ha activado la función «ECO MODE», en lugar de modular su potencia, la estufa se apagará cuando se Esta función permite asignar hasta 3 programas diferentes haya alcanzado la temperatura programada y se volverá a un día determinado.
  • Seite 95 ESPAÑOL 10�3 FUNCIÓN DELTA DE REENCENDIDO 10�7 FUNCIÓN “BLOQUEO DE TECLADO” El delta de reencendido es el número de grados por Esta función se utiliza para bloquear el panel de control y debajo de la temperatura de apagado en los que la estufa evitar modificaciones indeseadas.
  • Seite 96 ESPAÑOL 11 GESTIÓN DE ALARMAS Un defecto de funcionamiento se avisa de la siguiente manera: 1) alarma sonora (bip), 2) encendido de alguno de los siguientes iconos: 3) si se trata de una alarma, la estufa se parará, 4) al presionar y mantener el botón “cancelar” muestra el código de alarma: COD.
  • Seite 97 ESPAÑOL 12 MANTENIMIENTO 12�2�3 Limpieza del hueco del colector de humos El hueco del colector de humos debe limpiarse al menos 12�1 MEDIDAS DE SEGURIDAD cada 3 meses, o cuando sea necesario. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, Utilizar el cepillo fleixible para limpiar los 4 tubos tome las siguientes medidas: de intercambio de calor presentes en la cámara de...
  • Seite 98 ESPAÑOL de cenizas y hollín antes de que obstruyan la chimenea. PROGRAMA DE CONTROL Y/O MANTENIMIENTO La ausencia o fallo de limpieza apareja problemas de funcionamiento de la estufa, como: • mala combustion, • cristal sucio • obturación del brasero con depósitos de ceniza y pellet •...
  • Seite 99: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Jøtul PF 1230 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Humo Aire* 13** NOTA: Protección de fase, aportada por el cliente. ¡No cambie la polaridad! 13** * Excepto Modelos “Silent” ** Solo en modelos con microinterruptores...
  • Seite 100 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Jøtul PF 1230 S t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N 14*** 14*** 14*** 14*** Luft R Aire R Aire L Luft L 16*** 16*** 16*** 16*** Humo Aire* 13** NOTA: 15***...
  • Seite 101: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Jøtul PF 1230 / Jøtul PF 1230 S (conforme a la norma EN 14785) *Potencia térmica global (rendimiento) 2,39 kW 12 kW Eficiencia 93,53 % 88,54 % Temperatura de humos 80 °C 225 °C Flujo de humo...
  • Seite 102 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN JØTUL PF 1230 : aparato no estanco TAPA DEL DEPÓSITO JØTUL PF 1230 S : aparato estanco PUERTA DE ESTUFA CRISTAL DE LA PUERTA MANETA CENICERO BRASERO HOGAR DEPÓSITO DE PELLET PANEL TUBO DE EVACUACIÓN DE HUMOS SONDA AMBIENTE CABLE DE ALIMENTACIÓN...
  • Seite 103 ESPAÑOL DIMENSIONES Jøtul PF 1230 272,5 79,5...
  • Seite 104 ESPAÑOL DIMENSIONES Jøtul PF 1230 S 79,5 272,5...
  • Seite 105 ESPAÑOL ETIQUETA CE Jøtul PF 1230 S JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.004723272 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 1230 S Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input...
  • Seite 106 ESPAÑOL...
  • Seite 107 ESPAÑOL...
  • Seite 108 Jøtul trabaja en la mejora continua de sus productos. Por eso se reserva el derecho de modificar especificaciones, colores y equipamiento sin previo aviso. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.com/fr...

Diese Anleitung auch für:

Pf 1230 s

Inhaltsverzeichnis