Herunterladen Diese Seite drucken

HAWA Multifold 30 Montageanleitung Seite 12

Mobelbeschlag
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Multifold 30:

Werbung

H A W A
Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instructions
Mounting instructions
DÄMPFUNG
Instructions de montage
Instructions de montage
I t a l i a n o
Rotaie e rotaie di guida
Soft close | Amortissement
1. Girare lateralmente i distanziatori (1) nei carrelli (2) vedi dettaglio A.
2. Infilare i carrelli (2) e gli arresti paracolpi (3) nelle rotaie (5) e nell'ordine giusto vedi pag. 8.
Montageöffnung/Assembly opening/Apertura di montaggio
3. Infilare il paracolpi (4) nella rotaia guida (6).
Montageöffnung/Assembly opening/Apertura di montaggio
Montageöffnung/Assembly opening/Apertura di montaggio
Montageöffnung/Assembly opening/Apertura di montaggio
Die Montageöffnung stellt sicher, dass die Lauftechnik und Einzugs -
4. Montare le rotaie e le rotaie guida (5)+(6) vedi pag. 13.
Montageöffnung/Assembly opening/Apertura di montaggio
dämpfung nachträglich eingebaut werden können, ohne dass die
Preparazione delle ante
Die Montageöffnung stellt sicher, dass die Lauftechnik und Einzugs -
Die Montageöffnung stellt sicher, dass die Lauftechnik und Einzugs -
Laufschiene demontiert werden muss. Die Schiebetüre ist schnell
Die Montageöffnung stellt sicher, dass die Lauftechnik und Einzugs -
dämpfung nachträglich eingebaut werden können, ohne dass die
dämpfung nachträglich eingebaut werden können, ohne dass die
Die Montageöffnung stellt sicher, dass die Lauftechnik und Einzugs -
5. Fresare le cave per i fondelli di sospensione e di guida (8)+(9) vedi pag. 6+7 dettaglio A.
montiert oder demontiert. Zudem erleichtert die Montageöffnung
dämpfung nachträglich eingebaut werden können, ohne dass die
Laufschiene demontiert werden muss. Die Schiebetüre ist schnell
Laufschiene demontiert werden muss. Die Schiebetüre ist schnell
dämpfung nachträglich eingebaut werden können, ohne dass die
die Reinigung der Laufschiene, für einen ruhigen Lauf der Rollen.
Laufschiene demontiert werden muss. Die Schiebetüre ist schnell
6. Sagoma per fresare con intestatrice può venir fornita, vedi pag. 6. Anello di guida 27 mm, fresa a palette ribaltabili 14 mm.
montiert oder demontiert. Zudem erleichtert die Montageöffnung
montiert oder demontiert. Zudem erleichtert die Montageöffnung
Laufschiene demontiert werden muss. Die Schiebetüre ist schnell
Für folgende Einbausituationen wird eine Montage öffnung empfohlen:
montiert oder demontiert. Zudem erleichtert die Montageöffnung
7. Fori per cerniere mediane a scatto (10), vedi pag. 7 dettaglio B.
die Reinigung der Laufschiene, für einen ruhigen Lauf der Rollen.
die Reinigung der Laufschiene, für einen ruhigen Lauf der Rollen.
montiert oder demontiert. Zudem erleichtert die Montageöffnung
– bei deckenbündigem Einbau der Laufschiene
die Reinigung der Laufschiene, für einen ruhigen Lauf der Rollen.
Für folgende Einbausituationen wird eine Montage öffnung empfohlen:
Für folgende Einbausituationen wird eine Montage öffnung empfohlen:
8. Posare la coppia di ante una accanto all'altra con il lato interno verso l'alto ed avvitare la cerniera mediana (10). L'aletta
die Reinigung der Laufschiene, für einen ruhigen Lauf der Rollen.
– wenn seitlicher Zugang für das Einfahren der Einzugs dämpfung nicht
Für folgende Einbausituationen wird eine Montage öffnung empfohlen:
stretta della cerniera sull'anta esterna vedi pag. 7 dettaglio B.
– bei deckenbündigem Einbau der Laufschiene
– bei deckenbündigem Einbau der Laufschiene
Für folgende Einbausituationen wird eine Montage öffnung empfohlen:
gewährleistet ist (min. 62 mm)
– bei deckenbündigem Einbau der Laufschiene
– wenn seitlicher Zugang für das Einfahren der Einzugs dämpfung nicht
– wenn seitlicher Zugang für das Einfahren der Einzugs dämpfung nicht
9. Premere dentro i fondelli di sospensione e di guida (8)+(9) ed avvitarli saldamente. Avvitare gli adattatori (11)+(12) sopra e
– bei deckenbündigem Einbau der Laufschiene
– wenn seitlicher Zugang für das Einfahren der Einzugs dämpfung nicht
gewährleistet ist (min. 62 mm)
gewährleistet ist (min. 62 mm)
sotto vedi dettagli A+B. Attenzione: gli adattatori superiori ed inferiori (11)+(12) sono diversi l'uno dall'altro.
– wenn seitlicher Zugang für das Einfahren der Einzugs dämpfung nicht
The assembly opening ensures that the running system and the soft and self closing system
gewährleistet ist (min. 62 mm)
gewährleistet ist (min. 62 mm)
10. Avvitare il pezzo di guida corto (13) dettaglio B all'adattatore (12). Posizione vedi pag. 8.
can be retrofitted without the running track having to be removed. The sliding door can
The assembly opening ensures that the running system and the soft and self closing system
The assembly opening ensures that the running system and the soft and self closing system
be installed or removed quickly. Moreover, the assembly opening makes it easier to clean
The assembly opening ensures that the running system and the soft and self closing system
11. Ritenuta per ante e montaggio serratura vedi pag. 9 dettaglio N+P.
can be retrofitted without the running track having to be removed. The sliding door can
can be retrofitted without the running track having to be removed. The sliding door can
The assembly opening ensures that the running system and the soft and self closing system
the running track for smooth running of the rollers.
can be retrofitted without the running track having to be removed. The sliding door can
be installed or removed quickly. Moreover, the assembly opening makes it easier to clean
be installed or removed quickly. Moreover, the assembly opening makes it easier to clean
Messa sui cardini delle ante
can be retrofitted without the running track having to be removed. The sliding door can
The assembly opening is recommended for the following installation situations:
be installed or removed quickly. Moreover, the assembly opening makes it easier to clean
the running track for smooth running of the rollers.
the running track for smooth running of the rollers.
be installed or removed quickly. Moreover, the assembly opening makes it easier to clean
– with running track installed flush with the ceiling
12. Mettere sui cardini le ante esterne con le cerniere a scatto. Aprire le ante a circa 90°.
the running track for smooth running of the rollers.
The assembly opening is recommended for the following installation situations:
The assembly opening is recommended for the following installation situations:
the running track for smooth running of the rollers.
– if side access for retracting the soft and self closing system is not available (min. 62 mm)
The assembly opening is recommended for the following installation situations:
13. Mettere la seconda anta con il pezzo di guida nella rotaia di guida . Collegare la prima e la seconda anta con i perni della
– with running track installed flush with the ceiling
– with running track installed flush with the ceiling
The assembly opening is recommended for the following installation situations:
– with running track installed flush with the ceiling
cerniera a nastro. Spingere il bullone eccentrico dell'adattatore (11) sopra nel carrello (2).
– if side access for retracting the soft and self closing system is not available (min. 62 mm)
– if side access for retracting the soft and self closing system is not available (min. 62 mm)
– with running track installed flush with the ceiling
L'ouverture de montage garantit la possibilité d'un montage ultérieur de la technique de
– if side access for retracting the soft and self closing system is not available (min. 62 mm)
14. Avvitare le tre viti di sicurezza (14) dal di dietro senza serrarle. Regolare le ante in altezza con i bulloni eccentrici (11a) e
– if side access for retracting the soft and self closing system is not available (min. 62 mm)
roulement et de l'amortissement pour retour automatique par traction sans qu'il soit néces-
serrare le viti di sicurezza (14).
Einbaubeispiele /
Mounting examples / Exemples de montage
L'ouverture de montage garantit la possibilité d'un montage ultérieur de la technique de
L'ouverture de montage garantit la possibilité d'un montage ultérieur de la technique de
saire de démonter le rail de roulement. La porte coulissante peut ainsi être rapidement
L'ouverture de montage garantit la possibilité d'un montage ultérieur de la technique de
roulement et de l'amortissement pour retour automatique par traction sans qu'il soit néces-
roulement et de l'amortissement pour retour automatique par traction sans qu'il soit néces-
15. Regolare le ante con i bulloni eccentrici (11a) e serrare le viti di sicurezza (14).
L'ouverture de montage garantit la possibilité d'un montage ultérieur de la technique de
montée et démontée. Par ailleurs, l'ouverture de montage facilite le nettoyage du rail de
roulement et de l'amortissement pour retour automatique par traction sans qu'il soit néces-
saire de démonter le rail de roulement. La porte coulissante peut ainsi être rapidement
saire de démonter le rail de roulement. La porte coulissante peut ainsi être rapidement
16. Posizionare i paracolpi (3)+(4) e avvitarli saldamente.
roulement et de l'amortissement pour retour automatique par traction sans qu'il soit néces-
roulement pour une course silencieuse des galets.
Laufschiene
mit
Montageöffnung und Abdeckkappe / Running track
saire de démonter le rail de roulement. La porte coulissante peut ainsi être rapidement
montée et démontée. Par ailleurs, l'ouverture de montage facilite le nettoyage du rail de
montée et démontée. Par ailleurs, l'ouverture de montage facilite le nettoyage du rail de
saire de démonter le rail de roulement. La porte coulissante peut ainsi être rapidement
L'ouverture de montage est recommandée pour les situations de montage suivantes:
17. Se necesario montare fra le singole coppie di ante il meccanismo di tenuta a filo (16) vedi pag. 9 dettaglio M.
montée et démontée. Par ailleurs, l'ouverture de montage facilite le nettoyage du rail de
Rail de roulement
avec
ouverture de montage et cache
roulement pour une course silencieuse des galets.
roulement pour une course silencieuse des galets.
montée et démontée. Par ailleurs, l'ouverture de montage facilite le nettoyage du rail de
– montage du rail de roulement affleurant au plafond
roulement pour une course silencieuse des galets.
18. Montaggio del profilo guarnizione. Spingere con il pollice uniformemente e con cura il profilo guarnizione (17) nelle cave,
L'ouverture de montage est recommandée pour les situations de montage suivantes:
L'ouverture de montage est recommandée pour les situations de montage suivantes:
Laufschiene, deckenbündige Montage mit Montageöffnung und Abdeckkappe – erlaubt nachträgliche Montage der Einzugsdämpfung durch Montageöffnung.
roulement pour une course silencieuse des galets.
– lorsqu'un accès latéral pour la mise en place de l'amortissement pour retour auto matique
L'ouverture de montage est recommandée pour les situations de montage suivantes:
vedi pag. 5 dettaglio G. Attenzione: spingendo il profilo guarnizione si producono delle pieghe nella gomma.
Running track, for installing flush with ceiling, assembly opening and cover cap – allows the soft and self closing system to be retrofitted through the assembly opening.
– montage du rail de roulement affleurant au plafond
– montage du rail de roulement affleurant au plafond
L'ouverture de montage est recommandée pour les situations de montage suivantes:
par traction n'est pas assuré (min. 62 mm)
– montage du rail de roulement affleurant au plafond
Rail de roulement, montage affleurant avec le plafond, ouverture de montage et cache – permet un montage ultérieur de l'amortissement pour retour automatique par traction.
– lorsqu'un accès latéral pour la mise en place de l'amortissement pour retour auto matique
– lorsqu'un accès latéral pour la mise en place de l'amortissement pour retour auto matique
– montage du rail de roulement affleurant au plafond
– lorsqu'un accès latéral pour la mise en place de l'amortissement pour retour auto matique
In combinazione con ante spostabili liberamente vedi prescrizione di montaggio 15042.
par traction n'est pas assuré (min. 62 mm)
par traction n'est pas assuré (min. 62 mm)
– lorsqu'un accès latéral pour la mise en place de l'amortissement pour retour auto matique
par traction n'est pas assuré (min. 62 mm)
par traction n'est pas assuré (min. 62 mm)
E s p a ñ o l
Rieles de rodadura y de guía
1. Girar la pieza distanciadora (1) al costado del carro (2), ver detalle A.
Einbaubeispiele / Mounting examples / Exemples de montage
Zubehör / Accessories /Accessoires
2. Introducir el carro (2) y el soporte amortiguador (3) en el riel de rodadura (5) y en el orden correcto, ver página 8.
Zubehör / Accessories /Accessoires
Zubehör / Accessories /Accessoires
3. Introducir el tope amortiguador (4) en el riel de guía (6).
Zubehör / Accessories /Accessoires
Fräslehre für Montageöffnung
4. Montar los rieles de rodadura y guía (5)+(6), ver página 13.
Zubehör / Accessories /Accessoires
Routing jig for assembly opening
Fräslehre für Montageöffnung
Preparación de las puertas
Fräslehre für Montageöffnung
Fräslehre für Montageöffnung
Gabarit de fraisage pour ouverture de montage
Fräslehre für Montageöffnung
Routing jig for assembly opening
Routing jig for assembly opening
5. Fresado de las armaduras de suspensión y guía (8)+(9), ver páginas 6+7, detalle A.
Routing jig for assembly opening
6. Puede ser suministrada la plantilla para la fresa de brazo superior, ver página 6. Anillo de guía 27 mm, fresa de plato
Gabarit de fraisage pour ouverture de montage
Gabarit de fraisage pour ouverture de montage
Routing jig for assembly opening
Gabarit de fraisage pour ouverture de montage
giratorio 14 mm.
Nutfräser HM (Hartmetall)
Gabarit de fraisage pour ouverture de montage
7. Taladros para bisagra mediana (10), ver página 7, detalle B.
Groove cutter HM (hard metal)
Nutfräser HM (Hartmetall)
Nutfräser HM (Hartmetall)
Nutfräser HM (Hartmetall)
8. El par de puertas se colocará en el suelo, una al lado de la otra y con la cara interna hacia arriba y se atornillará la bisagra
Fraise à rainurer HM (métal dur)
Nutfräser HM (Hartmetall)
Groove cutter HM (hard metal)
Groove cutter HM (hard metal)
mediana (10). Las orejetas más angostas de la bisagra en la puerta exterior, ver página 7, detalle B.
Groove cutter HM (hard metal)
Groove cutter HM (hard metal)
Fraise à rainurer HM (métal dur)
Fraise à rainurer HM (métal dur)
9. Apretar y atornillar las armaduras de suspensión y de guía (8)+(9). Atornillar los adaptadores 11)+(12) arriba y abajo, ver
Fraise à rainurer HM (métal dur)
detalles A+B. Atención: los adaptadores superior e inferior son diferentes.
Dämpfen in Schliessrichtung/Soft closing in closing direction/Amortissement dans le sens de fermeture
Fraise à rainurer HM (métal dur)
10. Atornillar la pieza de guía corta (13), detalle B, al adaptador (12). Ver la posición en la página 8.
Dämpfen in Schliessrichtung/Soft closing in closing direction/Amortissement dans le sens de fermeture
Dämpfen in Schliessrichtung/Soft closing in closing direction/Amortissement dans le sens de fermeture
Dämpfen in Schliessrichtung/Soft closing in closing direction/Amortissement dans le sens de fermeture
Laufschiene
ohne
11. Montaje de la retención de la puerta y la cerradura, ver página 9, detalles N+P.
Montageöffnung und Abdeckkappe / Running track
Dämpfen in Schliessrichtung/Soft closing in closing direction/Amortissement dans le sens de fermeture
Rail de roulement
sans
ouverture de montage et cache
Colgado de las puertas
Laufschiene, Wandmontage ohne Montageöffnung – Montage der Einzugsdämpfung sollte seitlich erfolgen.
12. Colgar la puerta exterior con la bisagra con armadura. Abrir la puerta en casi 90°.
Running track, for wall mounting without assembly opening – soft and self closing system should be installed at the side.
Rail de roulement, montage mural sans ouverture de montage – le montage de l'amortissement pour retour automatique par traction doit s'effectuer sur le côté.
13. Introducir la segunda puerta con la pieza de guía en el riel correspondiente. Unir la primera puerta con la segunda con las
espigas del paletón de la bisagra. Oprimir presionando los tornillos excéntricos de adaptación (11), arriba en el carro (2).
14. Colocar los tornillos de seguridad atrás (14) pero sin apretarlos.
15. Ajustar la altura de las puertas con los tornillos excéntricos (11a) y apretar los de seguridad (14).
16. Posicionar los amortiguadores (3)+(4) y fijarlos atornillando.
17. Si resultase necesario, montar soportes de enrasado (16) entre cada puerta formando el par, ver página 9, detalle M.
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung/Soft closing in closing and opening direction/
Amortissement dans le sens de fermeture et d'ouverture
18. Montaje de la junta de estanqueidad. Apretar uniforme y cuidadosamente con los dedos la junta (17), insertándola en la
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung/Soft closing in closing and opening direction/
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung/Soft closing in closing and opening direction/
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung/Soft closing in closing and opening direction/
ranura. Ver página 5, detalle G. Atención: al deslizar la junta aparecen pliegues en la goma.
Amortissement dans le sens de fermeture et d'ouverture
Amortissement dans le sens de fermeture et d'ouverture
Zubehör / Accessories /Accessoires
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung/Soft closing in closing and opening direction/
Amortissement dans le sens de fermeture et d'ouverture
Amortissement dans le sens de fermeture et d'ouverture
Para combinaciones con puertas corredizas deslizando libremente hacia los dos lados, ver la instrucción de montaje 15042.
Wandausgleichsprofil, Alu eloxiert,
mit Dichtungsprofil, grau
Wall compensation profile, aluminium anodized, with sealing profile, grey
Profil de compensation murale, en alu, anodisé, avec profil d'étanchéité, gris
Schienenbearbeitung = rote Zahlen / Dimensions and drillings for profile = red numbers / Traitement de profil = chiffres rouges
EKU AG Schiebelösungen, Wilerstrasse 90, 8370 Sirnach, Switzerland, Tel. +41 (0)71 96 96 100
20
Hawa Sliding Solutions AG Untere Fischbachstrasse 4, 8932 Mettmenstetten, Schweiz
Fax +41 (0)71 96 96 110, office@eku.ch, www.eku.ch Certified ISO 9001 - Member of the HAWA Grou p
Schienenbearbeitung = rote Zahlen / Dimensions and drillings for profile = red numbers / Traitement de profil = chiffres rouges
Schienenbearbeitung = rote Zahlen / Dimensions and drillings for profile = red numbers / Traitement de profil = chiffres rouges
Schienenbearbeitung = rote Zahlen / Dimensions and drillings for profile = red numbers / Traitement de profil = chiffres rouges
Tel. +41 44 787 17 17, Fax +41 44 787 17 18, info@hawa.com, www.hawa.com
Schienenbearbeitung = rote Zahlen / Dimensions and drillings for profile = red numbers / Traitement de profil = chiffres rouges
Multifold 30
30
Ø 4
Ø 4
Ø 4
Technische Änderungen vorbehalten
+ –
2
31 7
29
Sous réserve de modifications techniques
Subject to modification
4
+ –
+ –
2
2
31 7
31 7
29
29
Hawa AG
8932 Mettmenstetten
4
4
Switzerland
WANDAUSGLEICHSPROFIL
EKU-PORTA 60/100 | EKU-DIVIDO 100
Wall compensation profile | Profil de compensation murale
System: Wandausgleichsprofil, für oben- und
Garnituren /
Sets / Garnitures
untenlaufende Anwendungen, in Holz und Alu/Glas.
Garnituren /
Garnituren /
1
Sets / Garnitures
Sets / Garnitures
No. 042.3114.071
Garnituren /
Türe
Sets / Garnitures
System:
Einzugsdämpfung, bis zu 60 oder 100 kg,
Door
Garnituren /
Sets / Garnitures
1
1
Porte
System: Wall compensation profile, top or bottom running,
No. 042.3114.071
No. 042.3114.071
leisen und sanften Schiebekomfort, bei obenlaufenden
Türe
1
Türe
No. 042.3114.071
Türe
Door
Door
1
for applications in wood and aluminium/glass.
Door
No. 042.3114.071
Holztüren für EKU-PORTA 60/100 Holz Systeme.
Porte
Porte
Türe
Porte
Door
Ø 4
Design: Einzugsdämpfung in Laufschiene integriert.
Porte
Système: Profil de compensation murale, pour roulement en haut ou
System: Soft and self closing system, up to 60 or 100 kg, for quiet
en bas, pour applications en bois et en alu/verre.
and gentle sliding comfort with top-running wooden doors for
62
EKU-PORTA 60/100 Wood systems.
62
62
62
Design: Soft and self closing system integrated in the running track.
62
Système : Amortissement pour retour automatique par traction
jusqu'a 60 ou 100 kg, pour un confort de coulissement doux et
silencieux, pour portes en bois à roulement en haut pour systèmes
EKU-PORTA 60/100 Bois.
Design : Amortissement pour retour automatique par traction intégré
au rail de roulement.
with
assembly opening and cover cap/
+ –
31 7
Dämpfen in Schliessrichtung
Soft closing function in closing direction
Dämpfen in Schliessrichtung
Dämpfen in Schliessrichtung
Amortissement dans le sens de fermeture
Dämpfen in Schliessrichtung
Soft closing function in closing direction
Soft closing function in closing direction
Dämpfen in Schliessrichtung
Soft closing function in closing direction
Amortissement dans le sens de fermeture
Amortissement dans le sens de fermeture
Soft closing function in closing direction
Amortissement dans le sens de fermeture
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung
Amortissement dans le sens de fermeture
Soft closing function in opening and closing
Taptite 3 x 12
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung
direction
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung
Soft closing function in opening and closing
Soft closing function in opening and closing
Amortissement dans le sens de fermeture et
Soft closing function in opening and closing
Dämpfen in Schliess- und Öffnungsrichtung
direction
direction
d'ouverture
Soft closing function in opening and closing
direction
Amortissement dans le sens de fermeture et
Amortissement dans le sens de fermeture et
direction
Amortissement dans le sens de fermeture et
d'ouverture
d'ouverture
Amortissement dans le sens de fermeture et
d'ouverture
Art. No.
d'ouverture
Art. No.
Art. No.
Art. No.
042.3118.071
Art. No.
+ –
31 7
2
042.3118.071
042.3118.071
042.3118.071
042.3118.071
600.0000.309
600.0000.309
600.0000.309
600.0000.309
600.0000.309
+ –
4
31 7
without
assembly opening and cover cap /
+ –
31 7
2
Taptite 3 x 12
Gr./Size
Art. No.
2500 mm
042.3064.071
3000 mm
042.3064.072
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bajo reserva de modificaciones técnicas
Tel. +41 44 767 91 91
www.hawa.ch
Möbelbeschläge
DÄMPFUNG
DÄMPFUNG
DÄMPFUNG
DÄMPFUNG
Soft close | Amortissement
DÄMPFUNG
Soft close | Amortissement
Soft close | Amortissement
Soft close | Amortissement
Soft close | Amortissement
10 – 60 kg No. 042.3102.072
61–100 kg No. 042.3102.071
10 – 60 kg No. 042.3102.072
10 – 60 kg No. 042.3102.072
10 – 60 kg No. 042.3102.072
1
61–100 kg No. 042.3102.071
61–100 kg No. 042.3102.071
10 – 60 kg No. 042.3102.072
Türe
61–100 kg No. 042.3102.071
Door
1
1
Porte
61–100 kg No. 042.3102.071
Türe
Türe
1
Türe
Door
Door
1
Door
Porte
Porte
Türe
1x
Porte
Door
Porte
1x
1x
1x
1x
32
32
32
32
32
2
29
10–60 kg
042.3102.072
4
10–60 kg
10–60 kg
61–100 kg
10–60 kg
042.3102.072
042.3102.072
042.3102.071
042.3102.072
10–60 kg
61–100 kg
61–100 kg
042.3102.072
61–100 kg
042.3102.071
042.3102.071
61–100 kg
042.3102.071
10–60 kg
Taptite Ø 2.5 x 8
66
042.3102.071
042.3102.072
10–60 kg
10–60 kg
61–100 kg
10–60 kg
042.3102.072
042.3102.072
042.3102.071
10–60 kg
042.3102.072
61–100 kg
61–100 kg
042.3102.072
61–100 kg
042.3102.071
042.3102.071
61–100 kg
LM
042.3102.071
042.3102.071
+ –
31 7
2
TB
29
LM
LM
+ –
31 7
2
TB
TB
TB = RO + 25
29
29
2
RO
TB
LM
RO
RO
135
2
+ –
4
31 7
TB
29
LM
LM
+ –
4
31 7
TB
TB
TB = RO + 21
29
29
2
RO
TB
LM
RO
RO
TB = RO + 54
+ –
31 7
2
TB
3
29
LM
LM
TB = RO + 54
TB = RO + 54
min. 320
+ –
31 7
2
TB
TB
TB
x
3
x = siehe entsprechende
3
29
29
Einbaubeispiele
min. 320
min. 320
min. 320
im Katalog
TB
see relevant mounting examples
min. 320
in catalogue
RO
voir les exemples de montage
correspondants dans le catalogue
TB
TB
RO
RO
DIVIDO Wandausgleich
30.09.04 USR
DIVIDO Wandausgleich
DIVIDO Wandausgleich
min. 570
30.09.04 USR
30.09.04 USR
71
min. 570
min. 570
min. 570
min. 570
Fax +41 44 767 91 78
788.2000.221/04.2020
01 | 2012 | 788.2000.221
+ –
31 7
2
+ –
4
31 7
für
+ –
2
31 7
T
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1 x bestellen
Order 1 x
1 x bestellen
1 x bestellen
Commander 1 x
1 x bestellen
Order 1 x
Order 1 x
1 x bestellen
Order 1 x
Commander 1 x
Commander 1 x
Commander 1 x
Order 1 x
Commander 1 x
2 x bestellen
Order 2 x
2 x bestellen
2 x bestellen
Commander 2 x
2 x bestellen
Order 2 x
Order 2 x
2 x bestellen
Order 2 x
Commander 2 x
Commander 2 x
Order 2 x
Commander 2 x
Commander 2 x
TB = RO + 25
2
TB = RO + 25
2
TB
2
+ –
31 7
TB
2
2
+ –
+ –
31 7
31 7
TB = RO + 21
Ø 10 x 68 mm
2
Ø 10 x 68 mm
Ø 10 x 68 mm
Ø 10 x 68 mm
TB = RO + 21
2
Ø 10 x 68 mm
TB
4
TB
4
4
+ –
TB
2
31 7
+ –
+ –
2
31 7
TB
2
31 7
21
1/7
12
12
21
21
21
1 /7
21

Werbung

loading