Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M7 QG202

  • Seite 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area.
  • Seite 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Seite 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specifically designed for cutting sheet metal. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Seite 4: Air Inlet

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Seite 5: Environnement De Travail

    Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Seite 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour tailler des feuilles de métal. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Seite 7: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluft-Blechschere in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schneiden eines Blechwerkstücks. Jede andere Verwendung ist strikt verboten.
  • Seite 10: Reguläre Wartung

    Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Seite 11: Ambiente De Trabajo

    Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme.
  • Seite 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada de choques eléctricos. 2. Esta herramienta está específicamente diseñada para cortar planchas de metal. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3.
  • Seite 13: Mantenimiento Regular

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Seite 14 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Seite 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para cortar chapas de metal. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3.
  • Seite 16: Manutenção

    Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2.
  • Seite 17 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Seite 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для резки листового металла. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Seite 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные...
  • Seite 23 Strokes Per min. inch S.P.M inch S.P.M QG-102 2600 10'' 3/8'' 85.8 QG-202 2600 8-1/4'' 2.43 3/8'' 89.1 QG-103 2600 7-3/5'' 3/8'' Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Cons. D'air Niveau de Vitesse à Tuyau Niveau Pression...
  • Seite 24 Consumo de Nivel de Velocidad Presión de Longitud Manguera Presión Peso Neto de Aire Sonora Modelo libre Aire Promedio Aire vibración Total L/min S.P.M S.P.M QG-102 2600 85.8 QG-202 2600 89.1 QG-103 2600 variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s² Consumo Pressão de Nível de...
  • Seite 25: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Shear Item No.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Air Nibbler Item No.: QG-103 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and is manufactured and tested according to the following standards: EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Declared in: Taichung, Taiwan...
  • Seite 26 traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Cisaille pneumatique Référence: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Grignoteuse pneumatique Référence: QG-103 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à...
  • Seite 27 Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Bleichschere Artikel-Nr. QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Druckluft-Blechknabber Artikel-Nr. QG-103 Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft wird: EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Erklärt in: Taichung, Taiwan Datum: 01/01/2010...
  • Seite 28 Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Tijera Neumática Modelo : QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Caladora Neumática Modelo : QG-103 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Declarado en: Taichung, Taiwan...
  • Seite 29 tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Tesoura pneumática Código.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Desponteadeira pneumática Código.: QG-103 Declaramos sob nossa responsabilidade que o equipamento acima cumpre todos os requisitos relevantes da Diretriz para Equipamentos 2006/42/EC e seus anexos, tendo sido fabricado e testado de acordo com a(s) seguinte(s) normas: EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Declarada em: Taichung, Taiwan...
  • Seite 30 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Ножницы пневматические Арт No.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Ножницы вырубные пневматические Арт No.: QG-103 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвергнуты испытаниям и сертифицированы по следующим...
  • Seite 32 Air Shear ltem No : QG-102...
  • Seite 33 QG-102...
  • Seite 34 Air Shear ltem No : QG-202...
  • Seite 35 QG-202...
  • Seite 36 Air Nibbler ltem No : QG-103...
  • Seite 37 QG-103...

Inhaltsverzeichnis