Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hartan Premium Bedienungsanleitung

Falttasche nach din en 1466:2015-02/geeignet von 0-6 monate, bis 9 kg bodenlänge: 80 cm, matratzenstärke max. 2 cm passend für die modelle: r1, yes, avantgarde

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Instructions
Falttasche Premium
nach DIN EN 1466:2015-02
geeignet von 0-6 Monate, bis 9 kg
Bodenlänge: 80 cm, Matratzenstärke max. 2 cm
passend für die Modelle: R1, Yes, Avantgarde
WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht
selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Händen und Knien stützen
kann. Höchstgewicht des Kindes: 9 kg.
Diese Tragetaschen nie auf einem Ständer benutzen.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Premium

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Instructions Falttasche Premium nach DIN EN 1466:2015-02 geeignet von 0-6 Monate, bis 9 kg Bodenlänge: 80 cm, Matratzenstärke max. 2 cm passend für die Modelle: R1, Yes, Avantgarde WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
  • Seite 2 Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik DIN EN 1888:2012-06 DIN EN 1466:2015-02 Sicherheit Hartan Kinderwagenwerk e. K. Vertrauen Mühlenweg 1 D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen durch schadstoff- geprüfte Textilien www.hartan.de...
  • Seite 3 Deutschland Falttasche Premium nach DIN EN 1466:2015-02 geeignet von 0-6 Monate, bis 9 kg Bodenlänge: 80 cm Matratzenstärke max. 2 cm passend für die Modelle: R1, Yes, Avantgarde Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hochwertiges...
  • Seite 4: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    Zur Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! – Vor dem Anheben oder Tragen stellen Sie sicher, dass sich die Griffe in der richtigen Nutzungsstellung befinden. WARNUNG! – Der Kopf des Kindes sollte niemals in der Falttasche niedriger als sein Körper sein. WARNUNG! –...
  • Seite 5: Funktion Der Falttasche Premium

    Funktion der Falttasche Premium WARNUNG! Der Verdeckbügel darf nicht zum Tragen der Tasche verwendet werden. Tragen Sie die Tasche nur mit dem Tragebügel  WARNUNG! Achten Sie darauf, dass der Tragebügel beidseitig sicher eingerastet ist. 3. Zum Entfernen des Tragebügels drücken Sie die Verschlusstasten beidseitig, zum Verstellen die beiden ...
  • Seite 6 Kontrolle und Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Waschmaschine bei 30°...
  • Seite 7 United Kingdom (UK) Folding carrycot Premium In conformity with DIN EN 1466:2015-02 Suitable from 0-6 months, up to 9kg Base length: 80cm Mattress height max. 2cm Suitable for the following models: R1, Yes, Avantgarde WARNING! This product is only suitable for a child which cannot yet sit up or roll onto its side on its own or support itself on hands and knees.
  • Seite 8: For The Safety Of Your Child

    For the safety of your child WARNING! – Before picking up or carrying, make certain the handles are in the correct positions for use. WARNING! – The child‘s head must never be lower than its body in the folding-hood carrycot. WARNING! –...
  • Seite 9 Function of the carrycot Premium WARNING! The top bar may not be used to carry the bag. Only carry the bag using the carrying handle  WARNING! Ensure the carrying handle is securely engaged on both sides. 3. To remove the carrying handle, press the closure buttons on both sides to adjust the two interior knobs.
  • Seite 10 Instructions for checking and care All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent.
  • Seite 11: Toutes Nos Félicitations

    La France Couffin pliable Premium Selon DIN EN 1466:2015-02 Convient dès la naissance à 6 mois, jusqu’à 9 kg Longueur de la base: 80 cm Épaisseur max. du matelas 2 cm Convient aux modèles suivants : R1, Yes, Avantgarde AVERTISSEMENT ! Ce produit est uniquement destiné...
  • Seite 12: Pour La Sécurité De Votre Enfant

    Pour la sécurité de votre enfant ATTENTION ! – Avant le soulèvement ou le port, veuillez vous assurer que les poignées se trouvent bien dans la bonne position d‘utilisation. ATTENTION ! – La tête de l‘enfant dans le sac pliant ne devrait jamais être plus basse que son corps.
  • Seite 13 Fonction du couffin pliable Premium ATTENTION ! L’étrier de la capote ne doit pas être utilisé pour porter le couffin. Portez le couffin uniquement avec la poignée de transport  ATTENTION ! Veillez à ce que la poignée de transport soit bien verrouillée des deux côtés.
  • Seite 14 Vérification et conseils d‘entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d‘entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l‘eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à...
  • Seite 15 Nederlands Vouwtas Premium volgens DIN EN 1466:2015-02 geschikt voor kinderen van 0-6 maanden, tot 9 kg Bodemlengte: 80 cm Matrasdikte max. 2 cm passend voor de modellen: R1, Yes, Avantgarde WAARSCHUWING! Dit product is alleen geschikt voor een kind dat nog niet alleen rechtop kan zitten, zich nog niet op zijn zij kan rollen en nog niet op handen en knieën kan steunen.
  • Seite 16 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWIng! – Vóór het optillen of dragen dient u zich ervan te verzekeren dat de grepen zich in de juiste gebruikspositie bevinden. WAARSCHUWIng! – Het hoofd van het kind mag zich in de reiswieg nooit lager dan het lichaam bevinden.
  • Seite 17 Werking van de opvouwbare reiswieg Premium WAARSCHUWING! Gebruik de kapbeugel niet om de wieg te dragen. Draag de wieg alleen met de draagbeugel . WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de draagbeugel aan beide zijden goed vastzit. 3. Om de draagbeugel te verwijderen, drukt u op de vergrende- lingsknoppen aan beide zijden, om de handgreep aan te passen drukt u op de twee drukknoppen aan de binnenkant.
  • Seite 18 Controle en onderhoudshandleiding Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onderhouden. De stoffen delen onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet hard wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30°...
  • Seite 19: Hjertelig Tillykke

    Danmark Sammenfoldelig taske Premium ifølge DIN EN 1466:2015-02 egnet til børn fra 0 til 6 måneder på indtil 9 kg Bundlængde: 80 cm Madrastykkelse max. 2 cm passende til modellerne: R1, Yes, Avantgarde ADVARSEL! Dette produkt er kun egnet til ét barn, der endnu ikke selv kan sætte sig op eller rulle om på...
  • Seite 20 Barnets sikkerhed ADVARSEL! – Sørg for at grebene befinder sig i den rigtige position inden tasken løftes eller bæres. ADVARSEL! – Barnets hoved bør aldrig være længere nede end kroppen i foldetasken. ADVARSEL! – Barnet i liften skal altid være under opsyn. ADVARSEL! –...
  • Seite 21: Foldetaskens Funktion Premium

    Foldetaskens funktion Premium ADVARSEL! Tasken må ikke bæres i kalechebøjlen. Bær kun tasken i bærebøjlen  ADVARSEL! Sørg for, at bærebøjlen er klikket sikkert fast på begge sider. 3. For at fjerne bærebøjlen trykker du på låseknapperne på begge sider, til indstilling de to trykknapper på indersiden.
  • Seite 22 Kontrol og plejevejledning Alle benyttede materialer er lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Seite 23 Norge Sammenfoldbar bag Premium jf. DIN EN 1466:2015-02 egnet fra 0-6 måneder, opp til 9 kg Bunnlengde: 80 cm Madrasstykkelse maks. 2 cm passer for modellene: R1, Yes, Avantgarde ADVARSEL! Dette produktet er kun egnet for et barn som ennå ikke kan sette seg opp selv, rulle seg på...
  • Seite 24: Sikkerhet

    SIKKERHET ADVARSEL! – Før løfting eller bæring må du se til at håndtakene er i riktig posisjon. ADVARSEL! – Hodet til barnet må aldri ligge lavere enn kroppen i foldevesken. ADVARSEL! – La aldri barnet ligge i bagen uten oppsyn. ADVARSEL! –...
  • Seite 25: Den Sammenleggbare Bagens Funksjoner Premium

    Den sammenleggbare bagens funksjoner Premium ADVARSEL! Kalesjebøylen får ikke brukes til å bære vesken. Bær vesken kun i bærebøylen  ADVARSEL! Se til at bærebøylen er sikkert festet på begge sider. 3. For å fjerne bærebøylen trykker du låsetastene på begge sider, for regulering trykkes de to trykknappene på...
  • Seite 26 Kontroll og pleieveiledning Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnid- ning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Seite 27 Servige Hopfällbar babylift Premium Enligt normen: DIN EN 1466:2015-02 Passar för barn från födseln till 6 månader med en max. vikt upp till 9 kg. Bottenlängd: 80 cm Madrassens maximala tjocklek: 2 cm Passar till följande modeller: R1, Yes, Avantgarde VARNING! Denna produkt är avsedd endast för ett barn som ännu inte självt...
  • Seite 28 För ditt barns säkerhet VARnIng! – Kontrollera innan du lyfter eller bär liften att handtagen befinner sig i korrekt läge. VARnIng! – Barnets huvud måste alltid befinna sig högre än kroppen i hårdliften. VARnIng! – Lämna aldrig ditt barn i babyliften utan tillsyn. VARnIng! –...
  • Seite 29: Funktion Hos Den Hopfällbara Bärväskan Premium

    Funktion hos den hopfällbara bärväskan Premium VARnIng! Sufflettbygeln får inte användas till att bära insatsen i. Bär insatsen endast med bärbygeln  VARnIng! Se till att bärbygeln har hakat fast ordentligt på båda sidor. 3. För att ta bort bärbygeln måste man trycka på låsknapparna på...
  • Seite 30 Kontroll och skötselanvisning Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fintvättprogram (30°...
  • Seite 31 Suomi Kokoontaitettava kantokoppa Premium Noudatettu normia: DIN EN 1466:2015-02 Soveltuu 0-6 kuukauden ikäisille, enintään 9 kg painaville lapsille. Kopan pohjapituus: 80 cm Patjan paksuus: enint. 2 cm Sopii seuraaviin malleihin: R1, Yes, Avantgarde VAROITUS! Tämä tuote sopii ainoastaan lapsille, jotka eivät vielä osaa istua tai kierähtää...
  • Seite 32 Lapsesi turvallisuuden vuoksi VAROITUS! – Varmista ennen nostamista tai kantamista, että kahvat ovat oikeassa asennossa. VAROITUS! – Lapsen pää ei koskaan saa olla kantokopassa muuta vartaloa alempana. VAROITUS! – Älä milloinkaan jätä lastasi ilman valvontaa kantokoppaan / kantokassiin. VAROITUS! – Tämä kantokoppa / kantokassi soveltuu ainoastaan vauvalle, joka ei vielä osaa nousta istumaan yksin, kääntyä...
  • Seite 33 Kantokopan toiminta Premium VAROITUS! Kuomun kaarta ei saa käyttää kantokopan kantamiseen. Kanna koppaa ainoastaan kantokahvasta  VAROITUS! Varmista, että kantokahva on lukittuna kummaltakin sivulta. 3. Kantokahvan irrottamista varten paina kiinnityspainikkeita kummaltakin sivulta, säätämistä varten paina kumpaakin sisäpuolen painonappia.  4. Kantokopan sisustan voi ottaa pois ja pestä...
  • Seite 34 Tarkistus ja hoito-ohje Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pestä pesukoneessa hienopesuaineella 30°C:n lämpötilassa (hienopesu). Jos kantokoppa / kantokassi sattuu kastumaan vesisateessa, anna sen kuivua kuivassa, ilmavassa paikassa.
  • Seite 35 Italia Folding Premium dopo DIN EN 1466:2015-02 Adatto da 0-6 mesi fino a 9 kg Lunghezza Piano: 80 cm Spessore max materasso.: 2 cm adatto per modelli: R1, Yes, Avantgarde ATTENZIONE! Questo prodotto è omologato solo per un bambino che non è...
  • Seite 36: Per La Sicurezza Del Vostro Bambino

    Per la sicurezza del vostro bambino ATTEnzIOnE! – Prima di sollevare o trasportare assicurarsi che le maniglie siano nella corretta posizione d’uso. ATTEnzIOnE! – La testa del bambino non deve mai essere più bassa del corpo all’interno della navicella pieghevole. ATTEnzIOnE! –...
  • Seite 37 Funzione della navicella pieghevole Premium ATTEnzIOnE! Non utilizzare la barra della capottina della navicella come manico per il trasporto. Trasportare la navicella afferrandola solo per il manico di trasporto  ATTEnzIOnE! Fare attenzione che il manico di trasporto sia correttamente bloccato su entrambi i lati.
  • Seite 38: Condizioni Di Garanzia

    Istruzioni per il controllo e la manutenzione Tutti i materiali da noi impiegati sono facili da pulire. Manutenzione delle parti in tessuto Pulite i tessuti sporchi con una spazzola per vestiti asciutta o con acqua pulita (asciugare con il fon) evitando di sfregare con troppa forza.
  • Seite 39 España Plegado Premium después DIN EN 1466:2015-02 Adecuado 0-6 meses hasta 9 kg la longitud del piso: 80 cm Colchón grosor max. 2 cm adecuada para los modelos: R1, Yes, Avantgarde ¡ATENCIÓN! Este producto solo es apto para bebés que todavía no se puedan levantar, rodar hacia un lado ni ponerse en posición de gateo.
  • Seite 40 Para la seguridad de su hijo ¡ATEnCIÓn! – Antes de levantarla o llevarla, cerciórese de que las asas se encuentren en la posición de uso correcta. ¡ATEnCIÓn! – La cabeza del bebé no debería estar nunca por debajo de su cuerpo dentro de la bolsa plegable.
  • Seite 41 Funcionamiento del capazo plegable Premium ¡ATEnCIÓn! El estribo de la capota no debe utilizarse para transportar la bolsa. Transporte la bolsa únicamente con el asa de transporte  ¡ATEnCIÓn! Asegúrese de que el asa de transporte se encuentre encajado de forma segura a ambos lados.
  • Seite 42 Controles e instrucciones de mantenimiento Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Limpieza de las partes de tela Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza. Las manchas difíciles pueden eliminarse con un detergente poco agresivo.
  • Seite 43 Česká republika Skládací korba Premium podle DIN EN 1466:2015-02 vhodná pro děti od narození do 6 měsíců, do 9 kg Délka dna: 80 cm Výška matrace max. 2 cm vhodná pro modely: R1, Yes, Avantgarde UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek je určen pouze pro dítě, které se ještě neumí...
  • Seite 44: Pro Bezpečnost Vašeho Dítěte

    Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Před zvednutím nebo nesením tašky se přesvědčte, že se držadla nacházejí ve správné poloze pro použití. UPOZORNĚNÍ! – Hlava dítěte by v korbičce nikdy neměla být níže než jeho tělo. UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nenechávejte své dítě ve skládací tašce bez dozoru! UPOZORNĚNÍ! –...
  • Seite 45 Funkce skládací tašky Premium UPOZORNĚNÍ! Oblouk stříšky se nesmí používat k nošení tašky. Tašku noste pouze za obloukovou rukojeť  UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby oblouková rukojeť na obou stranách bezpečně zapadla. 3. Pro odstranění obloukové rukojeti stiskněte tlačítkové uzávěry na obou stranách, pro přestavení obě tlačítka na vnitřní...
  • Seite 46 Kontrola a návod na ošetřování Všechny druhy materiálu, které používáme, se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte znečištěné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušit vysoušečem vlasů), vyhněte se silnému dření. Těžko odstranitelné skvrny můžete čistit jemným pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové části můžete prát jemným pracím prostředkem v pračce při 30°...
  • Seite 47 Slovensko Zložljiva torba Premium v skladu z DIN EN 1466:2015-02 primerna za otroke od 0-6 mesecev, teže do 9 kg dolžina dna: 80 cm debelina vložka maks. 2 cm primerno za sledeče modele: R1, Yes, Avantgarde VÝSTRAHA! Tento produkt je vhodný len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samo posadiť...
  • Seite 48 Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Pred nadvihnutím a nosením sa uistite, že sa rúčky nachádzajú v správnej polohe na používanie. VÝSTRAHA! – Hlava dieťaťa by v skladacej taške nemala byť nikdy nižšie než jeho telo. VÝSTRAHA! – Nenechávajte Vaše dieťa v skladacej taške nikdy bez dozoru. VÝSTRAHA! –...
  • Seite 49 Funkcia skladacej tašky Premium VÝSTRAHA! Oblúk striešky sa nesmie používať na nosenie tašky. Noste tašku len za oblúkovú rukoväť  VÝSTRAHA! Dbajte na to, aby oblúková rukoväť obojstranne bezpečne zapadla. 3. Na odstránenie oblúkovej rukoväte stlačte obojstranne uzatváracie tlačidlá, na prestavenie obidve tlačidlá na vnútornej strane.
  • Seite 50 Kontrola a návod na ošetrovanie Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. Starostlivosť o látkové diely Čistite zašpinené látky nasucho s kefou na oblečenie alebo s čistou vodou (osušiť s fénom), vyhnite sa silnému treniu. Silno znečistené miesta môžete odstrániť s jemným pracím prostriedkom. Všetky snímateľné látkové...
  • Seite 51 Hrvatska Preklopna torba Nagrada prema DIN-u EN 1466:2015-02 prikladna od 0-6 mjeseci, do 9 kg Duljina od poda: 80 cm Debljina madraca maks. 2 cm odgovara za modele: R1, Yes, Avantgarde UPOZORENJE! Ovaj proizvod isključivo je namijenjen za dijete, koje još ne može samostalno sjediti tj.
  • Seite 52 Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZOReNje! – Prije dizanja ili nošenja uvjerite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za uporabu. UPOZOReNje! – Glava djeteta u sklopivoj košari nikada ne smije biti niže postavljena od tijela. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti u sklopivoj torbi. UPOZOReNje! –...
  • Seite 53 Funkcija sklopive torbe Premium UPOZOReNje! Ručka pokrova ne smije se koristiti za nošenje torbe. Torbu nosite samo ručkom za nošenje  UPOZOReNje! Pazite na to, da se ručka za nošenje sigurno uklopi na obadvije strane. 3. Za skidanje ručke za nošenje pritisnite zaporne tipke na obadvije strane, za podešavanje pritisnite dva pritisna gumba...
  • Seite 54 Uputa za kontrolu i njegu Svi materijali koje smo upotrijebili su jednostavni za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odjeću ili čistom vodom (osušite sušilom za kosu), izbjegavajte jako trljanje materijala. Tvrdokorne mrlje možete ukloniti blagim deterdžentom. Sve tekstilne dijelove koji se skidaju možete oprati blagim deterdžentom u mašini za pranje rublja na 30°...
  • Seite 55 Srbija Preklopna korpa Premium prema DIN-u EN 1466:2015-02 pogodna od 0-6 meseci, do 9 kg Dužina od poda: 80 cm Debljina madraca maks. 2 cm odgovara za modele: R1, Yes, Avantgarde UPOZORENJE! Ovaj proizvod isključivo je namenjen za dete, koje još ne može samostalno da sedi tj.
  • Seite 56 Radi sigurnosti Vašeg deteta UPOZOReNje! – Pre dizanja ili nošenja uverite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za korišćenje. UPOZOReNje! – Glava deteta u sklopivoj košari nikada ne sme da bude niže postavljena od tela. UPOZOReNje! – Nikada nemojte da ostavljate dete bez nadzora u tašni. UPOZOReNje! –...
  • Seite 57 Funkcija sklopive tašne Premium UPOZOReNje! Ručka pokrova ne sme da se koristi za nošenje košare. Košaru nosite samo ručkom za nošenje  UPOZOReNje! Pazite na to, da se ručka za nošenje sigurno uklopi na obadve strane. 3. Za skidanje ručke za nošenje pritisnite blokirne tipke na obadve strane, za podešavanje pritisnite dva pritisna...
  • Seite 58 Uputstvo za kontrolu i negu Svi materijali koje smo upotrebili su jednostavni za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odeću ili čistom vodom (osušite fenom), izbegavajte da jako trljate materijal. Tvrdokorne fleke možete da uklonite blagim deterdžentom. Sve tekstilne delove koji se skidaju možete da operete blagim deterdžentom u mašini za pranje veša na 30°...
  • Seite 59 Slovenščina Zložljiva torba Premije v skladu z DIN EN 1466:2015-02 primerna za otroke od 0-6 mesecev, teže do 9 kg dolžina dna: 80 cm debelina vložka maks. 2 cm primerno za sledeče modele: R1, Yes, Avantgarde OPOZORILO! Ta izdelek je primeren samo za otroke, ki se sami še ne usedejo oz.
  • Seite 60 Za varnost Vašega otroka OPOZORILO! – Preden torbo dvignete ali nesete, se prepričajte, ali so ročaji na pravilnem položaju. OPOZORILO! – Glava otroka ne sme biti v zložljivi torbi nikoli nižje od njegovega telesa. OPOZORILO! – Vašega otroka nikoli ne puščajte v zložljivi torbi brez nadzora. OPOZORILO! –...
  • Seite 61 Funkcija zložljive torbe Premium OPOZORILO! Ne uporabljajte ščitnika za nošenje košare. Košaro držite samo za nosilni ročaj  OPOZORILO! Prepričajte se, da je nosilni ročaj na obeh straneh zaskočen. 3. Za odstranjevanje nosilnega ročaja na obeh straneh pritisnite na odklopni gumb, da premaknete pritisna gumba na notranji strani.
  • Seite 62: Garancijski Pogoji

    Kontrola in navodila za vzdrževanje Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. Vzdrževanje tekstilnih delov Očistite tekstilne dele s krtačo za obleko do suhega ali s čisto vodo (posušite z sušilcem za lase). Izogibajte se močnemu ribanju tekstila. Trdovratne madeže odstranite z blagim čistilnim sredstvom. Vse snemljive dele lahko umivate s pomočjo sredstev za fino pranje perila, v pralnem stroju pri 30 °...
  • Seite 63 Magyarország Összecsukható táska Prémium DIN EN 1466 szerint vizsgálva: 2015-02 0-6 hónaposig, 9 kg-os gyermekek számára alkalmas A táskaalj hossza 80 cm A matrac vastagsága max. 2 cm alkalmas a következő modellekhez: R1, Yes, Avantgarde FIGYELMEZTETÉS! Jelen termék kizárólag olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud egyedül felülni, ill.
  • Seite 64 Gyermeke biztonsága érdekében FIGYeLMeZTeTÉS! – A felemelés vagy hordozás előtt győződjenek meg arról, hogy a fogantyúk a megfelelő használati helyzetben találhatók. FIGYeLMeZTeTÉS! – A gyermek feje a hajtózsebben soha ne legyen alacsonyabban, mint a teste. FIGYeLMeZTeTÉS! – Sose hagyjuk a gyermeket felügyelet nélkül a mózeskosárban! FIGYeLMeZTeTÉS! –...
  • Seite 65 A mózeskosár működése Premium FIGYeLMeZTeTÉS! A tetőkengyel nem használható a kosár hordozásához. A kosár hordozásához csak a hordfogantyút használja  FIGYeLMeZTeTÉS! Figyeljen oda, hogy a hordfogantyú mindkét oldalon biztonságosan zárul. 3. A hordfogantyú eltávolításához mindkét oldalon nyomja meg a záró gombokat, az állításhoz a belső oldalon pedig mindkét ...
  • Seite 66 Ellenőrzés és kezelési útmutató Minden általunk feldolgozott anyag könnyen gondozható. A szövetrészek ápolása Tisztítsa a bepiszkolódott szöveteket szárazon egy ruhakefével vagy tiszta vízzel (hajszárítóval szárítsa), ne dörzsölje erősen. A makacs foltok enyhe mosószerrel eltávolíthatók. Minden kivehető szövetrészt finom mosószerrel 30 °C – on mosógépben (kímélő mosóprogram) moshat. Ha véletlenül meglepi Önt egy kiadós zápor, szárítsa ki a hordozótáskát utána egy száraz, levegős helyen.
  • Seite 67 Polska Nosidełko składane Premium zgodne z normą DIN EN 1466:2015-02 przeznaczone dla dzieci w wieku 0-6 miesięcy, o wadze do 9 kg długość dna: 80 cm maksymalna grubość materaca 2 cm przeznaczone do wózków: R1, Yes, Avantgarde OSTRZEŻENIE! Ten produkt przeznaczony jest tylko dla dziecka, które nie potrafi jeszcze samodzielnie siadać...
  • Seite 68: Bezpieczeństwo Twojego Dziecka

    Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZeŻeNIe! – Przed podniesieniem lub noszeniem upewnij się, że uchwyty znajdują się we właściwej pozycji. OSTRZeŻeNIe! – Głowa dziecka w gondoli składanej nie powinna nigdy znajdować się niżej niż jego tułów. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie pozostawiaj dziecka w składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! –...
  • Seite 69 Funkcja składanej gondoli Premium OSTRZeŻeNIe! Nie należy stosować pałąka zamykającego do noszenia gondoli. Gondolę należy nosić, trzymając wyłącznie za rączkę  OSTRZeŻeNIe! Należy dopilnować, aby rączka była dobrze wpięta z obu stron. 3. Aby wyjąć rączkę, naciśnij przyciski blokady po obu stronach w celu regulacji dwóch przycisków znajdujących...
  • Seite 70: Postanowienia Gwarancyjne

    Kontrola i instrukcja pielęgnacji Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. Pielęgnacja tapicerki Zabrudzoną tapicerkę należy czyścić szczotką do ubrań na sucho lub z użyciem czystej wody (wówczas wysuszyć suszarką do włosów), unikając przy tym mocnego pocierania. Uporczywe plamy należy usuwać łagodnym środkiem piorącym. Wszystkie odpinane elementy tapicerki można prać...
  • Seite 71 Россия Складная сумка Премиум соответствует DIN EN 1466:2015-02 предназначена для детей от 0-6 месяцев, весом до 9 кг. Длина дна: 80 cm Толщина матраца макс. 2 cm подходит для следующих моделей колясок: R1, Yes, Avantgarde Внимание! Данный продукт предназначен для детей, которые могут самостоятельно...
  • Seite 72 Для безопасности Вашего ребёнка Внимание! – Прежде чем поднимать или нести люльку, следует убедиться в правильности расположения ручек для носки. Внимание! – При ношении ребенка в складной люльке его голова никогда не должна находиться ниже тела. Внимание! – Нельзя оставлять ребенка в складной люльке без присмотра. Внимание! – Данная люлька рассчитана на детей, которые не могут самостоятельно переходить в положение сидя, переворачиваться или опираться на руки и ноги. Вес ребенка не должен превышать 9 кг. Внимание! – Никогда не использовать какие-либо подставки для данной люльки. Устанавливать люльку только на твердых, горизонтальных поверхностях. Внимание! – Не разрешать ребенку играть со складной люлькой. Внимание! – Не разрешать другим детям играть вблизи люльки без присмотра. Внимание! – Не использовать люльку, если какие-либо ее части порваны или сломаны. Регулярно проверять ручки и днище коляски на наличие повреждений или износ. Внимание! – Следует помнить о риске при нахождении переносной люльки вблизи открытого огня или других источников тепла, например, вблизи электронагревательных приборов, газовых горелок и т. д.
  • Seite 73 использование складной люльки Premium Внимание! Дуга складного верха не предназначена для переноса люльки. Для переноса люльки используйте только ручку для носки  Внимание! Следите за тем, чтобы ручка для носки с обеих сторон всегда находилась в позиции, предусмотренной для переноса люльки. 3. Для снятия ручки для носки необходимо нажать на фиксирующие кнопки с двух сторон, для изменения положения - на две нажимные кнопки с внутренней стороны.  4. Внутреннюю обивку складной люльки можно снять для стирки (см. инструкцию по уходу). 5. Для закрепления одеяла для защиты от ветра застегните молнию и застегните кнопки защиты от ветра на внутренней стороне рамы. 6. Люльку можно сложить. Для этого необходимо  убрать вовнутрь четыре крепежные скобы Для того, чтобы разложить сумку, необходимо,  надавив на натяжные хомуты , отвернуть их наружу до того момента, пока они не зафиксируются. 7. Во избежание скопления горячего воздуха возможно отрыть окошко раскладного верха. Для этого расстегните две кнопки и потяните наверх раскладной верх  8. Защиту от солнца  можно завернуть вовнутрь или отстегнуть с помощью молнии. ...
  • Seite 74: Гарантийные Обязательства

    Контроль и инструкция по уходу За всеми использованными нами материалами можно легко ухаживать. Уход за материалом В случае загрязнения материала, его необходимо чистить с помощью одёжной щётки насухую или используя чистую воду (сушить феном). Постарайтесь избежать сильного трения. Трудноудалимые пятна можно удалять с помощью лёгкого моющего средства. Все снимающиеся части можно стирать с лёгким моющим средством в стиральной машине при 30°. Если Вас когда-то врасплох застанет дождь, то переносную сумку следует высушить в сухом и проветриваемом помещении. Несмотря на огромное количество положительных качеств наших материалов, они чувствительно реагируют на интенсивное влияние солнечных лучей. Поэтому мы советуем оставлять переносную сумку в тени. Гарантийные обязательства ГаРанТиЙнЫЙ ТаЛОн У Вас есть право гарантийного обслуживания данного продукта партнером по договору в течение 2-х лет. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения права на гарантийное обслуживание, сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также кассовый или товарный чек на весь период действия гарантийных обязательств. Гарантия в случае рекламации При предъявлении рекламаций к коляске должен быть приложен гарантийный талон. Гарантийные обязательства распространяются только на детские коляски, с которыми обращались надлежащим образом и которые были представлены для ремонта в чистом и аккуратном виде. ГаРанТиЙнЫе ОБЯЗаТеЛЬСТВа не РаСПРОСТРанЯЮТСЯ: на естественный износ, а также на повреждения, вызванные чрезмерной нагрузкой; на повреждения, возникшие вследствие применения не по назначению или неправильной эксплуатации;...
  • Seite 75 Гарантийные обязательства ГаРанТиЙнЫЙ СЛУЧаЙ иЛи неТ? Образование грибка: в случае, если текстильные части намокли, то их необходимо полностью высушить, чтобы предотвратить образование грибка (смотри инструкцию по использованию). Образование грибка не является гарантийным случаем. Выцветание материалов: мы подтверждаем, что все использованные материалы соответствуют действующим нормам. В следствие попадания солнечных лучей, влияния пота, очистительного средства, стирания (особенно в районе ручек) или в связи с слишком частым мытьём не исключается выцветание, и таким образом это не является причиной для рекламации. Незначительную разницу цветов между различными частями продукта не всегда удаётся избежать. В таких случаях гарантия не вступает в силу. Сваливание ткани: Из-за сваливания ткани не наступает гарантийный случай. Это относится к разряду общего ухода и может быть удалено так же как и на шерстяных пуловерах с помощью специальной щётки или машинки. Расхождение или надрывание швов/кнопок/материала: Пожалуйста, проверьте при покупке продукта, правильно ли прикреплены или прошиты части материала, швы и кнопки. В случае претензий, касающихся швов или прикрепления конопок, необходимо незамедлительно после обнаружения ошибки обратиться с рекламацией в специальный магазин, в котором был куплен продукт. на что следует обратить внимание при покупке. Проверьте упаковку с приобретенной коляской на наличие всех необходимых запчастей и работоспособность всех функциональных частей. использование, уход и обслуживание. Коляска является средством транспортировки Вашего ребенка, поэтому за ней необходимо ухаживать в соответствии с инструкцией по эксплуатации, чтобы...
  • Seite 76: Übergabe-Check

    Acceptance Check Übergabe-Check 1. Completeness checked/OK 1. Vollständigkeit geprüft/i.O. 2. Intactness 2. Unversehrtheit n Fabric check checked/OK n Stoffteile überprüfen geprüft/i.O. n Plastic parts check checked/OK n Kunststoffteile überprüfen geprüft/i.O. I have checked the product and have ascertained Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, that it is supplied complete, has no external, dass es komplett ausgeliefert worden ist, visible faults and that all functions are intact.

Inhaltsverzeichnis