Herunterladen Diese Seite drucken

HORI APEX Bedienungsanleitung Seite 2

Fouer playstation 4 / playstation 3

Werbung

HU
A kormány érzékenysége hét fokozatban állítható.
A program LED (bal) színe a beállított fokozat függvényében változik.
Kormányegység
A beállítás módja
→ A program LED (jobb) bekapcsol.
1. Tartsd 3 másodpercig lenyomva a hozzárendelés gombot.
2. Nyomd meg az OPTIONS gombot.
→ A program LED (jobb) villogni fog.
→ A program LED (bal) színe mutatja a beállított forgási szöget.
3. Kapcsold az iránygombok funkció-kapcsolóját "RS" pozícióba.
Az érzékenységi fokozat az iránygombok fel és le irányaival
növelhető / csökkenthető.
5. Nyomd meg a hozzárendelés gombot.
→ A program LED (bal) kikapcsol.
A program LED (jobb) kikapcsol.
* A 2-4 lépések között csak a kormánykerék és a pedálok használata engedélyezett.
* A kontroller beállításai elmentésre kerülnek abban az esetben is, ha az USB nincsen csatlakoztatva.
Pedálok
A beállítás módja
→ A program LED (jobb) bekapcsol.
1. Tartsd lenyomva 3 másodpercig a hozzárendelés gombot.
2.
→ A program LED (jobb) villog.
Tartsd lenyomva 3 másodpercig a beállítani kívánt pedált.
3. Az érzékenységi fokozat az iránygombok fel és le irányaival
növelhető / csökkenthető.
4. Nyomd meg a hozzárendelés gombot.
→ A program LED (bal) kikapcsol.
A program LED (jobb) kikapcsol.
* A 2-3 lépések között csak a kormánykerék és a pedálok használata engedélyezett.
A gombokon keresztül történő parancsbevitel kikapcsolásra kerül.
* A kontroller beállításai elmentésre kerülnek abban az esetben is, ha az USB nincsen csatlakoztatva.
Gradual (Steady steering)
Default
/ Résistant (Di rection stable)
/ Par défaut
/ Abgestuft (Einfaches Steue
rn)
/ Standa rd
/ Graduale (Conduzione stabile)
/ P rede nito
/ Fokozatos
/ Alapértelmezett
1
2
3
4
LED color
G reen
Yellow
Red
Purple
Couleur LED
/ vert
/ jaune
/ rouge
/ pourp re
LED-Farbe
/ grün
/ gelb
/ rot
/ lila
Color del LED
/ ve rde
/ giallo
/ rosso
/ Porpora
LED szín
/ zöld
/ sárga
/ piros
/ lila
■ Adjustable dead zone / Réglage de la zone morte / Kon gurierbare "Dead Zone"
Zona muerta regulable / Állítható holtjáték
EN
The dead zone play of centered wheel is adjustable to seven levels.
Program LED (Left) colour will change to indicate the dead zone value.
How to adjust
→ Program LED (Right) will turn on.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press the OPTIONS button.
→ Pr
→ Program LED (Left) colour will change to indicate
3. Toggle the Directional Pad function switch to the "LS" position.
  the selected rotation angle.
4. Dead zone value increases / decreases by pressing up
/ down on the Directional Pad.
5. Press the ASSIGN button.
→ Program LED (Left) will turn o
Program LED (Right) will turn o
* During steps 2 〜4, only the steering unit and foot pedal input are enabled.
Button input from the controller to the PlayStation
4 will be disabled.
®
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
FR
La jeu de la zone morte est ajustable sur 7 niveaux de réglage.
La LED de programmation (Gauche) va changer de couleur pour indiquer quelle est la valeur attribuée à la dead zone.
Comment ajuster
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez sur la bouton Option .
→ La LED (Droit) de programmation va clignoter.
→ La couleur de la LED (Gauche) va changer pour
3. Placez le bouton de fonction
pavé directionnel sur la position "LS".
indiquer quel angle de rotation est sélectionné.
4. La valeur de la zone morte peut être augmentée
/ réduite en utilisant les boutons haut / bas du pavé directionnel.
5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN.
→ La LED (Gauche) de programmation va s'éteindre.
La LED (Droit) de programmation va s'éteindre.
* Entre les étapes 2 〜4, seuls la base du volant et les pédales peuvent être utilisés.
Les autres boutons du volant vers la PlayStation
4 seront désactivés.
®
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
DE
Die Dead Zone des zentrierten Rades kann in 7 Stufen angepasst werden.
Das Programm-LED ( Links ) wechselt die Farbe mit der Dead Zone Einstellung.
Anpassung
1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden.
2. Drücken die OPTIONS-Taste.
3. Stelle den Directional Pads Funktionsschalter auf "LS".
4. Der Dead Zone-Bereich steigt / sinkt mit den oben
/ unten Tasten des Directional Pads.
5. Drücken die Vergeben-Taste .
* Während Schritt 2 – 3 sind die Tasten des Kontrollers der PlayStation
4 deaktiviert.
®
Nur Eingaben des Lenkrades und der Fusspedale werden registriert.
* Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.
■ Assign Mode / Mode Assignement / Vergeben Modus / Assegna Modalità / Hozzárendelés mód
EN
L2, R2, L paddle, R paddle, L pedal and R pedal buttons can be remapped using the Program button function.
How to adjust
→ Program LED (Right) will turn on.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press the button you want to change out of the 6 programmable buttons.
→ Pr
→ Program LED (Right) will turn o
3. Press the button to be remapped.
  Program LED (Left) will turn on.
* After 4 seconds of inactivity between steps, Program LED (green) will turn o
rogram mode will stop.
* During steps 2, button input from the controller to the PlayStation
4 will be disabled.
®
* When the Program LED (red) turns on, it indicates that a button is remapped and will not turn o
until button function is reset to default.
×
○,
, △, □,L1, L2, L3, R1, R2 and R3 buttons.
* The following button functions can be remapped:
If you want to disable button function, press and hold for 3 seconds the same button you pressed in step
at the time of step 3.
3, the last button you pressed will be assigned.
* If you pressed multiple buttons during step
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
How to reset-1
To reset assigned buttons individually, press and hold the Program button for 3 seconds and then press
the button you wish to reset twice.
How to reset-2
→ Program LED (Right) will turn on.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
→ The Program LED (green) will turn o
2. Press the PS button.
and all button assignments will reset to
its default settings.
FR
Les boutons L2, R2, la palette de commande gauche, la palette de commande droite,
la pédale gauche et la pédale droite peuvent être réassignés à l'aide de la fonction du bouton "Program".
Comment ajuster
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Pressez le bouton que vous souhaitez programmer parmi les
→ La LED (Droit) de programmation va clignoter.
6 boutons programmables.
→ La LED ( Droit) de programmation va s'éteindre.
3. Appuyez sur le bouton pour être r
La LED ( Gauche ) de programmation va s'allumer.
* Après 4 secondes d'inactivité entre ces étapes, la LED de programmation (verte) va s'éteindre et le mode de
programmation s'arrêter de lui-même.
* Entre les étapes 2 , les autres boutons du volant vers la PlayStation
4 seront désactivés.
®
* Lorsque la LED « Program » (rouge) s'allume, cela indique qu'un des boutons a été réattribué et ne s'éteindra
pas jusqu'à ce que la fonction du bouton ne soit rétablie par défaut.
×
○,
, △, □,L1, L2, L3, R1, R2 et R3.
* Les boutons suivants peuvent être reprogrammés :
Si vous souhaitez désactiver la fonction d'un bouton, appuyez et maintenez le même bouton que celui sur lequel
2 durant l'étape 3 pendant 3 secondes.
vous avez appuyé durant l'étape
3, le dernier bouton sur lequel vous avez appuyé sera r
* Si vous appuyez sur plusieurs boutons Durant l'étape
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
Comment rétablir par défaut-1
« program » pendant 3 secondes et appuyez sur le bouton que vous souhaitez rétablir par défaut deux fois.
Comment rétablir par défaut-2
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez sur la Touche PS .
→ La LED (verte) de programmation va s'éteindre et
tous les boutons reprogrammés au préalable vont
êtr
DE
L2, R2, L Paddle, R Paddle, L Pedal und R Pedal-Tasten können durch die Programmtastenfunktion programmiert werden.
Anpassung
1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden.
2. Drücken Sie diejenige der 6 programmierbaren Tasten, die Sie verändern möchten.
3. Drücken sie die Taste die sie zuordnen müssen.
* Wenn zwischen den Schritten für 4 Sekunden keine Eingabe erfolgt, erlischt das Programm-LED (grün) und der
Programmiermodus stoppt.
* Während Schritt 2 sind die Tasten des Kontrollers der PlayStation
4 deaktiviert.
®
* Falls das Programm-LED (r
Taste reprogrammiert wurde.
Das LED erlischt nur falls die Tastenfunktion auf die Grundeinstellung zurückgesetzt wird.
×
○,
, △, □,L1, L2, L3, R1, R2 und R3.
* Die folgen Tasten können reprogrammiert werden:
Um die Tastenfunktion zu deaktivieren, drücken und halten Sie die Taste, die Sie in Schritt
3.
für 3 Sekunden in Schritt
* Falls während Schritt 3 mehrere Tasten gedrückt werden, wird die zuletzt gedrückte Taste reprogrammiert.
* Die Einstellungen bleiben erhalten, unabhängig von der USB-Verbindung.
Zurücksetzen-1
Um eine Taste individuell zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Programm-Taste für 3 Sekunden und anschliessend
die gewünschte Taste zwei Mal.
Zurücksetzen-2
1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden.
2. Drücken die PS-Taste.
IT
Il gioco zona morta della ruota centrato è regolabile in sette livelli.
LED (Sinistra) Colore programma cambierà per indicare il valore zona morta.
Come regola re
1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi.
2. Premere il Pulsante di opzione .
3. Alterna l'interruttore di funzione Pad direzionale per la posizione di "LS".
4. Zona morta valore aumenta / diminuisce premendo su
/ giù sul Pad direzionale.
5. Premere il Pulsante Assegna .
* Durante passi 2 〜4 , solo l'unità di sterzo e di ingresso pedale sono abilitati.
Ingresso pulsante dal controller al PlayStation
* Impostazioni del controller sono memorizzate anche se l' USB è scollegato.
HU
A holtjáték hét fokozatban állítható.
Hogyan állítsd be
1. Tartsd 3 másodpercig lenyomva a hozzárendelés gombot.
2. Nyomd meg az OPTIONS gombot.
3. Kapcsold az iránygombok funkció-kapcsolóját
"LS" pozícióba.
4. A holtjáték fokozata az iránygombok fel és le irányaival
növelhető / csökkenthető.
5. Nyomd meg a hozzárendelés gombot.
* A 2-4 lépések között csak a kormánykerék és a pedálok használata engedélyezett.
* A kontroller beállításai elmentésre kerülnek abban az esetben is, ha az USB nincsen csatlakoztatva.
Responsive (Easy to tu
rn)
/ Sensible (Manipulation rapide)
Wide
/ Emp ndlich (Einfach zu d
rehen)
/ Ample
/ Responsive (Manovra veloce)
/ Weit
/ Reszponzív (könnyen elfordíth.)
/ La rgo
/ Széles
5
6
7
Blue
Light Blue
White
/ bleu
/ Bleu clair
/ blanc
LED color
G reen
/ blau
/ hellblau
/ weiss
Couleur LED
/ vert
/ blu
/ Azzur ro
/ bianco
LED-Farbe
/ grün
/ kék
/ világoskék
/ fehér
Color del LED
/ ve rde
LED szín
/ zöld
■ Quick Handling Mode
  / Mode Conduite Rapide
  Tout restaurer par défaut
  / Quick-Steuermodus
  / Modalità di guida veloce
  Ripristina tutto
  / Gyors kormányzási mód
EN
To simultaneously reset all of the following : Quick Handling Mode
How to reset
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds.
2. Press the SHARE button.
* If you do not perform step ② after ①, the ASSIGN LED will turn o
button assignment mode will automatically end.
FR
restaurant par défaut les fonctions suivantes : Mode Conduite Rapide
de la linéarité.
Comment rétablir par défaut
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. → La LED (Droit) de programmation va s'allumer.
2. Appuyez sur la bouton SHARE .
* Si l'étape ② n'est pas initiée après l'étape
sera automatiquement arrêté.
→ Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.
DE
Quick-Steuermodus ・ Totzoneneinstellung ・ Linearitätseinstellung zurücksetzen.
→ Das Programm-LED (Recht) blinkt.
→ Das Programme-LED (Links) wechselt die
Anpassung
Farbe mit der Steuerwinkeleinstellung.
1. Halten Sie die Vergeben-Taste für 3 Sekunden.
2. Drücken die SHARE-Taste.
→ Das Programm-LED (Links) erlischt.
Das Programm-LED (Recht) erlischt.
* Falls Sie Schritt ② nicht nach ① ausführen, erlöscht das ASSIGN LED nach 4 Sekunden und der Tastenprogrammiermodus
wird beendet.
IT
L2 , R2 , i pulsanti L paddle , R paddle , pedale L e R del pedale possono essere rimappati utilizzando la
funzione del pulsante Programma.
Come regola re
1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi.
2. Premere il pulsante che si desidera cambiare fuori dei tasti programmabili 6 .
3. Premere il pulsante per rimappare.
* Dopo 4 secondi di inattività tra i passaggi , il LED di programma ( verde) si spegne e la modalità di programma si arresta.
* Durante passi 2 , ingresso pulsante dal controller al PlayStation
* Quando il LED di programma ( r
il tasto funzione viene reimpostato ai valori pr
* Le seguenti funzioni dei pulsanti possono essere rimappati :
Se si desidera disabilitare la funzione tasto , premere e tenere premuto per 3 secondi lo stesso tasto premuto al punto
al momento della fase 3.
* Se è stato premuto più pulsanti durante la fase
2
* Impostazioni del controller sono memorizzate anche se l' USB è scollegato.
Come resetta re-1
Per ripristinare i pulsanti assegnati individualmente , tenere premuto il pulsante Program per 3 secondi e quindi premere
il pulsante che si desidera ripristinare il doppio.
Come resetta re-2
1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi.
2. Premere il Button PS .
HU
Az L2, R2, L fül, R fül, L és R pedál gombok funkciói a program gomb segítségével átrendezhetők.
A beállítás módja
1. Tartsd 3 másodpercig lenyomva a hozzárendelés gombot.
2. Nyomd le azt a gombot a hat lehetségesből, amelyikhez új
gombfunkciót szeretnél rendelni.
3. Nyomd meg a kiválasztott gombot.
* Amennyiben a lépések közt 4 másodperc inaktivitás történik, a zöld program LED kikapcsol és a programozás leáll.
* A 2-es lépés alatt a PlayStation 4-es kontrolleres parancsbevitel kikapcsolásra kerül.
* A program LED vörös világítása azt jelzi, hogy a gomb funkciójának módosítása megtörtént, ami az alapértelmezettbe állításig
így is marad.
* A következő gombok fukcióit lehet átirányítani:
Gombfunkció kikapcsolásához 3 másodpercig nyomd le azt a gombot, amelyet a 2-es és 3-as lépésnél átállítottál.
* Ha a 3-as lépésnél több gombot is lenyomtál, az utoljára lenyomott gomb kerül hozzárendelésre.
* A kontroller beállításai elmentésre kerülnek abban az esetben is, ha az USB nincsen csatlakoztatva.
Hogyan állítsd alapértelmezettre - 1
A gombok egyenkénti alapértelmezettre állításához tartsd lenyomva a hozzárendelés gombot 3 másodpercig, majd a visszaállítandó
gombot nyomd le kétszer.
Hogyan állítsd alapértelmezettre - 2
1. Tartsd lenyomva a hozzárendelés gombot 3 másodpercig.
2. Nyomd meg a PS gombot.
→ Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.
→ Das Programm-LED (Recht) blinkt.
→ Das Programm-LED (Recht) erlischt.
Das Programm-LED (Links)
leuchtet auf.
2 gewählt haben,
→ Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.
→ Das Programm-LED (grün) erlischt und
alle Tasten werden zurückgesetzt.
→ LED Program (Destra) si accende.
→ LED Program (Destra) lampeggia.
→ LED (Sinistra) Colore programma cambierà
per indicare l'angolo di rotazione selezionato.
→ LED Program (Sinistra) si spegne.
LED Program (Destra) si spegne.
4 sarà disattivato.
®
→ A program LED (jobb) bekapcsol.
→ A program LED (bal) bekapcsol
→ A program LED (bal) színe mutatja a beállított
forgási szöget.
→ A program LED (bal) kikapcsol.
A program LED (jobb) kikapcsol.
Default
Nar row
/ Par défaut
/ Réduit
/ Standa rd
/ Schmal
/ P rede nito
/ St retto
/ Alapértelmezett
/ Sz űk
1
2
3
4
5
6
Yellow
Red
Purple
Blue
Light Blue
/ jaune
/ rouge
/ pourp re
/ bleu
/ Bleu clair
/ gelb
/ rot
/ lila
/ blau
/ hellblau
/ giallo
/ rosso
/ Porpora
/ blu
/ Azzur ro
/ sárga
/ pir os
/ lila
/ kékl
/ világoskék
・ Dead Zone Adjustment
・ Linearity Adjustment Reset All
・ Ajustement de la linéarité
Ajustement de la zone morte
・ Linearitätseinstellung Alles zurücksetzen
Totzoneneinstellung
・ Regolazione di Zona Morta
・ Regolazione di la linearità
Holtjáték beállítás
Linearitási beállítás alapértelmezése
・ Dead Zone Adjustment ・ Linearity Adjustment.
→ Program LED (Right) will turn on.
→ Program LED (Left / Right) will turn o
(The ASSIGN LED will light red when assigning buttons.)
When Quick Handling Mode is canceled,
steering wheel input value will default to 270°.
Dead zone and linearity default values are set to "4".
・ Ajustement de la zone morte ・ Ajustement
→ La LED (Gauche / Droit) de programmation va s'éteindre.
(La LED ASSIGN va s'allumer en rouge lors de la
Lorsque le mode Conduite Rapide est désactivé,
la valeur du volant sera rétablie par défaut à 270°.
Les valeurs par défaut de la zone morte et de la
linéarité sont de"4".
①, la LED « ASSIGN » va s'éteindr
→ Das Programm-LED (Recht) leuchtet auf.
→ Das Programm-LED (Links
/ Recht) erlischt.
(Das ASSIGN LED leuchtet rot beim Programmieren von Tasten)
Wenn der Quick-Steuermodus abgeschaltet wird,
wird der Drehwinkel auf 270°zurückgesetzt.
Totzone und Linearität werden auf die Grundeinstellung "4" zurückgesetzt.
→ LED Program (Destra) si accende.
→ LED Program (Destra) lampeggia.
→ LED Program (Destra) si spegne.
LED Program (Sinistra)
si accende.
4 sarà disattivato.
®
×
○ ,
, △ , □ , L1 , L2 , L3 , R1 , R2 e R3 pulsanti.
3 , verrà assegnato l'ultimo pulsante è stato premuto.
→ LED Program (Destra) si accende.
→ Il LED Program ( verde) si spegne e tutte le
assegnazioni dei pulsanti verranno
ripristinate le impostazioni pr
→ A program LED (jobb) bekapcsol.
→ A program LED (jobb) villogni fog.
→ A program LED (jobb) kikapcsol.
A program LED (bal) bekapcsol.
×
○,
, △, □, L1, L2, L3, R1, R2 és R3.
→ A program LED (jobb) bekapcsol.
→ A zöld program LED kikapcsol és minden gomb-beállítás
visszaáll alapértelmezettre.
IT
Per ripristinare tutto in una sola volta : modalità di guida veloce
Come resetta re
1. Premere e tenere premuto il Pulsante Assegna per 3 secondi.
2. Premere il Pulsante di SHARE .
② una volta eseguito il ①, il ASSIGN LED si spegnerà dopo quattro secondi e la modalità di
* Se non si avvia il passo
HU
A következő beállítások egyszerre történő alapértelmezése: Gyors kormányzási mód * Holtjáték beállítás * Linearitási beállítás
Alapértelmezettbe állítás
1. Tartsd 3 másodpercig lenyomva a hozzárendelés gombot.
2. Nyomd meg a SHARE gombot. .
* Amennyiben az 1-es után kihagyod 2-es lépést, a hozzárendelés LED négy másodperc elteltével kikapcsol és a gombok hozzárendelésének
folyamata automatikusan véget ér.
■ Directional buttons Control Toggle Switch / Interrupteur de controle du Croix directionnelle
/ Stick Kontrollen Schalter / Interruttore Pad direzionale di controllo Toggle
/ Irányítási mód váltó kapcsoló
EN
Directional buttons can be toggled to the left stick, right stick or directional buttons.
This product's directional buttons control toggle function is not guaranteed to work with all software.
* Please refer to software's instruction book.
This product does not work with Analog mode.
FR
Les touches de direction peuvent être attribuées au stick analogique gauche, stick analogique droit ou au pad directionnel.
La fonction de commutation de commande du croix directionnelle de ce produit n'est pas garanti
pour fonctionner avec tous les logiciels.
* Référer au manuel d'instructions des logiciels.
Ce produit ne fonctionne pas avec le mode analogique.
7
DE
Das Steuerkreuz kann zwischen linkem Analogstick, rechtem Analogstick und Steuerkreuz umgeschaltet werden.
White
Die Stick Kontollen schalter function ist nicht für alle Software gewährleistet.
/ blanc
* Bitte beachten/nachschlagen Sie die Software Anleitung.
/ weiss
Das Produkt ist nicht mit Analog-Modus kompatiebel.
/ bianco
/ fehér
IT
Le Pad direzionale può esser
Levetta funzioni di controllo Pad direzionale Questo prodotto non è garantito il funzionamento con tutti i software.
* Si prega di fare riferimento al libretto di istruzioni del software.
Questo prodotto non funziona con la modalità analogica.
HU
Az irányok beállíthatók a bal és jobb karokra, ill. a digitális iránygombokra.
Nem garantált, hogy a termék irányátási mód beállításai minden szoftverrel működnek.
* További információk a szoftver használati útmutatójában.
Ez a termék nem működik analóg módban.
Directional buttons / Croix directionnelle
/ Stick / Pad direzionale / Digitális iránygombok
Left stick / Stick gauche
/ Linker Joystick / Bastoncino sinistro / Bal kar
Right stick / Stick droit
/ Rechter Joystick / Bastoncino destro / Jobb kar
EN
The wires are not to be inserted into socket-outlets.
The packaging must be retained since it contains important information.
PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
Where you see this symbol on any of our electrical products or packaging, it indicates that the relevant
electrical product or battery should not be disposed of as general household waste in Europe.
To ensure the correct waste treatment of the product and battery, please dispose of them in accordance
with any applicable local laws or requirements for disposal of electrical equipment or batteries. In so doing,
you will help to conserve natural resources and improve standards of environmental protection in treatment
and disposal of electrical waste. Applicable to EU countries only.
FR
re insérées dans les prises de courant.
L'emballage doit être conservé car il contient des informations importantes.
2
INFORMATIONS SUR LA DESTRUCTION DU PRODUIT
Là où vous voyez un de ces symboles sur l'un de nos produits électriques, des ou d'emballage,
roduit électrique ou la batterie ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers en Europe.
Pour assurer le traitement correct du produit et de la batterie, s'il vous plaît disposer en conformité avec
les lois locales applicables ou les exigences d'élimination des équipements électriques
Ce faisant, vous contribuerez à la conservation des ressources naturelles et d'améliorer les normes de protection
de l'environnement dans le traitement et l'élimination des déchets d'équipements électriques.
Applicable seulement aux pays de l'UE.
DE
Die Drähte werden nicht in die Steckdosen eingelegt werden.
Die Verpackung muss beibehalten werden , da es wichtige Informationen enthält.
PRODUKTINFORMATION DESTRUCTION
Wo Sie auf jedem unserer elektrischen Produkten oder Verpackungen sehen so oder Symbol
Dies bedeutet, dass das Produkt oder die Batterie nicht zusammen mit dem Hausmüll in Europa entsorgt werden.
Um die richtige Verarbeitung des Produktes und der Batterie zu gewährleisten, wenden Sie sich bitte nach
den geltenden lokalen Gesetzen oder entsorgen Entsorgungsbestimmungen für elektrische · Batterien.
Durch diese Vorgehensweise wird Ihnen helfen, Ressourcen zu schonen Natürliche und die Verbesserung
der Umweltschutzstandards für die Behandlung und Entsorgung von Altgeräten Elektro. Gilt nur für EU-Länder.
IT
re inseriti in prese .
L'imballaggio deve essere conservato in quanto contiene informazioni importanti.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO DISTRUZIONE
Dove si vede o simbolo su uno qualsiasi dei nostri prodotti elettrici o sulla confezione
rodotto elettrico o la batteria non devono esser
Per garantire la corretta elaborazione del prodotto e delle batterie, smaltirli in conformità con le leggi locali applicabili o
requisiti di smaltimento per apparecchi elettrici · batterie. In questo modo, si contribuisce alla conservazione
delle risorse Naturale e migliorare gli standard di pr
di apparecchiature elettrica. Applicabile solo ai paesi UE.
HU
Ne dugd a kábeleket fali aljaztva vagy konnektorba.
Tartsd meg a csomagolás a benne található fontos információk miatt.
AZ ELHASZNÁLT TERMÉK HULLADÉKKEZELÉSÉVEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ
Ha a jobb oldalon látható szeméttároló szimbólumot látod termékeink, az elemek vagy a csomagolás bármelyikén, azt jelenti,
hogy az eszközt Európában nem lehet a háztartási hulladékkal együtt kezelni. Hogy biztosítsd a termék és a hozzá tartozó
elemek helyes hulladékkezelését, kérlek kövesd az elektronikai hulladékok eltávolításával kapcsolatos helyi jogszabályokban
leírtakat. Ezzel segítesz megóvni a természetes erőforrásokat, valamint részt vállalsz az elektronikus hulladékok környezetbarát
módon történő kezelésének és eltávolításának színvonalasabbá tételében. AZ EU országaiban érvényes.
EN
Warranty
original purchase was made for details. If the warranty claim cannot be processed through the original retailer
or for any other inquiries pertaining to our products, please address directly to HORI at infoeu@hori.jp.
Please retain contact information for future reference.
The image on the packaging may di
rom the actual product.
HORI & HORI logo are registered trademarks of HORI.
FR
Garantie
le produit à été acheté originelement. Si votre demande de garantie ne peut être prise en charge par votre
revendeur ou pour toutes autres questions sur nos produits, veuillez vous adressez directement
à Hori: infoeu@hori.jp.
Veuillez conserver les informations de contact pour toute référence ultérieure.
L'image sur l'emballage peut être di
rente du produit réel.
HORI et le logo de HORI sont des marques déposées de HORI.
DE
Garantie
Für alle Gewährleistungsansprüche innerhalb der ersten 30 Tage nach dem Kauf, überprüfen Sie bitte mit
dem Händler, bei dem der ursprüngliche Kauf war für Details. Wenn der Garantieanspruch nicht durch den
Fachhändler oder an jede andere Anfragen für Bezieht sich auf unsere Produkte verarbeitet werden,
richten Sie bitte direkt an HORI bei info@hori.jp.
Bitte bewahren Sie sie auf Kontaktdaten.
Das Bild auf der Verpackung können von den tatsächlichen Produkt.
Hori Hori und Logo sind eingetragene Warenzeichen der HORI registriert.
IT
Garanzia
Per tutte le richieste di garanzia fatte entro i primi 30 giorni dopo l'acquisto, si prega di controllare con il
rivenditore presso il quale il primo acquisto è stato fatto per i dettagli. Se la richiesta di garanzia non può
essere elaborato tramite il rivenditore originale o qualsiasi altra richiesta di pertinenza dei nostri prodotti,
si prega di rivolgersi direttamente a HORI a info@hori.jp.
Si prega di conservare per le future informazioni di contatto di riferimento.
L'immagine sulla confezione può di
re dal prodotto reale.
HORI HORI e logo sono marchi registrati di HORI registrati.
HU
Garancia
A 30 napon belüli garanciátt érintő kérdésekkel kérlek keresd fel a vásárlás helyszínét, amennyiben ez nem lehetséges vagy az általunk
forgalmazot termékekről volna bármilyen kérdésed, kérlek keress minket közvetlenül a infoeu@hori.jp e-mail címen.
Kérlek tartsd meg az elérhetőséget jövőbeli használatra.
A csomagoláson látható kép eltérhet a valós terméktől.
A HORI név, illetve logó a a HORI bejegyzett védjegyei.
*PC Compatibility not tested nor endorsed by Sony Interactive Entertainment Europe.
"  ", "PlayStation", "
" and "DUALSHOCK" are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment Inc.
All rights reserved.
Licensed for sale in Europe, Africa, Middle East, Russia, India and Oceania. For use exclusively with PlayStation
・ Regolazione di la zona morta ・ Regolazione di la linearità.
→ LED Program (Destra) si accende.
→ LED Program (Sinistra / Destra) si spegne.
(Il LED ASSIGN diventa rosso quando si imposta pulsanti .)
Lasciando la modalità di guida veloce, la ruota riacquista il
suo angolo di sterzata di fabbrica (270 gradi).
Il valore di default della zona morta e la linearità è "4".
→ A promgram LED (jobb) bekapcsol.
→ A program LED (bal / jobb) kikapcsol.
(A hozzárendelés LED gombok hozzérendelésekor vörösen világít.)
Amikor a gyors kormányzási mód visszavonásra kerül, a kormány visszaáll
az alapértelmezett 270 fokra. A holtjáték és a linearitás visszaáll az
alapértezett 4-es fokozatra.
ro/sinistro.
・ batteries.
ropa.
rchase, please check with the retailer where the
re revendeur ou
®
3 and PlayStation
®
4.
Manufactu red by Hori
/ Fabriqué par Hori
/ Hergestellt von Hori
/ Prodotto da Hori
/ Fabricado por Hori
Made in China

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ps4-052e