Herunterladen Diese Seite drucken

SW-Stahl 32220L Bedienungsanleitung Seite 3

Digital-multimeter

Werbung

D Digital-Multimeter
D Digital-Multimeter
Bedienungsanleitung
D Digital-Multimeter
D Digital-Multimeter
Bedienungsanleitung
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
D Digital-Multimeter
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Bedienungsanleitung
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Bedienungsanleitung
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
3 2 2 2 0 L
Bedienungsanleitung
3 2 2 2 0 L
M U LT I M È T R E N U M É R I Q U E
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
M O D E D ' E M P L O I
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
3 2 2 2 0 L
3 2 2 2 0 L
3 2 2 2 0 L
3 2 2 2 0 L
32220L
RoHS
EN61010-1
CAT II 600V
max. 10A
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
EINLEITUNG
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
WARNHINWEISE
D Digital-Multimeter
WARNHINWEISE
LIRE CE MODE D'EMPLOI AVANT UTILISATION !
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
EINLEITUNG
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
EINLEITUNG
INTRODUCTION
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
WARNHINWEISE
Bedienungsanleitung
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
WARNHINWEISE
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
AVERTISSEMENTS
EINLEITUNG
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Afi n d'éviter tout risque de choc électrique ou de blessure corporelle, veu-
WARNHINWEISE
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
SICHERHEITSINFORMATIONEN
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
illez lire les „Informations sur la sécurité" et „Avertissements et mesures
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
EINLEITUNG
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
de protection". avant d'utiliser le multimètre.
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
3 2 2 2 0 L
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
SICHERHEITSINFORMATIONEN
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
Ce multimètre est conforme à la norme EN61010-1 avec un degré de pollution
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
2, une catégorie de surtension (CAT II 600V) et une double isolation. Les sym-
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
AC (Wechselstrom).
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
boles internationaux utilisés sur le multimètre et dans ce manuel se trouvent
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
AC (Wechselstrom).
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
DC (Gleichstrom).
dans l'index 1.
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
DC (Gleichstrom).
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
AC oder DC
AC oder DC
AC (Wechselstrom).
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
Liste 1 : Symboles électriques internationaux
Batterie
AC (Wechselstrom).
Batterie
DC (Gleichstrom).
DC (Gleichstrom).
AC (courant alternatif).
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
AC (Wechselstrom).
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
AC oder DC
AC oder DC
DC (courant continu).
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
DC (Gleichstrom).
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
Batterie
Batterie
AC ou DC
Erdung.
AC oder DC
Erdung.
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
Sicherung.
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
Batterie
Batterie
Sicherung.
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
Entspricht der EU-Richtlinie.
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
Informations sur la sécurité. Consulter les instructions.
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
Entspricht der EU-Richtlinie.
Erdung.
Doppel isoliert.
Erdung.
Une tension dangereuse peut être présente.
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
Doppel isoliert.
Sicherung.
Sicherung.
Mise à la terre.
Erdung.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
Entspricht der EU-Richtlinie.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
Entspricht der EU-Richtlinie.
Fusible de protection.
Sicherung.
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
Doppel isoliert.
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
Doppel isoliert.
Conforme à la directive européenne.
Entspricht der EU-Richtlinie.
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Double isolation.
Doppel isoliert.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
Utiliser ce multimètre uniquement comme indiqué dans ce manuel, sinon la
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
protection fournie par le multimètre peut être compromise. Les avertissements
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
contenus dans ce manuel indiquent des circonstances et des mesures qui
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
peuvent présentent un danger pour l'utilisateur. Les mises en garde désignent
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
des circonstances et des mesures qui pourraient endommager le multimètre. ou
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
l'objet à tester peuvent endommager.
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
EINLEITUNG
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
ten.
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
WARNHINWEISE
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PROTECTION
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
ten.
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
Afi n d'éviter tout risque de choc électrique, de blessure corporelle ou de dom-
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
mage au multimètre ou à l'objet testé, veuillez suivre les procédures suivantes :
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
ten.
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
ten.
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
◊ Ne pas utiliser le multimètre s'il est endommagé. Vérifier le boîtier avant utilisation.
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
ten.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
Prêter une attention particulière à l'isolation autour des connecteurs.
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
◊ Vérifier que l'isolation des cordons de mesure n'est pas endommagée et que les
bedienen.
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
bedienen.
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
parties métalliques ne sont pas exposées. Soumettre les cordons de mesure à un
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
test de continuité. Remplacer les cordons de mesure endommagés avant d'utiliser
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
le multimètre.
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
bedienen.
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
bedienen.
Spannung prüfen.
◊ Ne pas utiliser le multimètre en cas de comportement anormal. Le dispositif de
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
Spannung prüfen.
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
protection peut être altéré. En cas de doute, faire entretenir le multimètre.
bedienen.
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
AC (Wechselstrom).
den Stromkreis ausschalten.
◊ Ne pas utiliser le multimètre à proximité de gaz explosifs, de vapeur ou de
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
den Stromkreis ausschalten.
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
poussière. de l'utiliser.
DC (Gleichstrom).
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
Spannung prüfen.
Spannung prüfen.
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
◊ Ne pas dépasser la tension nominale indiquée sur le multimètre entre les bornes
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
AC oder DC
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
ou entre la borne et la terre.
Spannung prüfen.
den Stromkreis ausschalten.
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
Batterie
den Stromkreis ausschalten.
können.
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
◊ Avant utilisation, vérifier le fonctionnement du multimètre en mesurant une tension
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
können.
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
den Stromkreis ausschalten.
connue.
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
◊ En cas de mesure de l'intensité, couper l'alimentation électrique avant de con-
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
eines elektrischen Schlags.
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
necter le multimètre au circuit.
können.
Erdung.
eines elektrischen Schlags.
können.
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
◊ Lors de l'entretien du multimètre, utiliser uniquement les pièces de rechange
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
Sicherung.
Messköpfen halten.
können.
prescrites.
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
Messköpfen halten.
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
Entspricht der EU-Richtlinie.
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
◊ N'utiliser le multimètre que de la manière indiquée dans ce mode d'emploi, sinon
eines elektrischen Schlags.
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
eines elektrischen Schlags.
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
Doppel isoliert.
les éléments de sécurité du multimètre peuvent être affectés.
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
Messleitung abschalten.
eines elektrischen Schlags.
◊ Utiliser avec prudence lors de travaux dépassant 30V AC RMS [valeur efficace],
Messköpfen halten.
Messleitung abschalten.
Messköpfen halten.
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
42V Peak [valeur de crête] ou 60V DC. De telles tensions présentent un risque de
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
fernen.
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
Messköpfen halten.
choc électrique.
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
fernen.
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
◊ Lors de l'utilisation des têtes de mesure, garder les doigts derrière le protège-do-
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
Messleitung abschalten.
Messleitung abschalten.
kung entfernt oder lose sind.
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
igts sur les têtes de mesure.
kung entfernt oder lose sind.
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
Messleitung abschalten.
fernen.
◊ Brancher le cordon de mesure général avant de brancher le cordon de mesure
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
fernen.
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
sous tension. brancher le cordon d'alimentation. En cas de déconnexion des
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
fernen.
kung entfernt oder lose sind.
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
cordons de mesure, déconnecter d'abord le cordon de mesure sous tension.
kung entfernt oder lose sind.
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
◊ Retirer les cordons de mesure du multimètre avant d'ouvrir le compartiment à
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
kung entfernt oder lose sind.
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
piles.
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
◊ Ne pas utiliser le multimètre si le couvercle de la batterie ou une partie du couver-
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
cle est retiré ou desserré.
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
◊ Pour éviter des résultats de mesure erronés pouvant entraîner un risque d'élec-
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
trocution. ou des blessures corporelles, remplacer les piles dès que l'indicateur de
ten.
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
piles faibles („
„) s'allume.
") auswechseln.
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
◊ Normes de sécurité : EN61010-1, 2000 CAT II 600V Normes de surtension.
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
Ne pas mesurer de tensions supérieures à 600V dans les installations de
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
catégorie II.
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
bedienen.
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
S W- S TA H L G M B H • An der Hasenjagd 3
D-42897 Remscheid • www.swstahl.de
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
Spannung prüfen.
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
den Stromkreis ausschalten.
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
Catégories de surtension des installations selon EN61010-1, 2000 : Le multimètre est
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
kreise oder ein Kopiergerät.
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
destiné à la protection contre les transitoires dans les catégories suivantes :
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
können.
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
CAT I
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
32220L
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
kreise oder ein Kopiergerät.
kreise oder ein Kopiergerät.
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
32220L
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
CAT II Appareils alimentés à partir d'une installation fi xe, par ex. téléviseurs,
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
eines elektrischen Schlags.
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
RoHS
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
RoHS
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
Allgemeine Kenndaten
CAT III Appareils dans des installations fi xes, par ex. panneaux de montage,
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
Messköpfen halten.
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
32220L
32220L
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
kreise oder ein Kopiergerät.
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
RoHS
32220L
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
RoHS
Allgemeine Kenndaten
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
Allgemeine Kenndaten
Messleitung abschalten.
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
RoHS
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
Caractéristiques générales
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
Allgemeine Kenndaten
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
 Das Zeichen "
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
◊ Tension maximale entre les bornes de tout type et la terre : 600V
fernen.
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
Betriebsspannung gesunken ist.
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
◊ Valeur de mesure : mises à jour toutes les 2-3/sec.
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
EN61010-1
kung entfernt oder lose sind.
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
◊ Signalisation d'un dépassement de la plage de mesure :
Allgemeine Kenndaten
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
EN61010-1
 Das Zeichen "
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
 Das Zeichen "
 Zur Vermeidung von falschen Messergebnissen, die zu einem möglichen elek-
„1" uniquement sur l'affichage.
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
CAT II 600V
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
Betriebsspannung gesunken ist.
Betriebsspannung gesunken ist.
trischen Schlag oder Körperverletzung führen können, die Batterien sofort bei
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
CAT II 600V
◊ Signalisation automatique de polarité négative.
 Das Zeichen "
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
Anzeige für niedrigen Batteriestand ("
max. 10A
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
◊ Le signe „
Betriebsspannung gesunken ist.
EN61010-1
max. 10A
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
EN61010-1
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
 Sicherheitsvorschrift: EN61010-1, 2000 CAT II 600V Überspannungsnormen.
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
tension de service. La tension de fonctionnement a chuté.
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
CAT II 600V
Keine Spannungen über 600V bei Installationen in Kategorie II messen.
 Das Zeichen "
EN61010-1
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
◊ Température de fonctionnement : 10 C~40 C, 0~75% d'humidité relative
CAT II 600V
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
Betriebsspannung gesunken ist.
Température de stockage : -10 C~50 C, 0~75% d'humidité relative
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
max. 10A
CAT II 600V
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
max. 10A
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
◊ Puissance : 2 piles AAA 1.5V
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
max. 10A
◊ Dimensions : 126Longueur*70Largeur*24Hauteur mm.
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
◊ Poids : environ 140g (pile incluse).
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
EINLEITUNG
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
kreise oder ein Kopiergerät.
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
1. ANZEIGE
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
32220L
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
1. ANZEIGE
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
1. ANZEIGE
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
RoHS
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
DESCRIPTION DU PANNEAU FRONTAL
Allgemeine Kenndaten
1. ANZEIGE
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
INDICATEUR
1.
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
3 digits, 7 segments, LCD de 0,5" de haut.
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
3. „10A" BUCHSE
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
1. ANZEIGE
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
COMMUTATEUR DE FONCTION ET DE PLAGE DE MESURE
2.
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner la fonction et la plage de mesure
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
4. „VΩmA" BUCHSE
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
 Das Zeichen "
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
souhaitée et pour mettre l'instrument sous tension.
3. „10A" BUCHSE
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
3. „10A" BUCHSE
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
Betriebsspannung gesunken ist.
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
D Digital-Multimeter
Pour prolonger la durée de vie des piles, l'interrupteur doit être placé sur „OFF
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
3. „10A" BUCHSE
4. „VΩmA" BUCHSE
[ARRÊT]" lorsque l'instrument est utilisé lorsque l'instrument n'est pas utilisé.
5. „Allgemeine" BUCHSE
EN61010-1
4. „VΩmA" BUCHSE
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
PRISE „10A"
3.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
4. „VΩmA" BUCHSE
CAT II 600V
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Bedienungsanleitung
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Insérer le connecteur pour le fil d'essai rouge (positif) pour une mesure de 10A.
3. „10A" BUCHSE
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
5. „Allgemeine" BUCHSE
KENNDATEN
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
5. „Allgemeine" BUCHSE
Prise „V mA"
max. 10A
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
4.
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
4. „VΩmA" BUCHSE
Brancher le connecteur pour le câble de mesure rouge (positif) pour toutes
5. „Allgemeine" BUCHSE
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
DC VOLT (Gleichspannung)
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
les mesures de tension, de résistance et de courant et de courant (sauf 10A).
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
KENNDATEN
KENNDATEN
Bereich
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
BUCHSE „générale"
5.
3 2 2 2 0 L
5. „Allgemeine" BUCHSE
KENNDATEN
200 mV
Insérer le connecteur pour le câble de mesure noir (négatif).
DC VOLT (Gleichspannung)
DC VOLT (Gleichspannung)
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
2000 mV
Bereich
Bereich
CARACTÉRISTIQUES
20 V
KENNDATEN
200 mV
200 mV
Bereich
DC VOLT (tension continue)
200 V
2000 mV
2000 mV
200 mV
DC VOLT (Gleichspannung)
Plage
600 V
20 V
20 V
2000 mV
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
200 mV
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
200 V
200 V
20 V
220V RMS AC für den 200mV Bereich
2000 mV 100 V
200 mV
100 μV
±(0,5% +3Digit)
600 V
sowie 600V DC oder 600V RMS für
600 V
20 V
200 V
2000 mV
1 mV
alle Bereiche.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
200 V
600 V
20 V
10 mV
±(1,0% +5Digit)
220V RMS AC für den 200mV Bereich
220V RMS AC für den 200mV Bereich
600 V
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
sowie 600V DC oder 600V RMS für
200 V
100 mV
sowie 600V DC oder 600V RMS für
AC VOLT (Wechselspannung)
220V RMS AC für den 200mV Bereich
alle Bereiche.
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS :
alle Bereiche.
Bereich
600 V
1 V
±(1,2% +5Digit)
sowie 600V DC oder 600V RMS für
220V RMS AC pour la plage de 200mV
200 V
alle Bereiche.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
ainsi que 600V DC ou 600V RMS pour les
AC VOLT (Wechselspannung)
600 V
AC VOLT (Wechselspannung)
220V RMS AC für den 200mV Bereich
Bereich
toutes les plages.
sowie 600V DC oder 600V RMS für
Bereich
REAKTION: Durchschnittliche
AC VOLT (Wechselspannung)
200 V
alle Bereiche.
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
200 V
AC VOLT (tension alternative)
Bereich
600 V
Sinuswelle.
600 V
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
200 V
Plage
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
REAKTION: Durchschnittliche
AC VOLT (Wechselspannung)
REAKTION: Durchschnittliche
1. ANZEIGE
600 V
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
200 V
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
Bereich
Auflösung
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
Genauigkeit
oder 600V RMS für alle Bereiche.
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
REAKTION: Durchschnittliche
Sinuswelle.
600 V
Sinuswelle.
200 V
10 mV
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
±(0,5% +10Digit)
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
RÉACTION : Moyenne (2,0% +4Digit)
600 V
1 V
Sinuswelle.
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
Temps de réaction, calibré en RMS d'une
oder 600V RMS für alle Bereiche.
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
REAKTION: Durchschnittliche
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
oder 600V RMS für alle Bereiche.
WARNHINWEIS
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
onde sinusoïdale.
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
oder 600V RMS für alle Bereiche.
Sinuswelle.
GAMME DE FREQUENCE : 45Hz ~ 450Hz
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS :
3. „10A" BUCHSE
WARNHINWEIS
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
der Erdung liegen.
WARNHINWEIS
600V DC ou 600V RMS pour toutes les
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
oder 600V RMS für alle Bereiche.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
plages.
4. „VΩmA" BUCHSE
WARNHINWEIS
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
der Erdung liegen.
der Erdung liegen.
BEDIENUNGSANWEISUNG
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
WARNHINWEISE
AVERTISSEMENT
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
WARNHINWEIS
5. „Allgemeine" BUCHSE
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
der Erdung liegen.
Pour éviter tout risque de choc électrique et/ou d'endommagement de l'appareil,
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
ne pas mesurer de tension. Ne pas mesurer de tensions potentiellement supérieu-
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
res à 600V à la terre. la terre. Avant d'utiliser l'instrument, vérifi ez que les cordons
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
der Erdung liegen.
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
KENNDATEN
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
de mesure, les connecteurs et les Vérifi er que les têtes de mesure ne sont pas
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
fi ssurées, cassées ou microfi ssurées. Des tensions dangereuses peuvent être
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
DC VOLT (Gleichspannung)
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
présentes sur les bornes d'entrée. et peuvent ne pas être indiquées.
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
Bereich
Auflösung
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
Afi n d'éviter tout risque de choc électrique ou d'endommagement du multimètre
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
lors de la mesure de la résistance ou de la continuité dans un Veiller à ce que
„COM"-Buchse anschließen.
200 mV
100 μV
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
l'alimentation du circuit soit coupée. soit coupé et que tous les condensateurs
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
2000 mV
1 mV
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
soient déchargés.
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
20 V
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
10 mV
„COM"-Buchse anschließen.
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
„COM"-Buchse anschließen.
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
200 V
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
100 mV
MESURE DE LA TENSION DC & AC
AC (Wechselstrom).
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
„COM"-Buchse anschließen.
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
1. Insérer le câble de mesure rouge dans la prise „V mA" et le câble noir dans la prise
600 V
1 V
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
DC (Gleichstrom).
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
„V mA". connecteur „COM".
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
AC oder DC
") auswechseln.
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
2. Placer le commutateur de gamme de mesure sur la position de TENSION souhaitée
„COM"-Buchse anschließen.
220V RMS AC für den 200mV Bereich
") auswechseln.
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
Batterie
nungspolarität.
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
sowie 600V DC oder 600V RMS für
Si la tension à mesurer n'est pas connue à l'avance, placer le commutateur sur la
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
alle Bereiche.
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
position la plus élevée. le commutateur dans la plage la plus élevée, puis le ramener
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
DC STROMMESSUNG
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
jusqu'à ce qu'un résultat résultat de mesure satisfaisant soit atteint.
") auswechseln.
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
") auswechseln.
nungspolarität.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
nungspolarität.
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
3. Brancher le cordon de mesure à l'appareil ou au circuit à mesurer.
AC VOLT (Wechselspannung)
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
Erdung.
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
") auswechseln.
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
Bereich
4. Allumer le courant de l'appareil ou du circuit à mesurer, et la valeur de la tension
Auflösung
nungspolarität.
DC STROMMESSUNG
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
Sicherung.
DC STROMMESSUNG
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
200 V
10 mV
s'affiche sur l'écran numérique, ainsi que la polarité de la tension.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
Entspricht der EU-Richtlinie.
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
600 V
1 V
DC STROMMESSUNG
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
nungspolarität.
MESURE DU COURANT DC
Doppel isoliert.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
REAKTION: Durchschnittliche
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
1. Brancher le fil rouge sur „V mA" et le fil noir sur „COM". (pour les mesures de
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
DC STROMMESSUNG
Sinuswelle.
200mA à 10A, abaisser complètement le fil rouge à la prise „10A").
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
Placer le commutateur de la PLAGE DE MESURE sur la position
2.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
3.
Ouvrir le circuit à mesurer et brancher les fils d'essai en SÉRIE avec la
oder 600V RMS für alle Bereiche.
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
charge avec laquelle le courant doit être mesuré.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
4.
Lire la valeur actuelle sur l'affichage numérique.
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
WARNHINWEIS
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
kreise oder ein Kopiergerät.
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
Sources de haute tension à faible énergie, par exemple des circuits
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
électroniques ou une photocopieuse.
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
kreise oder ein Kopiergerät.
ordinateurs, machines-outils mobiles ou appareils ménagers
Allgemeine Kenndaten
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
câbles d'alimentation et les lignes de dérivation courtes ainsi que les
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
installations d'éclairage dans les grands bâtiments.
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
 Das Zeichen "
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
Betriebsspannung gesunken ist.
WIDERSTANDSMESSUNG
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
") auswechseln.
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
„ s'affiche lorsque la tension de la batterie est inférieure à la
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
DC STROMMESSUNG
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
1
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
1
DIODENMESSUNG
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
2
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
2
1
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
3
3
2
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
4
4
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
3
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
5
5
4
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
1. ANZEIGE
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
5
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
INSTANDHALTUNG
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
3. „10A" BUCHSE
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
4. „VΩmA" BUCHSE
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
5. „Allgemeine" BUCHSE
 Zur Reinigung der Klemmen
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
KENNDATEN
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
DC VOLT (Gleichspannung)
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
DC AMPERE (Gleichstrom)
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
1
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
200 mV
100 μV
±(0,5% +3Digit)
200 μA
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
100 μV
±(0,5% +3Digit)
200 μA
100 nA
DC AMPERE (Gleichstrom)
RoHS
2000 mV
1 mV
DC AMPERE (Gleichstrom)
2000 μA
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
1 mV
2000 μA
1 μA
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
Auflösung
20 V
Genauigkeit
10 mV
±(1,0% +5Digit)
Bereich
Auflösung
20 mA
DC VOLT (Gleichspannung)
DC AMPERE (Gleichstrom)
2
10 mV
±(1,0% +5Digit)
20 mA
10 μA
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
100 μV
±(0,5% +3Digit)
200 μA
100 nA
100 μV
200 V
±(0,5% +3Digit)
100 mV
200 μA
100 nA
200 mA
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
DC AMPERE (courant continu)
100 mV
200 mA
100 μA
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
1 mV
2000 μA
1 μA
1 mV
600 V
1 V
±(1,2% +5Digit)
2000 μA
1 μA
100 μV
±(0,5% +3Digit)
200 μA
100 nA
Résolution Précision
DC AMPERE (Gleichstrom)
Plage
Résolution Précision
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
1 V
±(1,2% +5Digit)
10 A
10 mA
10 mV
±(1,0% +5Digit)
20 mA
3
10 μA
10 mV
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
±(1,0% +5Digit)
20 mA
10 μA
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
1 mV
2000 μA
1 μA
100 V
Bereich
± (0,5% +3digit)
Auflösung
Genauigkeit
200 A
100 nA
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
220V RMS AC für den 200mV Bereich
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
100 mV
200 mA
100 μA
100 mV
200 mA
100 μA
10 mV
±(1,0% +5Digit)
20 mA
10 μA
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
2000 A 1 A
200 μA
100 nA
sowie 600V DC oder 600V RMS für
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
1 V
±(1,2% +5Digit)
10 A
10 mA
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
1 V
alle Bereiche.
±(1,2% +5Digit)
10 A
10 mA
10 mV
100 mV
± (1,0% +5digit)
20 mA
200 mA
10 A
100 μA
2000 μA
1 μA
±(1,8% +2Digit)
4
EN61010-1
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
100 mV
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
200 mA 100 A
1 V
±(1,2% +5Digit)
10 A
10 mA
20 mA
10 μA
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
AC VOLT (Wechselspannung)
CAT II 600V
MESSUNG DER SICHERUNGEN
1 V
± (1,2% +5Digit)
10 V
1 mA
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
200 mA
100 μA
±(2,0% +2Digit)
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
WIDERSTAND (Ohm)
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS :
max. 10A
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
5
10 A
10 mA
±(2,0% +10Digit)
200 V
10 mV
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
±(0,5% +10Digit)
Fusible 0.5A/600V et 10A/600V
10 mV
200 Ω
0,1 mΩ
600 V
1 V
2000 Ω
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
±(0,5% +10Digit)
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
CAS DE TENSION DE MESURE : 200mV
WIDERSTAND (Ohm)
1 V
2000 Ω
1 Ω
WIDERSTAND (Ohm)
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
REAKTION: Durchschnittliche
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
20 kΩ
10 Ω
Auflösung
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
200 kΩ
Reaktionszeit, geeicht in RMS einer
WIDERSTAND (Ohm)
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
10 mV
200 Ω
0,1 mΩ
200 kΩ
100 Ω
10 mV
200 Ω
0,1 mΩ
Sinuswelle.
2000 kΩ
±(0,5% +10Digit)
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
Auflösung
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
±(0,5% +10Digit)
1 V
2000 Ω
1 Ω
2000 kΩ
1 kΩ
FREQUENZBEREICH: 45Hz ~ 450Hz
1 V
2000 Ω
1 Ω
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
10 mV
200 Ω
0,1 mΩ
Résolution Précision
20 kΩ
10 Ω
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ: 600V DC
±(0,5% +10Digit)
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
20 kΩ
10 Ω
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
WIDERSTAND (Ohm)
1 V
2000 Ω
1 Ω
10 mV
oder 600V RMS für alle Bereiche.
200 kΩ
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
100 Ω
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
200 kΩ
100 Ω
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
± (0,5% +10digit)
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
20 kΩ
10 Ω
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
2000 kΩ
1 kΩ
1 V
2000 kΩ
1 kΩ
200 Ω
0,1 mΩ
±(1,0% +10Digit)
200 kΩ
100 Ω
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
2000 Ω
1 Ω
BEDIENUNGSANWEISUNG
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
2000 kΩ
1 kΩ
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
BEDIENUNGSANWEISUNG
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
20 kΩ
WARNHINWEIS
10 Ω
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
±(2,0% +4Digit)
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags und/oder Beschädigung des
200 kΩ
100 Ω
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
2000 kΩ
Instruments keine Spannungen messen, die möglicherweise 600V über
1 kΩ
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
Sicherung1: F10A/600VH
TENSION MAXIMALE À VIDE : 3.0V.
BEDIENUNGSANWEISUNG
BEDIENUNGSANWEISUNG
der Erdung liegen.
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
Sicherung2: F0.5A/600VH
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS :
 Vor Gebrauch des Instruments die Messleitungen, Steckverbinder und
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
BEDIENUNGSANWEISUNG
15 secondes, 220V RMS maximum.
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
 Gefährliche Spannungen können bei den Eingangsklemmen vorliegen
EINLEITUNG
MODE D'EMPLOI
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
 Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Beschädigung des
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
DC & AC SPANNUNGSMESSUNG
DC AMPERE (Gleichstrom)
1. Die rote Messleitung an die „VΩmA"-Buchse und die schwarze Leitung an die
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
„COM"-Buchse anschließen.
±(0,5% +3Digit)
200 μA
100 nA
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte SPANNUNGS-Position
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
2000 μA
1 μA
±(1,8% +2Digit)
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
±(1,0% +5Digit)
20 mA
10 μA
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
200 mA
100 μA
±(2,0% +2Digit)
3. Die Messleitung an das zu messende Gerät oder Stromkreis anschließen.
±(1,2% +5Digit)
10 A
10 mA
±(2,0% +10Digit)
4. Den Strom des zu messenden Gerätes oder Stromkreises einschalten, und
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
nungspolarität.
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
DC STROMMESSUNG
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
WIDERSTAND (Ohm)
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
Genauigkeit
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position A
200 Ω
0,1 mΩ
±(1,0% +10Digit)
±(0,5% +10Digit)
2000 Ω
1 Ω
20 kΩ
10 Ω
±(2,0% +4Digit)
200 kΩ
100 Ω
2000 kΩ
1 kΩ
MAXIMALE LEERLAUFSPANNUNG: 3.0V.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
15 Sekunden, maximal 220V RMS.
bringen.
BEDIENUNGSANWEISUNG
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
der Erdung liegen.
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
Messköpfe auf Risse, Bruchstellen oder Mikrorisse überprüfen.
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
5. La fonction „10A" est uniquement destinée à une utilisation temporaire.
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
und sind möglicherweise nicht angezeigt.
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
Le temps de contact maximal des fi ls d'essai avec le circuit est de 10
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
secondes, avec une interruption de 15 minutes entre les mesures.
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
Multimeters bei Widerstands- oder Kontinuitätsmessung in einem
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
WIDERSTANDSMESSUNG
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
Stromkreis, darauf achten, dass die Versorgung für den Stromkreis
WIDERSTANDSMESSUNG
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
MESURE DE LA RÉSISTANCE
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
ausgeschaltet ist und alle Kondensatoren entladen sind.
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
1. Brancher le fi l rouge sur „V mA" et le fi l noir sur „COM".
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
2. Placer le commutateur de la PLAGE DE MESURE sur la position souhaitée „ ".
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
WIDERSTANDSMESSUNG
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
3. Si la résistance à mesurer est connectée à un circuit électrique, couper
WIDERSTANDSMESSUNG
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
le courant et décharger tous les condensateurs avant la mesure.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
WIDERSTANDSMESSUNG
„COM"-Buchse anschließen.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
4. Brancher les fi ls d'essai sur le circuit à mesurer.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
5. Lire la valeur de la résistance sur l'affi chage numérique.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
bringen, und falls die zu messende Spannung nicht vorher bekannt ist, den
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
6. Dans la plage 200 , raccourcir le fi l de mesure et un chiffre spécifi que
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
Schalter in den höchsten Bereich setzen und ihn wieder zurückführen, bis ein
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
s'affi che sur l'écran LCD. Cette résistance est due à une résistance interne
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
zufriedenstellendes Messergebnis erreicht ist.
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
du circuit électrique (y compris la résistance du fusible). Par conséquent, lors
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
des mesures de résistance, veuillez soustraire ce chiffre spécifi que du résultat.
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
der Spannungswert erscheint auf der Digitalanzeige zusammen mit der Span-
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
MESURE DE LA DIODE
DIODENMESSUNG
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
nungspolarität.
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
DIODENMESSUNG
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
1 Brancher le fi l rouge sur „V mA" et le fi l noir sur „COM".
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
2. Placer le commutateur de la ZONE DE MESURE sur la position souhaitée „
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
1
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
3. Brancher le fi l de mesure rouge à l'anode de la diode à mesurer et le fi l de
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
1
DIODENMESSUNG
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
DIODENMESSUNG
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
Messleitung an die Kathode anschließen.
mesure noir à la cathode.
(für Messungen von 200mA bis 10A die rote Leitung vollständig herabge-
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
Messleitung an die Kathode anschließen.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
4. La chute de tension directe s'affi che en mV. Si la diode est annulée, le chiffre
DIODENMESSUNG
drückt an die „10A"-Buchse anschließen.).
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
„1" s'affi che.
2
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
2
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
Messleitung an die Kathode anschließen.
Messleitung an die Kathode anschließen.
1
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
hFE-MESURE DU TRANSISTEUR
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
1
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
Messleitung an die Kathode anschließen.
1. Mettre le commutateur de la PLAGE DE MESURE en position hFE, brancher la
3
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
3
prise multifonction dans les bornes „COM" et „V mA".
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
2. Déterminer si le transistor est de type PNP du type NPN et repérer les fi ls
2
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
Messleitung an die Kathode anschließen.
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
2
d'émetteur, de base et de collecteur. Insérer les lignes dans les trous
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
4
Buchse stecken.
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
correspondants de la prise.
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
4
Buchse stecken.
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
3. Le multimètre affi che la valeur hFE approximative pour un état 10 A et
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
3
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
V
2.8V des Basisstroms an.
D Digital-Multimeter
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
VCE2,8V du courant de base.
3
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
CE
V
2.8V des Basisstroms an.
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
CE
5
Buchse stecken.
Buchse stecken.
INSTANDHALTUNG
5
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
ENTRETIEN
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
INSTANDHALTUNG
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
Bedienungsanleitung
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
4
Buchse stecken.
◊ En dehors du remplacement des piles et des fusibles, n'essayez pas de réparer
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
V
2.8V des Basisstroms an.
D I G I TA L- M U LT I M E T E R
V
2.8V des Basisstroms an.
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
3. Den zu messenden Stromkreis öffnen und die Messleitungen IN SERIE mit der
4
CE
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
CE
ou d'entretenir vous-même le multimètre, à moins que vous ne soyez qualifié
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
Last schalten, mit welcher der Strom gemessen werden soll.
V
2.8V des Basisstroms an.
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
INSTANDHALTUNG
pour le faire et que vous connaissiez l'étalonnage nécessaire, le test de foncti-
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
INSTANDHALTUNG
CE
Buchse stecken.
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
4. Den aktuellen Wert auf der Digitalanzeige ablesen.
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
onnement et les instructions d'entretien. Le cycle d'étalonnage recommandé est
5
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
12 Monate.
5. Die „10A"-Funktion ist nur für zeitweisen Einsatz bestimmt. Die maximale
3 2 2 2 0 L
INSTANDHALTUNG
5
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
12 Monate.
de 12 mois.
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
V
2.8V des Basisstroms an.
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
Kontaktzeit der Messleitungen mit dem Stromkreis ist 10 Sekunden, mit einer
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
CE
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
◊ Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
Unterbrechung von 15 Minuten zwischen den Messungen.
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
12 Monate.
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
◊ La saleté ou l'humidité dans les bornes peut nuire à la lecture des valeurs.
12 Monate.
WIDERSTANDSMESSUNG
trächtigen.
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
trächtigen.
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
◊ Pour nettoyer les bornes
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
 Zur Reinigung der Klemmen
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
12 Monate.
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
 Zur Reinigung der Klemmen
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
a) éteindre le multimètre et retirer les fi ls d'essai.
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „Ω" bringen.
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
b) Secouer toute la saleté des bornes.
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
3. Falls der zu messende Widerstand an einen Stromkreis angeschlossen ist,
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
trächtigen.
trächtigen.
c) imbiber un tampon frais d'alcool isopropylique et nettoyer soigneusement la
12 Monate.
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
den Strom abschalten und alle Kondensatoren vor Messung entladen.
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
 Zur Reinigung der Klemmen
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
 Zur Reinigung der Klemmen
partie intérieure de chaque borne d'entrée.
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
4. Die Messleitungen an den zu messenden Stromkreis anschließen.
trächtigen.
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
d) imbiber un écouvillon frais d'une légère couche d'huile pour machines et l
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
5. Den Widerstandswert auf der Digitalanzeige ablesen.
 Zur Reinigung der Klemmen
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
'appliquer dans la zone intérieure de chaque borne.
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
6. Im Bereich 200Ω die Messleitung kürzer machen, und auf der LCD-Anzeige
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
trächtigen.
erscheint eine bestimmte Ziffer. Dieser Widerstand wird durch einen Innen-
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
REMPLACEMENT DES CORDONS DE MESURE
widerstand des elektrischen Stromkreises verursacht (einschließlich des
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
Überspannungskategorien von Installationen nach EN61010-1, 2000: Das Multi-
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
Avertissement : le respect total des normes de sécurité ne peut être garanti que si
Widerstands der Sicherung). Deshalb bei Widerstandsmessungen bitte diese
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
meter ist zum Schutz gegen Transienten in den folgenden Kategorien bestimmt:
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
bestimmte Ziffer vom Ergebnis abziehen.
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
les cordons de mesure fournis sont utilisés. Si nécessaire, ils doivent être remplacés
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
CAT I Hochspannungsquellen mit geringer Energie, z.B. elektronische Schalt-
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
par le même modèle ou le même niveau de puissance électrique. Niveau de puissan-
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
kreise oder ein Kopiergerät.
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
DIODENMESSUNG
ce électrique des cordons de mesure : 600V/10A. Si un câble est dénudé, les câbles
CAT II Geräte, die von einer fest installierten Anlage aus gespeist werden, z.B. Fern-
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
DC AMPERE (Gleichstrom)
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
1. Die rote Leitung an „VΩmA" und die schwarze Leitung an „COM" anschließen.
de mesure doivent impérativement être remplacés.
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
seher, Computer, bewegliche Werkzeugmaschinen oder Haushaltsgeräte.
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
2. Den Schalter für den MESSBEREICH in die gewünschte Position „
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
Auflösung
Genauigkeit
◊ La grandeur de mesure d'une combinaison de cordons de mesure et d'une pièce
CAT III Geräte in fest installierten Anlagen, z.B. Montageplatten, Speisekabel und
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
Genauigkeit
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
32220L
3. Die rote Messleitung an die Anode der zu messenden Diode und die schwarze
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
supplémentaire est la plus petite des grandeurs de mesure des cordons de
kurze Abzweigleitungen sowie Beleuchtungsanlagen in großen Gebäuden.
100 nA
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
Messleitung an die Kathode anschließen.
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
mesure et de la pièce supplémentaire.
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
1 μA
±(1,8% +2Digit)
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
4. Es wird der Durchlassspannungsabfall in mV angezeigt. Falls die Diode rück-
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
◊ Les cordons de mesure destinés à être utilisés pour la grandeur de mesure I ne
Allgemeine Kenndaten
±(1,8% +2Digit)
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
Genauigkeit
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
Genauigkeit
10 μA
gängig gemacht wird, erscheint Ziffer „1".
VOR GEBRAUCH DIESE ANLEITUNG LESEN!
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
 Höchstspannung zwischen Klemmen jeder Art und Erdung: 600V
doivent pas être utilisés pour des mesures dans les autres grandeurs de mesure.
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
MESSUNG DER SICHERUNGEN
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
100 μA
±(2,0% +2Digit)
 Messwert: Aktualisierungen alle 2-3/sec.
Genauigkeit
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
MESSUNG DER SICHERUNGEN
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
WARNHINWEIS
±(2,0% +2Digit)
hFE-MESSUNG DES TRANSISTORS
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
±(1,8% +2Digit)
 Meldung einer Überschreitung des Messbereichs: „1" nur in der Anzeige
MESURE DES FUSIBLES
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
10 A
±(1,8% +2Digit)
10 mA
±(2,0% +10Digit)
WARNHINWEIS
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
1. Den Schalter für den MESSBEREICH in Position hFE bringen, die Multifunkti-
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
±(2,0% +10Digit)
 Automatische Meldung von negativer Polarität.
AVERTISSEMENT
WARNHINWEISE
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
±(1,8% +2Digit)
onsbuchse in die Klemmen „COM" und „VΩmA" stecken.
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
 Das Zeichen "
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de blessure corporelle, avant de remplacer
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung bitte die
" wird angezeigt, wenn die Batteriespannung unter die
MESSUNG DER SICHERUNGEN
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
MESSUNG DER SICHERUNGEN
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
±(2,0% +2Digit)
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
2. Feststellen, ob der Transistor PNP des NPN-Typs ist und die Emitter-, Basis- und
±(2,0% +2Digit)
„Sicherheitsinformationen" und „Warnhinweise und Schutzmaßnahmen"
± (1,8% +2digit)
Betriebsspannung gesunken ist.
les fi ls de mesure, vérifi ez les fi ls de mesure. Retirer les cordons de mesure et tous
WARNHINWEIS
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
WARNHINWEIS
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
Kollektor-Leitungen auffinden. Die Leitungen in die entsprechenden Löcher der
vor Gebrauch des Multimeters lesen.
±(2,0% +10Digit)
MESSUNG DER SICHERUNGEN
 Betriebstemperatur: 10°C~40°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
±(2,0% +10Digit)
les signaux d'entrée.
±(2,0% +2Digit)
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
Buchse stecken.
WARNHINWEIS
Lagerungstemperatur: -10°C~50°C, 0~75% relative Luftfeuchtigkeit
1. Placez le commutateur rotatif sur la position 200mA.
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
± (2,0% +2digit)
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
±(2,0% +10Digit)
SICHERHEITSINFORMATIONEN
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
3. Das Multimeter zeigt den ungefähren hFE-Wert bei einem Zustand 10μA und
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
 Leistung: 2 X 1.5V AAA Batterie
2. Pour mesurer la résistance de la borne V mA ou 10A par rapport au borne
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
WIDERSTAND (Ohm)
Dieses Multimeter entspricht der Norm EN61010-1 mit Verschmutzungsgrad 2,
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
zwischen 0Ω und 10Ω an.
± (2,0% +10Digit)
V
2.8V des Basisstroms an.
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
 Maßangaben: 126Länge*70Breite*24Höhe mm.
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
zwischen 0Ω und 10Ω an.
Überspannungskategorie (CAT II 600V) sowie Doppelisolierung.
COM, utiliser un multimètre.
CE
Auflösung
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
Genauigkeit
WARNHINWEIS
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
 Gewicht: ca. 140g (inklusive Batterie)
Genauigkeit
Die auf dem Multimeter und in dieser Anleitung verwendeten internationalen
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
◊ Une bonne borne mA ou un fusible de borne 10A indique une valeur de mesure
200 Ω
0,1 mΩ
±(1,0% +10Digit)
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
INSTANDHALTUNG
einmal messen.
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
SymboIe befinden sich in Verzeichnis 1.
±(1,0% +10Digit)
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
einmal messen.
entre 0 et 10 .
1 Ω
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
 Außer Batterien und Sicherungen auswechseln sollten Sie nicht versuchen,
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
zwischen 0Ω und 10Ω an.
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
◊ Si l'affichage est surchargé, remplacer le fusible et refaire une mesure. prendre
20 kΩ
10 Ω
zwischen 0Ω und 10Ω an.
Verzeichnis 1. Internationale elektrische Symbole
lassen.
das Multimeter selbst zu reparieren oder zu warten, es sei denn Sie sind dafür
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
Genauigkeit
±(2,0% +4Digit)
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
Genauigkeit
lassen.
une nouvelle mesure.
100 Ω
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
±(2,0% +4Digit)
qualifiziert und kennen sich mit der nötigen Kalibrierung, dem Funktionstest
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
zwischen 0Ω und 10Ω an.
±(1,0% +10Digit)
AC (Wechselstrom).
einmal messen.
±(1,0% +10Digit)
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
◊ Si l'affichage indique une valeur différente quelconque, vérifier le multimètre faire
1 kΩ
einmal messen.
Sicherung1: F10A/600VH
Genauigkeit
sowie den Wartungsvorschriften aus. Empfohlener Kalibrierzyklus sind alle
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
DC (Gleichstrom).
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
Sicherung1: F10A/600VH
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
vérifier le multimètre.
Sicherung2: F0.5A/600VH
±(1,0% +10Digit)
12 Monate.
einmal messen.
AC oder DC
lassen.
Sicherung2: F0.5A/600VH
lassen.
3 Remplacer le fusible comme indiqué ci-dessous :
zwischen 0Ω und 10Ω an.
±(2,0% +4Digit)
 Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Rei-
±(2,0% +4Digit)
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
Batterie
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
Fusible1 : F10A/600VH
nigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel oder Lösemittel verwenden.
lassen.
±(2,0% +4Digit)
Sicherung1: F10A/600VH
Sicherheitsinformation. Anleitung einsehen.
Sicherung1: F10A/600VH
einmal messen.
Fusible2 : F0.5A/600VH
 Schmutz oder Feuchte in den Klemmen kann das Ablesen der Werte beein-
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
Sicherung2: F0.5A/600VH
Sicherung2: F0.5A/600VH
Gefährliche Spannung kann vorliegen.
trächtigen.
Sicherung1: F10A/600VH
Erdung.
lassen.
 Zur Reinigung der Klemmen
Sicherung2: F0.5A/600VH
Information pour l'utilisateur fi nal privé
Sicherung.
a) das Multimeter ausschalten und die Messleitungen entfernen.
La loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) contient
b) den ganzen Schmutz aus den Klemmen ausschütteln.
Entspricht der EU-Richtlinie.
un grand nombre d'exigences relatives à la manipulation des équipements
c) einen frischen Tupfer mit Isopropylalkohol tränken und den inneren Bereich
Doppel isoliert.
électriques et électroniques. Les plus importantes sont résumées ici.
jeder Eingangsklemme sorgfältig säubern.
Dieses Multimeter nur wie in dieser Anleitung angegeben verwenden, da sonst
d) einen frischen Tupfer mit einer leichten Schicht Maschinenöl tränken und im
1. Collecte séparée des anciens appareils :
der von dem Multimeter vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden kann.
inneren Bereich jeder Klemme anwenden.
Warnhinweise in dieser Anleitung bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die
Les équipements électriques et électroniques qui sont devenus des déchets sont
eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
appelés vieux appareils. Les propriétaires de vieux appareils doivent les éliminer
AUSTAUSCH DER MESSLEITUNGEN
Achtungshinweise bezeichnen Umstände und Maßnahmen, die das Multimeter
séparément des déchets municipaux non triés. En particulier, les vieux appareils
oder das Prüfobjekt beschädigen können.
Warnhinweis: Volle Einhaltung der Sicherheitsnormen kann nur gewährleistet wer-
n'ont pas leur place dans les déchets ménagers, mais dans des systèmes de collecte
den, wenn die gelieferten Messleitungen verwendet werden. Bei Bedarf müssen die-
et de retour spéciaux.
WARNHINWEISE UND SCHUTZMASSNAHMEN
se mit demselben Modell oder demselben elektrischen Leistungsgrad ausgetauscht
BESCHREIBUNG DER FRONTTAFEL
Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags oder Körperverletzung so-
2. Piles et accumulateurs et lampes :
werden. Elektrischer Leistungsgrad der Messleitungen: 600V/10A. Falls eine Leitung
1. ANZEIGE
wie einer möglichen Beschädigung des Multimeters oder des Prüfobjekts bitte die
En règle générale, les propriétaires de vieux appareils doivent séparer les piles et les
freigelegt ist, müssen die Messleitungen unbedingt ausgetauscht werden.
folgenden Vorgehensweisen befolgen:
3 ½ Stellen, 7 Segmente, 0.5" hohes LCD.
accumulateurs qui ne sont pas inclus dans le vieil appareil, ainsi que les lampes qui
 Die Messgröße einer Kombination der Messleitungen und eines Zusatzteils ist
 Das Multimeter nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Gebrauch das
2. SCHALTER FÜR FUNKTION UND MESSBEREICH
peuvent être retirées du vieil appareil sans causer de dommages, du vieil appareil
die kleinere der Messgrößen der Messleitungen und des Zusatzteils.
Gehäuse überprüfen. Besonders auf die Isolierung um die Steckverbinder ach-
Dieser Schalter wird zur Auswahl der Funktion und des gewünschten Messbe-
avant de les remettre à un point de collecte. Cette disposition ne s'applique pas si
ten.
 Die für Gebrauch in Messgröße I gedachten Messleitungen dürfen nicht für
reichs sowie zum Einschalten des Instruments verwendet.
 Die Messleitungen auf Beschädigung der Isolierung oder freiliegende Metall-
le vieil appareil est préparé pour être réutilisé avec la participation d'une autorité
Messungen in den anderen Messgrößen verwendet werden.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer sollte der Schalter auf „OFF [AUS]"
teile überprüfen. Die Messleitungen einer Durchgangsprüfung unterziehen.
publique de gestion des déchets.
stehen, wenn das Instrument nicht benutzt wird.
Beschädigte Messleitungen vor Gebrauch des Multimeters auswechseln.
3. Options pour le retour des appareils usagés :
MESSUNG DER SICHERUNGEN
3. „10A" BUCHSE
 Bei anormalem Verhalten das Multimeter nicht verwenden. Die Schutzvorkeh-
Les propriétaires de vieux appareils provenant de ménages privés peuvent les
WARNHINWEIS
rung kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall das Multimeter warten lassen.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für eine 10A Messung einstecken.
remettre gratuitement aux points de collecte des autorités publiques de gestion des
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags oder Körperverletzung vor Aus-
 Das Multimeter nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub
4. „VΩmA" BUCHSE
déchets ou aux points de reprise mis en place par les fabricants ou les distributeurs,
bedienen.
tausch der Sicherungen die Messleitungen und alle Eingabesignale entfernen.
Steckverbinder für die rote (positive) Messleitung für alle Spannungs-, Wider-
 Nicht mehr als die auf dem Multimeter angezeigte Nennspannung zwischen
tels que défi nis par l'ElektroG.
1. Den Drehschalter auf Position 200mA bringen.
stands- und Strommessungen (außer 10A) einstecken.
Anschlüssen oder zwischen Klemme und Erdung anlegen.
4. Signifi cation du symbole „poubelle barrée" :
2. Zur Messung des Widerstands der Klemme VΩmA oder 10A gegenüber der
5. „Allgemeine" BUCHSE
 Vor Gebrauch die Funktion des Multimeters durch Messung einer bekannten
Klemme COM ein Multimeter verwenden.
Le symbole de la poubelle barrée fi gurant sur les équipements électriques et élec-
Steckverbinder für die schwarze (negative) Messleitung einstecken.
Spannung prüfen.
 Eine gute mA-Klemme oder 10A-Klemmensicherung zeigt einen Messwert
troniques indique que l'appareil concerné doit être collecté séparément des déchets
 Bei Strommessung die Stromversorgung vor Anschluss des Multimeters an
zwischen 0Ω und 10Ω an.
municipaux non triés à la fi n de sa durée de vie.
den Stromkreis ausschalten.
KENNDATEN
 Falls die Anzeige überbeansprucht ist, die Sicherung austauschen und noch
 Bei Wartung des Multimeters nur vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
bringen.
Das Multimeter nur auf die in dieser Anleitung angegebene Art verwenden,
einmal messen.
Les piles ou accumulateurs suivants sont contenus dans cet appareil électrique :
DC VOLT (Gleichspannung)
bringen.
da sonst die Sicherheitselemente des Multimeters beeinträchtigt werden
 Falls die Anzeige irgendeinen anderen Wert aufzeigt, das Multimeter prüfen
Type de pile : pile AAA
Bereich
können.
Auflösung
Genauigkeit
lassen.
Système chimique : Manganèse alcalin
 Mit Vorsicht verwenden bei Arbeiten über 30V AC RMS [Effektivwert], 42V
200 mV
100 μV
±(0,5% +3Digit)
3. Die Sicherung bitte wie unten angegeben austauschen:
Peak [Spitzenwert] oder 60V DC. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr
bringen.
bringen.
Sicherung1: F10A/600VH
2000 mV
eines elektrischen Schlags.
1 mV
Informations sur la manière de retirer les piles ou les accumulateurs en toute
...
A souhaitée.
bringen.
Sicherung2: F0.5A/600VH
 Bei Verwendung der Messköpfe die Finger hinter dem Fingerschutz auf den
sécurité :
20 V
10 mV
±(1,0% +5Digit)
Messköpfen halten.
- Avertissement : Assurez-vous que la pile ou l'accumulateur est complètement vide.
200 V
100 mV
 Die allgemeine Messleitung vor Anschluss der stromführenden Messleitung
- Retirez avec précaution la pile ou l'accumulateur.
anschließen. Bei Abschalten der Messleitungen zuerst die stromführende
600 V
1 V
±(1,2% +5Digit)
- La pile ou l'accumulateur et l'appareil peuvent maintenant être éliminés
Messleitung abschalten.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
 Vor Öffnen der Batterieklappe die Messleitungen aus dem Multimeter ent-
séparément.
220V RMS AC für den 200mV Bereich
fernen.
sowie 600V DC oder 600V RMS für
 Das Multimeter nicht bedienen, falls die Batterieklappe oder Teile der Abdek-
alle Bereiche.
kung entfernt oder lose sind.
„.
" bringen.
" bringen.
" bringen.
" bringen.
bringen.
" bringen.
" bringen.
Überspannungskat
meter ist zum Schu
CAT I Hochspann
kreise oder
CAT II Geräte, die v
seher, Comp
CAT III Geräte in fe
32220L
kurze Abzw
RoHS
Allgemeine Kennd
 Höchstspannun
 Messwert: Aktu
 Meldung einer
 Automatische M
 Das Zeichen "
Betriebsspannu
 Betriebstemper
EN61010-1
Lagerungstemp
 Leistung: 2 X 1
CAT II 600V
 Maßangaben: 1
max. 10A
 Gewicht: ca. 14
3. Den zu me
Last schal
4. Den aktue
5. Die „10A"-
Kontaktze
Unterbrech
" bringen.
WIDERSTAND
1. Die rote Le
2. Den Schal
3. Falls der z
den Strom
4. Die Messle
EINLEITUNG
5. Den Wider
6. Im Bereich
erscheint
widerstand
BESCHREIBUNG D
Widerstan
1. ANZEIGE
bestimmte
3 ½ Stellen, 7 S
2. SCHALTER FÜ
DIODENMESS
Dieser Schalter
1. Die rote Le
reichs sowie zu
2. Den Schalt
Zur Verlängerun
1
stehen, wenn d
3. Die rote M
3. „10A" BUCHSE
Messleitun
Steckverbinder f
4. Es wird de
4. „VΩmA" BUCH
gängig gem
2
Steckverbinder
stands- und St
hFE-MESSUN
5. „Allgemeine"
Steckverbinder
1. Den Schal
3
onsbuchse
KENNDATEN
2. Feststellen
Kollektor-L
DC VOLT (Gle
4
Buchse ste
Bereich
3. Das Multim
200 mV
V
2000 mV
5
20 V
INSTANDHAL
200 V
 Außer Bat
600 V
das Multim
qualifiziert
ÜBERSPANNUNGS
220V RMS AC für
sowie den
sowie 600V DC od
12 Monate
alle Bereiche.
 Das Gehäu
nigungsmi
AC VOLT (Wec
 Schmutz o
Bereich
trächtigen
200 V
600 V
 Zur Reinig
REAKTION: Durch
a) das Multime
Reaktionszeit, ge
b) den ganzen
Sinuswelle.
c) einen frisch
FREQUENZBEREIC
ÜBERSPANNUNGS
jeder Eingangs
oder 600V RMS fü
d) einen frisch
inneren Bereic
WARNHINWE
AUSTAUSCH D
 Zur Vermeidun
Warnhinweis:
Instruments k
den, wenn die
der Erdung lieg
se mit demselb
 Vor Gebrauch
werden. Elektr
Messköpfe au
DC AMPERE (Gleichstrom)
 Gefährliche S
freigelegt ist, m
und sind mögl
 Die Messg
Bereich
Auflösung
Genauigkeit
 Zur Vermeidu
die kleiner
200 μA
100 nA
Multimeters b
 Die für Ge
Stromkreis, d
2000 μA
1 μA
±(1,8% +2Digit)
Messunge
ausgeschaltet
20 mA
10 μA
DC & AC SPANNUN
MESSUNG DE
200 mA
100 μA
±(2,0% +2Digit)
1. Die rote Messle
10 A
10 mA
±(2,0% +10Digit)
„COM"-Buchse
Zur Vermeidun
2. Den Schalter fü
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ:
tausch der Sic
bringen, und fa
0.5A/600V und 10A/600V Sicherung
1. Den Drehsc
Schalter in den
MESSSPANNUNGSABFALL: 200mV
2. Zur Messun
zufriedenstelle
Auflösu
100 μ
2.8V de
CE
1 mV
10 m
100 m
1 V
Auflösu
10 m
1 V
WA

Werbung

loading