Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
BASKO HEALTHCARE
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX, Zaandam
Basko
Healthcare
Pieter Lieftinckweg 16
1505 HX Zaandam
Tel.: +31 ( 0 ) 75 - 613 15 13
Fax: +31 ( 0 ) 75 - 612 63 73
E-mail: verkoop @ basko.com
Internet: www.basko.com
basko.com
Stomacare
EasyOpener Plus
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugerinstruktioner
DE
Gebrauchsanleitung
FI
Sovitusohjeet
EN
Instruc tions for use
IT
Istruzioni d'uso
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
FR
ES
Användarinstruktioner
Manual de instruções
SE
PT
Bruksanvisning
Instrukcję obsług
NO
PL
basko.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Basco Stomacare EasyOpener Plus

  • Seite 1 Stomacare EasyOpener Plus Gebruiksaanwijzing Brugerinstruktioner Gebrauchsanleitung Sovitusohjeet Instruc tions for use Istruzioni d’uso Mode d’emploi Instrucciones de uso BASKO HEALTHCARE Användarinstruktioner Manual de instruções Pieter Lieftinckweg 16 Bruksanvisning Instrukcję obsług NL-1505 HX, Zaandam Basko Healthcare Pieter Lieftinckweg 16 1505 HX Zaandam Tel.: +31 ( 0 ) 75 - 613 15 13 Fax: +31 ( 0 ) 75 - 612 63 73 E-mail: verkoop @ basko.com...
  • Seite 2 Left S3158504R-XXXL Right 15 cm / 5.9" 85 mm / 3,3” XXXX-Large S3158504L-XXXXL Left S3158504R-XXXXL Right Size chart Stomacare EasyOpener Plus Size Abdominal Circumference INCHES 70 - 80 cm 27.5" - 31.5" 80 - 90 cm 31.5" - 35.4" 90 - 100 cm 35.4"...
  • Seite 3 NL - Gebruiksaanwijzing..................2 DE - Gebrauchsanleitung.................. 4 EN - Instructions for use..................6 FR - Mode d’emploi..................8 SE - Användarinstruktioner................10 NO - Bruksanvisning..................12 DK - Brugervejledning..................14 - Käyttöohje....................16 - Manuale di istruzione.
  • Seite 4: Gebruiksrichtlijnen

    De verpakking bevat de volgende onderdelen: • • Stomacare EasyOpener Plus bandage Gebruiksaanwijzing Aanleggen van de bandage Om de EasyOpener Plus bandage op de juiste manier te dragen, dient u de bandage bij voorkeur liggend om te doen.
  • Seite 5: Contra-Indicaties

    Verwisselen van stomazakje Afb. 8 Afb. 10 Open de prolapsafdekking en zet deze met het Trek de plakrand van het stomazakje los van de klittenbandhaak vast op het velourspaneel naast huid en verwijder het zakje langs de onderzijde de stoma-opening. Verwijder indien aanwezig de van de bandage.
  • Seite 6: Verwendungszweck Der Bandage

    EasyOpener Plus Stomacare-Bandage Gebrauchsanleitung Das medizinische Fachpersonal hat Ihnen empfohlen, die Stomacare-Bandage „EasyOpener Plus“ zu tragen. Für eine optimale Versorgung ist diese Gebrauchsanleitung vor der Verwendung der Bandage sorgfältig zu lesen. Dieses Produkt ist ein Medizinprodukt und darf nur von einer Person verwendet werden.
  • Seite 7 Wechseln des Stomabeutels Abb. 8 Abb. 10 Öffnen Sie die Prolapsabdeckung und befestigen Ziehen Sie den Kleberand des Stomabeutels von Sie sie mit dem Kletthaken an der Veloursplatte der Haut ab und entfernen Sie den Beutel unter neben der Stomaöffnung. Entfernen Sie den der Bandage.
  • Seite 8: Intended Use Of The Product

    The packaging contains the following parts: • • Stomacare EasyOpener Plus Ostomy Belt Instructions for use Applying belt To wear the EasyOpener Plus belt correctly, you should preferably apply the belt while lying down. In case of a fracture, in many cases it will sink back into the abdomen and the belt provides counter pressure.
  • Seite 9: Contraindications

    Changing the ostomy pouch Fig. 8 Fig. 10 Open the prolapse cover and secure it to the Pull the adhesive edge of the ostomy pouch velour panel next to the ostomy aperture with away from the skin and remove the pouch along the Velcro hook.
  • Seite 10 Si ce n’est pas le cas, veuillez communiquer directement avec la personne chez qui vous avez acheté le produit. L’emballage contient les pièces suivantes: • • Stomacare EasyOpener Plus bandage Mode d’emploi Mettre le bandage Afin de porter le bandage correctement, il est préférable de mettre le bandage en position allongée.
  • Seite 11: Contre-Indications

    Changer le sac de stomie Fig. 8 Fig. 10 Ouvrez la protection contre les prolapsus et fixez-la Tirez sur le bord adhésif du sac de stomie pour au panneau de velours à côté de l’ouverture de la l’éloigner de la peau et retirez le sac de dessous stomie à...
  • Seite 12: Avsedd Användning

    Förpackningen innehåller följande delar: • • Stomacare EasyOpener Plus stomibälte Användarinstruktioner Ta på bältet Ta på bältet när du ligger ner. När du ligger ner sjunker det opererade området in i buken och när du stänger stomibältet i detta läge ger det därför ett optimalt stöd.
  • Seite 13 Byte av stomipåse Fig. 8 Fig. 10 Fäst ena änden av prolapsskyddet på Du kan också välja att applicera en BellyBag (ett velourpanelen med kardborrfästet. Drag tillbehör som hjälper till att “bära” påsen, vilket prolapsskyddet till önskad spänning och fäst ger extra komfort och stöd) på...
  • Seite 14 Forpakningen inneholder følgende deler: • • Stomacare EasyOpener Plus Stomibrokkbelte Instruksjoner for bruk Ta på beltet Ta på beltet når du ligger. Når du ligger synker det opererte området inn i buken og når du lukker stomibeltet i denne posisjonen gir det derfor en optimal støtte.
  • Seite 15 Bytt ut stomiposen Fig. 8 Fig. 10 Åpne prolapsdekselet og fest det til Trekk limkanten på stomiposen vekk fra huden velourpanelet ved siden av stomiåpningen med og fjern posen langs undersiden av beltet. For å borrelås. Fjern om nødvendig Protector eller påføre en ny stomipose, følg instruksjonene som BellyBag fra bandasjen.
  • Seite 16 Emballagen indeholder følgende dele: • • Stomacare EasyOpener Plus Stomibælte Brugsanvisning Anvendelse af bæltet For korrekt brug bør du ligge ned, når du tager bæltet på. Når du ligger ned, synker det opererede område ind i bugen og når du lukker stomibæltet i denne position, giver det optimal støtte.
  • Seite 17 Skift af stomipose Fig. 8 Fig. 10 Åbn prolapsdækslet og fastgør det til Du kan også vælge at anvende en BellyBag velourpanelet ved siden af stomi-åbningen ved (et tilbehør, der hjælper med at ‘bære’ posen, hjælp af velcrokrogen. Fjern beskytteren eller hvilket giver ekstra komfort og støtte) på...
  • Seite 18: Tuotteen Käyttö

    Tarkista, että pakkauksen sisältö on täydellinen ja vahingoittumaton. Mikä näin ei ole, ota yhteyttä ostopaikkaasi. Pakkaus sisältää seuraavia osia: • • Stomacare EasyOpener Plus Avannevyö Käyttöohjeet Vyön pukeminen Pue vyö kun olet makuullasi. Pitkällään ollessasi operoitu alue laskeutuu vatsan alueelta ja kun suljet avannevyön tässä...
  • Seite 19 Ostomiapussin vaihto Kuva 8 Kuva 10 Avaa prolapsisuojus ja kiinnitä se veluuripaneeliin Vedä stomapussin liimareuna pois iholta ja poista stooma-aukon viereen tarranauhakoukulla. Poista pussi siteen alta. Uuden stomapussin Protector tai BellyBag-tuki, jos sellainen on. kiinnittämiseksi noudata kuvattuja ohjeita ja sulje tarrakiinnitys stomia-aukon alle.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    In caso contrario, si prega di contattare il negozio dove è stato effettuato l’acquisto di questo dispositivo. La confezione contiene le seguenti parti: • • Stomacare EasyOpener Plus, Fascia per stomia Istruzioni d’uso Applicazione della fascia Per indossare la fascia EasyOpener Plus in modo corretto, si consiglia di sdraiarsi in posizione supina.
  • Seite 21: Materiali Utilizzati

    Cambiare la sacca per stomia Fig. 8 Fig. 10 Aprire la copertura del prolasso e fissarla al Tirare il bordo adesivo della sacca per stomia pannello di velluto accanto all’apertura della lontano dalla pelle e rimuovere la sacca da sotto stomia usando il gancio di velcro.
  • Seite 22 El envase contiene las siguientes piezas: • • Stomacare EasyOpener Plus Fajas Instrucciones de uso Colocación del vendaje Para ponerse el vendaje EasyOpener Plus correctamente, es mejor que lo haga estando acostado. Si tiene una hernia, en muchos casos esta se retraerá...
  • Seite 23: Materiales Utilizados

    Cambio de la bolsa de ostomía Fig. 8 Fig. 10 Abra la cubierta de prolapso y fíjela al panel de Tire del borde adhesivo de la bolsa de ostomía terciopelo junto a la abertura de la ostomía para separarlo de la piel y retire la bolsa de utilizando el gancho de velcro.
  • Seite 24 A embalagem contém as seguintes peças: • • Cinta de Ostomia Stomacare EasyOpener Plus Instruções de utilização Colocar o ProtectorMax Para usar corretamente o ProtectorMax, deverá preferencialmente colocá-lo da primeira vez em posição deitada.
  • Seite 25: Contra-Indicações

    Mudança do saco de ostomia Fig. 8 Fig. 10 Abrir a tampa de prolapso e fixá-la ao painel de Puxar a borda adesiva do saco de ostomia para veludo junto à abertura da ostomia usando o longe da pele e retirar o saco por baixo da gancho de velcro.
  • Seite 26: Przeznaczenie Produktu

    Wprzeciwnym razie należy skontaktować się bezpośrednio z osobą, od której kupiono produkt. Opakowanie zawiera następujące elementy: • • Pas stomijny Stomacare EasyOpener Plus Instrukcja użycia Stosowanie pasa Aby prawidłowo nosić pas EasyOpener, najlepiej założyć go, leżąc. Złamanie w wielu przypadkach zapada się...
  • Seite 27: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    Zmiana worka stomijnego Rys. 8 Rys. 10 Otwórz pokrywę wypadania i przymocuj ją do Odciągnąć przylepną krawędź worka panelu welurowego obok otworu stomijnego za stomijnego od skóry i wyjąć worek spod pomocą haczyka na rzep. Zdjąć ochraniacz lub bandaża. Aby założyć nowy worek stomijny, torbę...
  • Seite 28 EasyOpener Plus Basko Healthcare...
  • Seite 29 Basko Healthcare EasyOpener Plus...
  • Seite 30 EasyOpener Plus Basko Healthcare...

Inhaltsverzeichnis