Herunterladen Diese Seite drucken

flamco Flexbrane Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Werbung

Flexbrane
ENG Installation and operating instruction
ENG
Installation et mode d'emploi
FR
DE Montage- und Bedienungsanleitung
DE
NL Montage- en gebruikshandleiding
NL
RU
B
C
A
ENG
1. General
This set comprises a Flexbrane hydraulic safety group (A),
an optional adapter (B).
Application
• A Flexbrane safety group may be fi tted to all sorts of
storage water heaters under the terms of EN 1487. The
maximum permitted output (in kW) is printed onto the cap.
• The Flexbrane relieves excessive pressure in storage water
heaters.
• The Flexbrane NF INOX is recommended for use in situations
where selective leaching of lead or zinc may occur.
Safety
• Fit the Flexbrane in a place not susceptible to frost
that is easily accessible for maintenance purposes.
• Do not insulate the Flexbrane.
2. Installation
Safety requirements during installation
• Maximum system pressure 5.25 bar.
• If the pressure in the supply line exceeds this value,
a pressure-reducing valve must be fi tted before
(upstream from) the safety group.
• Minimum system pressure 0.2 bar.
• Maximum system supply-line temperature 120 °C.
• Minimum system temperature 0 °C.
• Ensure installation is carried out by qualifi ed personnel
• Do not contravene local rules and regulations and respect
FRA
1. Généralités
Cet ensemble comprend un groupe de sécurité hydraulique
Flexbrane (A), un adaptateur facultatif (B).
Application
• Le groupe de sécurité Flexbrane peut être installé sur tous
les types de chauff e-eau à accumulation conformément aux
dispositions de la norme EN 1487. La puissance maximale
autorisée (en kW) est indiquée sur le capuchon.
• Le Flexbrane atténue la pression excessive dans le
chauff e-eau à accumulation.
• Le Flexbrane NF INOX est recommandé pour une utilisation
dans des situations ou une corrosion électrochimique peut
se produire.
Sécurité
• Installez le Flexbrane dans un lieu où il ne sera pas
susceptible de geler et facile d'accès à des fi ns de
maintenance.
• N'isolez pas le Flexbrane.
2. Installation
Exigences de sécurité lors de l'installation
• Si la pression d'alimentation dépasse 5,25 bars, un
réducteur de pression doit être installé avant le (en
amont du) groupe de sécurité.
• Température maximale d'utilisation : 120 °C.
• Température maximale d'alimentaton en eau : 65 °C.
• Température minimale du système : 0°C.
Assurez-vous que l'installation soit eff ectuée par un
G
the sanitary rules according to EN806 and EN 1717.
• Flush out the system thoroughly before fi tting the
Flexbrane.
• The circuit-breaker must always remain free.
1. The Flexbrane (A) must be fi tted to the boiler's cold-water
feed, (eventually by) using a dielectric (D)
circuitbreaker pointing straight down. The water feed pipe
must be connected to the water supply in the direction of the
arrow.
Discharge pipe dimensions:
½
''
: minimum diameter 20 mm
¾
''
: minimum diameter 25 mm
1
: minimum diameter 25 mm
''
Between the air break to drain and the waste water system
a siphon shall be used.
Dielectrics (dielectric insulating connectors) are used to
*
prevent accelerated corrosion in the piping as a result of
selective leaching and stray current.
2. Use PTFE tape on the Flexbrane and (if applicable) on the
adapter. The adapter is supplied only with the ½
3. It is quite normal for water to be discharged from the boiler
via the safety group assembly (approx. 3% of the capacity of
the boiler).
To prevent such waste of hot water/energy and the associated
risk of valve pollution and prolonged leakage, we recommend
that you connect an Airfi x A or Airfi x D fl ow expansion vessel
(G) between the safety assembly and the boiler.
professionnel qualifi é.
• Ne contrevenez pas aux règles et réglementations locales
et respectez les règles sanitaires en accord avec les normes
EN806 et EN 1717.
• Rincez soigneusement l'installation avant de monter le
Flexbrane.
• La rupture de charge doit rester libre de toute obstruction et
orientée vers le bas.
• Un syphon (H) doit être installé entre le dispositif de rupture
de charge et le réseau d'eaux usées.
1. Le Flexbrane (A) doit être raccordé directementà une arrivée
d'eau potable branchée sur le chauff e-eau à accumulation.
Vous pouvez éventuellement insérer un raccord isolant
diélectrique (D)
*
. L'alimentation en eau doit être raccordée en
respectant le sens de circulaton indiquée par la fl èche.
Les raccords diélectriques (connecteurs isolants
*
diélectriques) servent à empêcher la corrosion accélérée
de la tuyauterie résultant de la corrosion électrochimique.
2. Utilisez du ruban PTFE sur le Flexbrane et (le cas échéant)
sur l'adaptateur. L'adaptateur est fourni uniquement avec
la version ½'' .
3. Il est tout à fait normal que de l'eau sorte du ballon d'eau
chaude via le dispositif de sécurité (environ 3% de la capacité
du ballon). Pour éviter ce gaspillage d'eau chaude / d'énergie
et le risque de pollution de la vanne et de fuites prolongées,
nous vous recommandons de raccorder un vase d'expansion
(G) Airfi x A ou Airfi x D entre le groupe de sécurité et le chauff e-
eau à accumulation.
3. Commissioning
1. Open the stop cock on the Flexbrane.
2. Drain the water and bleed the air by lift ing the overfl ow
valve (F) for as long as it takes until no more air is released.
3. Close the overfl ow valve.
, coupling with the
*
Maintenance/service
• Carry out regular inspections.
• Open and close the overfl ow valve and the stop cock
manually at least once per month to prevent limescale.
• Inspect the non-return valve.
• The inbuilt non-return valve restricts backfl ow of water in
the supply line and must be regularly inspected: Close the
stop cock, unscrew the control cap (E) (6-mm Allen key)
and check that there is no leakage.
4. Removal
1. Maintenance to the system may only be carried out when
the system has been allowed to cool fully.
2. Release the pressure from the pipe.
version.
''
3. Remove the Flexbrane from the system.
Environmental considerations
Observe local regulations when disposing of the
Flexbrane.
3. Mise en service
1. Ouvrez le robinet d'arrêt sur la Flexbrane.
2. Vidangez l'eau et purgez l'air en soulevant la soupape de
sureté (F) aussi longtemps que nécessaire jusqu'à ce qu'il
ne reste plus d'air.
3. Fermez la soupape de sureté.
Maintenance/entretien
• Eff ectuez des inspections régulièrement.
• Ouvrez et fermez la soupape de sureté et le robinet d'arrêt
manuellement au moins une fois par mois pour éviter le
tartre.
• Inspectez le clapet anti-retour.
• Le clapet anti-retour intégré limite le retour d'eau dans la
conduite d'alimentation et doit être inspecté régulièrement
: Fermez le robinet d'arrêt, dévissez le capuchon de contrôle
(E) (tournevis à bout plat) et vérifi ez qu'il n'y a pas de fuite.
4. Démontage
1. Le remplacement du groupe de sécurité ne peut
être eff ecutué que lorsque le chauff e-eau a pu refroidir
complètement.
2. Faites chuter la pression en soulevant la soupape de
sécurité (F).
3. Retirez le Flexbrane.
Considérations environnementales
Respectez les réglementations locales lors de la mise
au rebut du Flexbrane.
E
D
F
H

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für flamco Flexbrane Serie

  • Seite 1 Flexbrane ENG Installation and operating instruction Installation et mode d’emploi DE Montage- und Bedienungsanleitung NL Montage- en gebruikshandleiding 1. General 3. Commissioning the sanitary rules according to EN806 and EN 1717. This set comprises a Flexbrane hydraulic safety group (A), •...
  • Seite 2 1. Allgemeines durchgeführt werden. Strömungs-Ausdehnungsgefäß vom Typ Airfix A oder Airfix D (G) einzubauen. • Die örtlichen Gesetze und Regelungen sowie die Das Set enthält eine hydraulische Flexbrane Sicherheitsgruppe (A), einen optionalen Adapter (B) und Gesundheitsvorschriften gemäß DIN EN 806 und DIN EN 1717 3.

Diese Anleitung auch für:

Flexbrane ce 1/2Flexbrane sst nf-acsFlexbrane ce 2000 3/4 nf-acsFlexbrane nf-acsFlexbrane ce-h 3/4Flexbrane ce 3/4 ... Alle anzeigen