Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

laRhea Mininova EMA Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Espresso-kaffeemaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
Mininova
EMA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für laRhea Mininova EMA

  • Seite 1 Mininova MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Seite 3: Macchina Per Caffè Espresso

    MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. PRECAUZIONI DI SICUREZZA LIVELLO DI FORMAZIONE E INFORMAZIONE RICHIESTO ALL'UTENTE Le persone addette all’utilizzo della macchina devono essere adeguatamente formate e informate, sul funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento.
  • Seite 4 PERICOLO ELETTRICO L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comporta- mentali di sicurezza: • non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi; • non usare l’apparecchio a piedi nudi; • non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno; • non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio;...
  • Seite 5 L'apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi bambini di età inferiore a 8 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza, oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 6 MANUTENZIONE E PULIZIA I.III È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui presenti durante la ma- nutenzione e la pulizia della macchina, che non possono essere eliminati: PERICOLO ELETTRICO Le operazioni di manutenzione e pulizia devono sottostare alle norme com- portamentali di sicurezza: • non effettuare le operazioni di manutenzione con la macchina in funzione;...
  • Seite 7 CARATTERISTICHE DEL DPI I.IV Nelle fasi di manutenzione e pulizia della macchina è necessario utilizzare i seguenti DPI: Guanti Per la protezione di tutte le parti di macchina a contatto con gli ali- menti (portafiltri, filtri, ecc.). Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate in questo manuale.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Sommario 1. INTRODUZIONE ............... 9 Linea guida per la lettura del Manuale ........9 Conservazione del Manuale ..........9 Metodologia di aggiornamento del Manuale di Istruzioni ... 10 Destinatari ................10 Glossario e Pittogrammi ............
  • Seite 9: Introduzione

    INTRODUZIONE ABBREVIAZIONI Sez. = Sezione Cap. = Capitolo Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Par. = Paragrafo Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Pag. = Pagina ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in Fig. = Figura assoluta sicurezza.
  • Seite 10: Metodologia Di Aggiornamento Del Manuale Di Istruzioni

    Metodologia di aggiornamento del Glossario e Pittogrammi Manuale di Istruzioni Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Il Costruttore si riserva il diritto di modificare e apportare Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- migliorie alla macchina senza comunicarlo e senza aggiornare il Manuale già...
  • Seite 11: Identificazione Della Macchina

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Destinazione d'uso La macchina per caffè espresso è pro- Marca e designazione del modello gettata per la preparazione professionale L'identificazione della macchina e del di bevande calde quali tè, cappuccini, modello sono riportati sulla TARGA DATI caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, della macchina e nella DICHIARAZIONE ecc.
  • Seite 12 UTILIZZI PERMESSI biate se non preventivamente concordate Sono tutti quelli che rispettando le con il Costruttore. Tutte le prassi permesse caratteristiche tecniche, le operazioni sono contenute in questa documentazio- e gli impieghi descritti in questa docu- ne, qualunque operazione non elencata mentazione non mettono in pericolo e descritta in questa documentazione è...
  • Seite 13: Illustrazione Della Macchina

    Illustrazione della macchina Serbatoio. Levetta erogazione caffè. Spia riscaldamento Lancia erogazione vapore. Spia livello caldaia. Beccuccio erogazione caffè. Manopola vapore. Manopola erogazione acqua calda. Manometro. Piedino regolabile. Interruttore accensione macchina. Lancia erogazione acqua calda. Protezione antiscottatura. Manuale per l'UTENTE...
  • Seite 14: Dati E Marcatura

    Dati e marcatura I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- guente tabella: 230-240 V Voltaggio 1.600 W Potenza max Capacità serbatoio interno Taratura valvola di sicurezza 0,19 MPa (1,9 bar) La targhetta CE è affissa sul basamento del telaio sotto la Pressione esercizio caldaia 0,08 - 0,14 MPa (0,8 - 1,4 bar) bacinella di scarico...
  • Seite 15: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Serbatoio interno Nelle versioni con serbatoio interno seguire queste Precauzioni di sicurezza indicazioni: • Estrarre il serbatoio dalla sua sede; • lavare accuratamente il serbatoio con acqua tiepida; • riempire il serbatoio con acqua potabile; Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA"...
  • Seite 16: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Rinnovo dell'acqua Nel caso in cui la macchina rimanga inattiva per un 6.4.1 Accensione tempo maggiore di 1 settimana, è necessario effettuare Accendere la macchina attivando l’interruttore gene- il ricambio del 100% dell’acqua contenuta nei circuiti rale della macchina (6). idraulici della macchina utilizzando i punti di erogazione: Prima di utilizzare la macchina, attendere qualche minuto (circa 10 min.) finché...
  • Seite 17: Erogazione Del Caffè

    Erogazione del caffè Consigli per ottenere un buon caffè • Riempire il filtro con una dose di caffè macinato e Effettuare quotidianamente il lavaggio dei filtri e comprimerlo con l’apposito pressino; portafiltri come indicato al Par. 7.5.2. La mancanza di tale pulizia comporta un decadimento della qualità...
  • Seite 18: Erogazione Vapore

    Erogazione vapore Erogazione acqua calda 6.10 6.11 • Immergere la lancia vapore (9) nel liquido da • Posizionare il bricco sotto la lancia acqua calda (13); riscaldare; • ruotare in senso antiorario la manopola del rubinetto • ruotare in senso antiorario la manopola del rubinetto (11) (4);...
  • Seite 19: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Manutenzione dopo un breve periodo di inattività della macchina Precauzioni di sicurezza Per "breve periodo di inattività" si intende un periodo di tempo superiore ad una settimana lavorativa. In caso di riattivazione della macchina dopo questo periodo, è necessario far effettuare dal Tecnico Manuten- tore il ricambio dei tutta l'acqua contenuta nei circuiti Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "I.
  • Seite 20: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Seite 21: Operazioni Di Pulizia

    Operazioni di pulizia 7.5.2 Pulizia filtri e portafiltri Quotidianamente: 7.5.1 Istruzioni generali • Immergere il filtro e il portafiltro nell’acqua calda tutta Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio la notte in modo da permettere ai depositi grassi di caffè di sciogliersi; si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pu- lizia.
  • Seite 22: Pulizia Della Lancia Vapore

    7.5.4 Pulizia doccetta 7.5.6 Pulizia della lancia vapore Settimanalmente effettuare la pulizia della doccetta Settimanalmente effettuare la pulizia della lancia nel seguente modo: vapore nel seguente modo: • Facendo leva con un cac- • Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un ciavite, rimuovere la guar- detergente specifico secondo le istruzioni del pro- nizione (1) facendo atten-...
  • Seite 23: Smantellamento

    SMANTELLAMENTO Pericolo Una potenziale fonte di lesione o danno alla salute. Si consiglia di far eseguire lo smantellamento della Zona pericolosa macchina dal Tecnico Manutentore. Qualsiasi zona in prossimità di una macchina in cui la presenza di una persona costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona.
  • Seite 24: Indice Alfabetico Degli Argomenti

    INDICE ALFABETICO DEGLI Parti di ricambio ARGOMENTI Pittogrammi Pulizia macchina Accensione macchina Ricambi Acqua calda manuale Rimedi Caffè - erogazione Smaltimento macchina CE - marchio Smantellamento macchina Spegnimento della macchina Destinazione d'uso Doccetta Targhetta CE Emissioni Vapore Emissioni elettromagnetiche Vibrazioni Emissioni sonore Filtro cieco Funzionamento macchina...
  • Seite 25: Safety Precautions

    ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. SAFETY PRECAUTIONS LEVEL OF TRAINING AND INFORMATION REQUIRED OF USER All persons using the equipment must be properly trained and informed on the operation and residual risks present during operation. Users must be able to apply all the good practices in respect of food hygiene principles.
  • Seite 26: Electrical Hazard

    ELECTRICAL HAZARD When using the electrical appliance, several safety standards must be ob- served: • o not touch the appliance with wet or damp hands or feet; • do not use the appliance if barefooted; • do not use extensions in rooms where there are showers or baths; • do not pull the power cord to disconnect the appliance;...
  • Seite 27 The appliance can only be used by people (including children under the age of 8) with reduced physical, sensory or mental abilities, or lack of experience or the necessary knowledge, if they are being supervised, or have received instructions regarding using the appliance safely and understanding the dangers inherent to it.
  • Seite 28 MAINTENANCE AND CLEANING I.III The following residual risks are present during the maintenance and clean- ing of the machine and cannot be eliminated: ELECTRICAL HAZARD The maintenance and cleaning operations are subject to the behavioural safety rules: • do not carry out the maintenance with the machine in operation; • do not soak the machine in water;...
  • Seite 29 DPI CHARACTERISTIC I.IV During maintenance and cleaning of the machine, the following PPE are re- quired: Gloves For the protection of all the machine parts in contact with food (fil- ter holders, filters, etc.). Perform only the maintenance and cleaning operations described in this manual.
  • Seite 30 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. Summary 1. INTRODUCTION ..............31 Guidelines for reading the Manual ........31 Storing the Manual ............. 31 Method for updating the Instruction Manual ...... 32 Recipients ................32 Glossary and Pictograms ............. 32 Warranty ................
  • Seite 31: Introduction

    INTRODUCTION ABBREVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapter Please read this manual in its entirety before using Par. = Paragraph the device, in order to optimize machine performance = Page and operate it safely. Fig. = Figure The espresso coffee maker that you have purchased Tab.
  • Seite 32: Method For Updating The Instruction Manual

    Method for updating the Instruction Glossary and Pictograms Manual This paragraph lists uncommon terms or terms with different meaning from the ordinary. The Manufacturer reserves the right to modify and make Below is an explanation of the abbreviations used and improvements to the machine without notifying it and without the meaning of the pictograms to indicate the operator updating the Manual already delivered to the user.
  • Seite 33: Identification Of The Machine

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE Intended use The espresso coffee machine has been Make and model designation designed to professionally prepare hot The identification and the model of the drinks such as tea, cappuccinos and weak, machine are found on the NAMEPLATE and strong and espresso coffees, etc.
  • Seite 34 PERMITTED USES INCORRECT USE OF THE MACHINE All uses compatible with the technical The type of use and performance this characteristics, operations and applica- machine is designed for, imposes a num- tions described in this document that ber of operations and procedures that do not endanger the safety of the User cannot be changed, unless previously or cause damage to the machine or the...
  • Seite 35: Illustration Of The Machine

    Illustration of the machine Water tank (optional). Coffee dispensing lever. Boiler heating element indicator light working. Steam dispensing nozzle. Light water level boiler. Coffee dispensing spout. Steam dispensing knob. Hot water dispensing knob. Boiler pressure gauge. Adjustable foot. Machine main switch. Hot water dispensing nozzle.
  • Seite 36: Data And Marking

    Data and marking The machine technical data are listed in the follow- ing table: 230-240 V Voltage 1.600 W Max power Steam boiler capacity Safety valve calibration 0,19 MPa (1,9 bar) The CE nameplate is fixed on the base of the frame under Boiler operating pressure 0,08 - 0,14 MPa (0,8 - 1,4 bar) the drain pan.
  • Seite 37: Operation

    OPERATION Internal tank In the versions with internal tank, follow the instruc- Safety precautions tions belowi: • Extract the tank from its housing; • carefully wash the tank with lukewarm water; • fill the tank with potable water; Carefully read the instructions provided in chapter "I. SAFETY PRECAUTIONS"...
  • Seite 38: Turning The Machine On And Off

    Turning the machine on and off Renewing the water In case of breaks longer than 1 week, it is necessary 6.4.1 Machine start-up to perform the changing of the 100% of the water con- Turn the machine on using the main switch of the tained in the hydraulic circuits of the machine, by using machine (6).
  • Seite 39: Dispensing Of The Coffee

    Dispensing of the coffee Suggestions on how to obtain a good cup of coffee • Fill the filter with a dose of ground coffee and press it with the special pusher; Wash daily the filters and filter carrier as instructed in • attach the filter holder to the dispenser unit;...
  • Seite 40: Steam Dispensing

    Steam dispensing Dispensing of hot water 6.10 6.11 • Immerse the steam nozzle (9) in the liquid to be • Place the jug under the hot water nozzle; heated; • rotate the tap knob clockwise (11); • rotate the tap knob clockwise (4); • to stop the dispensing, rotate the tap knob clockwise • the quantity of steam will be proportional to the (11)
  • Seite 41: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Maintenance after a brief period of machine inactivity Safety precautions "Short machine downtime" refers to a period of time exceeding one working week. If the machine is reactivated after this period, the Maintenance Technician must replace all the water con- tained in the hydraulic circuits as indicated in par.
  • Seite 42: Malfunctions And Solutions

    Malfunctions and solutions. Problem Cause Action MACHINE LACKING POWER The machine is off. Turn on the machine. NO WATER IN BOILER The water supply tap is closed. Open the water supply tap. Turn off the machine and request the Maintenance TOO MUCH WATER IN THE BOILER Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
  • Seite 43: Cleaning Operations

    Cleaning operations 7.5.2 Filter and filter-holder cleaning Daily: 7.5.1 General instructions • Soak the filter and filter-holder in hot water overnight For perfect hygiene and efficiency of the unit, a few so that the fatty coffee deposits can dissolve; simple cleaning tasks are required. The indications given • rinse with lukewarm here are applicable for normal use of the coffee machine.
  • Seite 44: Spare Parts

    7.5.4 Perforated disk cleaning 7.5.6 Cleaning of the steam spout Weekly perform the cleaning of the perforated disk On a weekly basis, carry out the steam spout clean- in the following way: ing as follows: • Remove the seal (1) by • Immerse the spout in a jug with water and a specific levering it with a screw- detergent according to manufacturer's instructions;...
  • Seite 45: Disposal

    DISPOSAL Dangerous area Any area in the vicinity of the machine where the presence of a person constitutes a risk to the safety and Only for the European Union and the European Eco- health of that person. nomic Area. User The person in charge of operating, servicing and cleaning the machine indicated in this manual.
  • Seite 46: Alphabetical Index Of Topics

    ALPHABETICAL INDEX OF Safety precautions TOPICS Shower screen Solutions Sound emissions Blind filter Spare parts Steam Steam spout washing CE - mark CE nameplate Coffee - dispensing Turning off the machine Coffee grinding Turning the machine on Commissioning Customer service Vibration Voltage Decommissioning the machine...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ NIVEAU DE FORMATION ET D'INFORMATION REQUIS DE L'UTILISATEUR Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine l'équipement doivent être correctement formées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement.
  • Seite 48 DANGER ÉLECTRIQUE L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comporte- mentales de sécurité: • ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides • ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus • ne pas utiliser de rallonges dans des pièces présentant une douche ou dans une salle de bains • ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil • le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé...
  • Seite 49 La machine peut être utilisée par des enfants âgés de plus de 8 ans ou des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience nécessaire à son utilisation si ils sont supervisés ou après avoir reçu les instructions indispensables à...
  • Seite 50 ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant les opérations d'en- tretien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés: DANGER ÉLECTRIQUE Les opérations d'entretien et de nettoyage sont soumises aux règles compor- tementales de sécurité: • ne pas effectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnement • ne pas immerger la machine dans l'eau...
  • Seite 51 CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants: Gants Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres, etc.). Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.
  • Seite 52 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur Table des matières 1. INTRODUCTION ..............53 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 53 Conservation du manuel ............. 53 Méthodologie de mise à jour du manuel d'instructions ..54 Destinataires ...............
  • Seite 53: Introduction

    INTRODUCTION ABRÉVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapitre Lire attentivement ce manuel dans son intégralité Par. = Paragraphe avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- = Page mances de la machine et de la faire fonctionner en toute Fig. = Figure sécurité.
  • Seite 54: Méthodologie De Mise À Jour Du Manuel D'instructions

    Méthodologie de mise à jour du manuel Glossaire et pictogrammes d'instructions Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Le fabricant se réserve le droit de modifier et d'apporter des Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi améliorations à...
  • Seite 55: Identification De La Machine

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE Destination d'usage Cette machine à café espresso est destinée Marque et désignation du modèle à la préparation de boissons chaudes, tels que L'identification de la machine et du modèle le thé, cappuccino, café long ou serré, café figurent sur la PLAQUE D'INDENTIFICATION espresso, etc.
  • Seite 56 USAGES AUTORISÉS UTILISATION ERRONÉE DE LA MACHINE Il s'agit de tous les usages respectant les Le type d'utilisation et les prestations pour caractéristiques techniques, les opérations et lesquels cette machine est conçue impliquent les utilisations décrites dans ce document ne un certain nombre d'opérations et de pro- mettant pas en danger la sécurité...
  • Seite 57: Illustration De La Machine

    Illustration de la machine Réservoir d’eau (optionnel). Levier de distribution café. Voyant lumineux pour résistance de la chau- Tube de distribution vapeur. dière en marche. Bec de distribution café. Voyant niveau d’eau de la chaudière. Levier de distribution eau chaude. Levier distribution vapeur.
  • Seite 58: Données Et Marquage

    Données et marquage Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant: 230-240 V Voltage 1.600 W Puissance max Capacité chaudière Tarage soupape de sécurité 0,19 MPa (1,9 bar) La plaque CE est apposée sur le socle du châssis, sous le bac Pression de fonctionnement du chauffe-eau 0,08 - 0,14 MPa (0,8 - 1,4 bar) d'évacuation...
  • Seite 59: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Réservoir interne Pour les versions à réservoir interne, suivre les indi- La mise en service de la machine doit être effectuée exclu- cations suivantes: sivement par un Technicien de maintenance. • Extraire le réservoir de son logement; • laver soigneusement le réservoir à...
  • Seite 60: Allumage Et Extinction

    Allumage et extinction Renouvellement de l'eau LEn cas de période d’inutilisation supérieure à une semaine, 6.4.1 Mise en marche il faut renouveler complètement l’eau contenue dans les Allumer la machine à l’aide de l’interrupteur général circuits hydrauliques de la machine en utilisant les points de (6).
  • Seite 61: Préparation Du Café

    Préparation du café Conseils pour obtenir un bon café • Remplir le filtre avec une dose de café moulu et le Nettoyer les filtres et les porte-filtres tous les jours, tasser avec le pilon prévu à cet effet; comme indiqué au par. 7.5.2. L'absence de nettoyage entraîne une dégradation de la qualité...
  • Seite 62: Fourniture De Vapeur

    Fourniture de vapeur Distribution eau chaude 6.10 6.11 • Immerger la buse vapeur (9) dans le liquide à chauffer • Positionner le pot sous la buse d’eau chaude (13); • actionner la molette du robinet dans les sens des aiguilles • actionner la molette du robinet dans les sens des aiguilles d'une montre;...
  • Seite 63: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Entretien après une courte période d'inactivité de la machine Consignes de sécurité Une « courte période d'inactivité » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. En cas de réactivation de la machine après cette période, il est nécessaire de faire appel à...
  • Seite 64: Dysfonctionnements Et Solutions

    Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU Le robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau. Panne au niveau de l'installation électrique ou du système Éteindre la machine et demander de l'aide au Technicien de TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU hydraulique.
  • Seite 65: Opérations De Nettoyage

    Opérations de nettoyage 7.5.2 Nettoyage filtres et porte-filtres Tous les jours : 7.5.1 Instructions générales • Immerger le filtre et le porte-filtre dans l'eau chaude toute Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage la nuit afin de permettre aux dépôts de graisse de café de se dissoudre pour garantir l'hygiène et l'efficacité...
  • Seite 66: Pièces De Rechange

    7.5.4 Nettoyage douchette 7.5.6 Nettoyage de la lance à vapeur Une fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur de Une fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur de la la manière suivante: manière suivante: • Retirer le joint en faisant • Immerger la lance dans un pot contenant de l'eau et un levier avec un tournevis détergent spécifique conformément aux instructions du...
  • Seite 67: Démantèlement

    DÉMANTÈLEMENT Danger Une source potentielle de blessures ou de dommages à la santé. Le démantèlement de la machine doit être effectué par un Technicien de maintenance. Zone dangereuse Toute zone à proximité d'une machine dans laquelle la présence d'une personne constitue un risque pour la sécurité ÉLIMINATION et la santé...
  • Seite 68: Index Alphabétique Des Thèmes

    INDEX ALPHABÉTIQUE DES THÈMES Pictogrammes Pièces de rechange Pièces détachées Assistance à la clientèle Plaque CE Puissance absorbée CE - marque Consignes de sécurité Solutions Stockage. machine Démantèlement de la machine Destination d'usage Vapeur Douchette Vibrations Dysfonctionnements et solutions Voltage Eau chaude manuelle Élimination de la machine Émissions...
  • Seite 69: Sicherheitsmanßnahmen

    ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer. SICHERHEITSMANßNAHMEN VON BENUTZER VERLANGTER KENNTNIS-UND INFORMATIONSSTAND Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsicht- lich der Funktionsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisi- ken angemessen eingewiesen und informiert werden. Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweise unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.
  • Seite 70 ELEKTRISCHE GEFAHR Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsver- haltensregeln erfolgen: • das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nicht barfuß benutzen; • in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlänge- rungskabel verwendet werden;...
  • Seite 71 Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahre, von körperlich und geistig beeinträchtigten Personen oder anderen, denen die nötige Erfahrung oder Kenntnis fehlt, nur benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie die entsprechenden Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 72: Iii Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG I.III Auf die folgenden während der Wartung und der Reinigung der Maschine bestehenden Restrisiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten: ELEKTRISCHE GEFAHR Die Wartungs- und Reinigungsvorgänge müssen unter Einhaltung sicherer Verhaltensregeln erfolgen: • keine Wartungsvorgänge bei laufender Maschine ausführen; • die Maschine nicht in Wasser tauchen;...
  • Seite 73 EIGENSCHAFTEN DER DPI I.IV Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu verwenden: Handschuhe Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berüh- rung kommen (Filterhalter, Filter, usw.). Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsvorgänge ausführen.
  • Seite 74 ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Inhaltsverzeichnis 1. EINLEITUNG ................75 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......75 Aufbewahrung des Handbuchs ........... 75 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs ..76 An wen es sich richtet............76 Glossar und Piktogramme ........... 76 Garantie ................
  • Seite 75: Einleitung

    EINLEITUNG ABKÜRZUNGEN Abschn. = Abschnitt Kap. = Kapitel Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen Abs. = Absatz absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses = Seite Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Abb. = Abbildung Sie haben eine nach innovativen Methoden und Techno- Tab.
  • Seite 76: Methode Der Aktualisierung Des Bedienungshandbuchs

    Methode der Aktualisierung des Bedie- Glossar und Piktogramme nungshandbuchs In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und Ver- aufgeführt. besserungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Aktu- Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und alisierung des dem Benutzer bereits übergebenen Handbuchs vor.
  • Seite 77: Maschinenidentifikation

    MASCHINENIDENTIFIKATION Verwendungszweck Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die Marke und Bezeichnung des Modells gewerbliche Zubereitung von heißen Getränken Die Identifikation der Maschine und des wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschied- Modells sind auf dem TYPENSCHILD der Ma- lichen Zubereitungsarten (verlängert, stark, schine und in der EG-KONFORMITÄTSERKLÄ- Espresso, usw.) ausgelegt.
  • Seite 78 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FEHLERHAFTE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumentation für die diese Maschine ausgelegt wurde, beschriebenen technischen Eigenschaften, schreiben eine Reihe von Vorgängen und Ver- Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr fahren vor, die ohne vorherige Vereinbarung für die Unversehrtheit des Benutzers darstel- mit dem Hersteller nicht geändert werden...
  • Seite 79: Erläuterung Der Maschine

    Erläuterung der Maschine Wasserbehälter (optional). Hebel Kaffeeausgabe. Kontrollleuchte Heizkessel in Betrieb. Dampfabgabedüse. Leuchtanzeige Niveauanzeige. Auslaufrohr Kaffeeausgabe. Drehschalter Dampfabgabe. Düse Heißwasserausgabe. Manometer Kesseldruck. Einstellbarer Fuß. Schalter zur Geräteeinschaltung. Düse Heißwasserausgabe. Verbrennungsschutzgummi. Benutzerhandbuch...
  • Seite 80: Daten

    Daten Die technischen Daten der Maschine sind in der folgenden Tabelle enthalten: 230-240 V Spannung 1.600 W Max. Leistung Fassungsvermögen des Kessels Einstellung Sicherheitsventil 0,19 MPa (1,9 bar) Das CE-Typenschild der Maschine ist am Unterteil des Kesselbetriebsdruck 0,08 - 0,14 MPa (0,8 - 1,4 bar) Rahmens unter der Ablaufschale angebracht.
  • Seite 81: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE Internen Wasserbehälter Bei Modellen mit internem Wasserbehälter wie nach- Sicherheitsmaßnahmen folgend vorgehen: • Den Behälter aus seinem Sitz nehmen; • gründlich mit lauwarmem Wasser spülen; • den Behälter mit Trinkwasser füllen; Die Hinweise im Kapitel "I. SICHERHEITSMANßNAHMEN" auf Seite 69. • wieder korrekt in seinem Sitz unterbringen;...
  • Seite 82: Ein- Und Ausschalten

    Ein- und Ausschalten Wassererneuerung Falls eine Ausschaltung länger als 1 Woche dauert, muss 6.4.1 Einschalten der Maschine das Wasser in den Wasserkreisläufen der Maschine vollständig Maschine mit dem Hauptschalter (6) einschalten. ausgetauscht werden. Vor Benutzung der Maschine einige Minuten (unge- Für den Ablauf werden die Abgaben, wie im Abschnitt fähr 10 Min.) warten, bis das Manometer (4) den richtigen “Aktivierung”...
  • Seite 83: Kaffeeausgabe

    Kaffeeausgabe Empfehlungen für die Zubereitung eines guten Kaffees • Den Filter mit einer Dosis gemahlenen Kaffees füllen und mit der Presse festdrücken; Täglich die Filter und die Filterhalter waschen, siehe Abs. • den Filterhalter an der Abgabegruppe einhän- 7.5.2. Erfolgt diese Reinigung nicht täglich, verschlechtert gen;...
  • Seite 84: Dampfausgabe

    Dampfausgabe Heißwasserausgabe 6.10 6.11 • Die Dampflanze in die zu erwärmende Flüssigkeit • Die Dampfdüse in die zu erwärmende Flüssigkeit tauchen; tauchen; • den Regler des Hahns im Uhrzeigersinn drehen; • den Drehknopf des Wasserhahns gegen den Uhr- • die Dampfabgabe erfolgt proportional zum Öffnen des Hahns; zeigersinn drehen: der Austritt aus der Dampfdüse • zum Beenden der Ausgabe den Regler des Hahns im Uhr- richtet sich nach der Öffnung des Hahnes;...
  • Seite 85: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Wartung nach kurzzeitigen Maschinen- standzeiten Sicherheitsmaßnahmen Unter "kurzer Maschinenstandzeit" wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden. Im Fall der erneuten Aktivierung der Maschine nach die- sem Zeitraum muss vom Wartungstechniker das Ersetzen des gesamten in den Wasserkreisläufen enthaltenen Wassers durchgeführt werden.
  • Seite 86: Funktionsstörungen Und Ihre Behebung

    Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Eingriff des ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
  • Seite 87: Reinigungsvorgänge

    Reinigungsvorgänge 7.5.2 Reinigung der Filter und Filterhalter Täglich: 7.5.1 Allgemeine Anweisungen • Den Filter und den Filterhalter die ganze Nacht über in war- Für eine perfekte Hygiene und Effizienz des Gerätes sind mes Wasser tauchen, so dass sich die fetthaltigen Kaffeeab- lagerungen lösen können;...
  • Seite 88: Reinigung Der Brause

    7.5.4 Reinigung der Brause 7.5.6 Reinigung der Dampfdüse Einmal in der Woche die Brause reinigen und dazu Einmal in der Woche die Dampfdüse reinigen und dazu wie wie folgt vorgehen: folgt vorgehen: • die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Känn- • Die Dichtung (1) mit einem chen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen;...
  • Seite 89: Entsorgung

    ENTSORGUNG Gefahrenbereich Jeder Bereich in der Nähe einer Maschine, in dem die An- wesenheit einer Person eine Gefahr für die Sicherheit und die Nur für die Europäische Union und den Europäischen Gesundheit dieser Person darstellt. Wirtschaftsraum. Benutzer Eine oder mehrere Personen, die mit dem Betrieb, der War- tung und der Reinigung betraut sind, die in diesem Handbuch beschrieben werden.
  • Seite 90: Alphabetisches Themenverzeichnis

    ALPHABETISCHES Schallemissionen THEMENVERZEICHNIS Schwingungen Sicherheitsmaßnahmen Spannung Abhilfen Spülen Ausgabegruppe Außerbetriebsetzung Maschine Spülen Dampfdüse Spülen Filter und Filterhalter Bedienungshandbuch-Aktualisierung 76 Blindfilter Verwendungszweck Brause Wartung und Reinigung CE-Zeichen Dampf Einlagerung Maschine Elektromagnetische Emissionen Emissionen Ersatzteile Funktionsstörungen und Abhilfen 86 Funktionsweise der Maschine Garantie Glossar Glossar und Piktogramme...
  • Seite 91 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité...
  • Seite 92 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Seite 94 WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 www.wega.it - info@wega.it Cod. WY02000767 - Rev. 00 - 07/2020...

Inhaltsverzeichnis